当前位置:首页 » 祝福演讲 » 中日问候语的目的

中日问候语的目的

发布时间: 2021-01-12 13:36:27

A. 除了问候语,该用怎样的语言来吸引客户达到目的

我记得我曾经上过一次课
老师说沟通的时候语调占55% 肢体语言占38% 文字语言占7%
我觉得你版更要主义的是前两项权
然后回到你的主题吧
怎么样吸引顾客
你不要说很多 你只要把顾客能从你那里得到的好处跟他说就OK了
只要你确信你的产品能对他有帮助他为什么不跟你购买呢
加油

B. 日语常用的句子,中日对照,最好有罗马字,越多越好

おはようございます 早上好 o ha yo u go za i ma su
こんにちは 你好(白天问候语) kon ni chi ha
こんばんは 晚上好 kon ban ha
お休(やす)みなさい 晚安 o ya su mi na sa i
ありがとう 谢谢 a ri ga to u
すみません 对不起 su mi ma se n
こちらこそ哪里,是您…. 表谦虚 不,应该是我….才对 ko chi ra ko soいらっしゃいませ i ra ssya i ma se
去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句
いらっしゃい i ra ssya i
欢迎光临,没有前一句郑重 おめでとう ございます o me de tou go za i ma su
祝贺你!(过生日等) さようなら sa yo u na ra 就是送别时说的再见啦 ではまた de ha ma ta
再见,相比之下,正式一些
じゃね/じゃ,また jya ne/jya,ma ta 再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下) 失礼(しつれい)します si(xi) tu rei si ma su
打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用
お邪魔(じゃま)しました o jya ma si ma si ta
告辞了,离开时的客气话
多用于到人家去拜访,离开时说的话
お邪魔(じゃま)します o jya ma si ma su
也可用在刚来到人家时说
意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时
都使用频率极高的一句话! ご苦労様(くろうさま) go ko ro u sa ma
您辛苦了(对同辈或晚辈说)
どういたしまして do u i ta si ma si te别客气,表谦虚
お元気(げんき)ですが o gen ki de su ga
元気です gen ki de su
你好吗?我很好啊
お疲(つか)れ様 o tsu ka re sa ma
您辛苦了(对长辈或上司)

おかげさまで o ka ge sa ma de
托福,很好
日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的
お大事(だいじ)に o da i ji ni
请多保重(探病) しばらくでした si(xi) ba ra ku de si ta
久しぶりですね hi sa si(xi)bu ri de su ne
しばらくですね si ba ra ku de su ne
都是好久不见的意思,可以互换
いただきます i ta da ki ma su 我开吃了 御驰走様(ごちそうさま) go chi so u sa ma我吃完了 いいお天気(てんき)ですね i i o ten ki de su ne
天气真好啊
(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)
暑(あつ)いですね a tu i de su ne太热了寒(さむ)いですね sa mu i de su ne
太冷了
(和中国人一样,日本人也有这种话,
可以用来转移话题-_-b… )
よく降りますね yo ku hu ri ma su ne
老是下雨啊
どうぞ do u zo

和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语
お愿(ねが)いします o ne ga i si ma su
有求于人的话,这句话是一定要说的

もしもし mo xi mo xi
打电话用的开头语,相当于中文的"喂?"
おかまいなく o ka ma i na ku
您别张罗了
申(もう)し訳(わけ)ありません mo u si wa ke a ri ma sen
更为郑重的道歉
在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.
御免(ごめん)なさい对不起 go men na sa i
日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:"ごめんな"
お世话(せわ)になりました o se wa ni na ri ma si ta
承蒙关照
御免(ごめん)ください go me n ku da sa i
有人吗?我能进来吗?
どうも万能词 do u mo
谢谢,对不起,您好,告辞......
就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。 行(い)ってきます我走了 i tte ki ma su
行って参(まい)ります更为客气的说法 i tte ma i ri ma su
いってらっしゃい您慢走 i tte ra ssya i
关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。
ただいま ta da i ma
我回来了
お帰(かえ)り お帰りなさい o ka e ri o ka e ri na sa i
您回来了
同上,不过是大家回来时说的!
ちょっとお待(ま)ちください cyo tto o ma chi ku da sa i
ちょっと待ってください cyo tto ma tte ku da sa i
等一下 お待たせしました o ma ta se si ma si ta
让您久等了
上菜的时候,这句话是服务员必说的。
恐(おそ)れ入(い)ります o so re i ri ma su
实在不好意思,不敢当
一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご远虑(えんりょ)なく请别客气 go en ryo na ku
远虑なく那我就不客气了 en ryo na ku
どうぞお先(さき)に您先请 do u zo o sa ki ni
お先に我先了 o sa ki ni
もうけっこうです mo u ke kko u de su
不用了(婉拒)
どちらへ去哪啊? do chi ra he(e)
并非真想知道要去哪儿,只是问候一下 所以回答也只是ちょっとそこまて就是去那儿啊 cyo tto so ko ma de
もうけっこうです mo u ke kko u de su
不用了(一般)
どうも、いいですよ do u mo,i i de su yo
不用了(婉拒)

C. 日语邮件问候语

格式参考新版中日交流标准日本语中级上第七课
好久不见什么的 おひさしぶりです、承蒙您关照,いろいろお世话になりました

D. 日语问好怎么说

一、标准的问好

1、在多数情况下说“こんにちは(konnichiwa)”。 这是一个相当全能的问候语,如果你只想记住一个版本的“你好”,就应该记下它。

你可以以此向任何人问好,不论其社会地位。

虽然在一天中的大多数时间都会用不同的问候方式,而这句问候与也可以意作“下午好。”

这句问好的汉字写作“今日は”,平假名是“こんにちは”。

这句问好的发音是“kohn-nee-chee-wah”。

2、接电话时,我们说“もしもし(moshi moshi)”。 这是电话中问好的方式。

不论你是打电话还是接电话,都可以用这句问候方式。“もしもし(moshi moshi)”比“こんにちは(konnichiwa)”更适合于电话交谈。

不要当面使用“もしもし”。

这种问候的平假名写作“ もしもし”。

“moshi moshi”的读音是“mohsh mohsh”。



E. 有什么好的日文新年贺词跪求!

日语:メリ-クリスマス。圣诞快乐
新年快乐是:明けましておめでとう

皆さん ご健康とご多幸を祈り申し上げます。
我祝贺大家幸福健康,好运多多!^ ^

新年にはここから始まります。皆 元気になってほしいです 幸せを取ってほしいです
新年即将来临,祝愿你身体健康拥有所有的幸福!^ ^

新しい新年にみんな幸せになっております!
新的一年所有的幸福陪伴你!
谨贺新年(きんがしんねん)

新年、节日常用表达:)很多,也很经常说的:)~

恭贺 新禧。
——谨贺新年。

谨祝 新年愉快。
——新年を楽しく。

祝你 新年愉快。
——新年おめでとうございます。

祝 新年好。
——新年おめでとう。

顺祝 节日愉快。
——また,祭日が楽しい日でありますように。

顺祝 节日安好。
——祝日のお祝いを申し述べます。

顺祝 新春安好。
——新春を安らかに。

敬祝 春安。
——春のやすらぎを

祝福语的常用表达说法

祝你 万事如意。
——すべてに顺调でありますように。

祝你 身体健康。
——ご健康を。

谨祝 贵体安康。
——ご健康を祝して。

顺祝 安康。
——やすらかに。

祝你 进步。
——前进を祝して。

祝 学习进步。
——学业の进歩を。

祝你 取得更大成绩。
——ご立派な成果を。

祝你 工作顺利。
——仕事が顺调に行きますように。

祝 顺利。
——顺调なことを。

谨祝 安好。
——ご平安を。

祝你 幸福。
——ご多幸を。

祝你 愉快。
——ご机嫌よろしゅう。

此致 敬礼。
——敬具。

顺致 敬意。
——敬意を表して。

顺祝 阖家平安。
——ご一同の平安を。

顺致 崇高的敬意。
——最上の敬意を込めて。

致以 良好的祝愿。
——よかれと祈りつつ。

谨祝 贵社生意兴隆。
——贵社の业务の発展を祈念して。

谨祝 贵公司繁荣昌盛。
——贵社のご繁栄を庆祝して。

还有些韩语祝福语也很不错的哦^ ^

圣诞快乐:성탄일은 즐겁다!
祝你新年快乐!:새해복 많이받세요

祝你好运! 행운을 빕니다.
祝贺你! 축하합니다!
축하합니다. 恭喜 恭喜

힘든일다잊고클스마스엔웃어요웃어!^-^
忘记一切悲伤和不愉快,圣诞节里开心笑一笑!^-^

행운가득가득드려여
好运滚滚来

홧팅!!☆내일을위해힘내용^_^
☆加油!!☆为了明天,加油^_^

F. .有关五一祝福语的日语

有关“五一”的祝福语中日文如下:

1、中文:五一即至,我有五个一送你 ,希望你事业上一鸣惊人,生活上一生平安,做生意一本万利,买彩票一不小心就中大奖,愿五种祝福永远在您身边。

日文:5つのすぐ近く、私は5つの个があなたにプレゼントして、あなたの事业の上で1鸣くことを望んで、生活の上で一生无事で、商売の上で1册の利益を得て、宝くじを买って误って大赏に当たって、永远に5种の祝福の永远にあなたの身の回りにいます。

2、中文:一笑烦恼跑;二笑怨憎消;三笑憾事了;四笑病魔逃;五笑永不老;六笑乐逍遥。时常开口笑,寿比南山高。祝劳动节快乐!

日文:笑って悩み走れ。二笑は憎しみを晴らす;三笑の恨事でした。四笑病脱出;五笑はいつまでも続く;六笑は逍遥する。よく口を开けて笑うが、南山より背が高い。メーデーおめでとう!

3、中文:如果上帝能满足我一个愿望的话,我“希望正在看短信的那个人五一快乐”!愿夏日的太阳不仅带去紫外线,也带去我温馨的祝福!

日文:もし神は私の1つの愿望を満たすことができるならば、私は「メールを见ているあの人の5つの楽しみを望みます」!夏の太阳が紫外线だけでなく、私の暖かい祝福を持ってきますように!

4、中文:把一缕阳光,一份温馨,一份快乐,一份吉祥,一份宁静,一份浪漫,一份关怀,一份怀念,一声问候,一个信息,凑成十分祝福,祝五一快乐。

日文:一筋の日光、1部の暖かくて、1部の楽しみ、1部のめでたいこと、1部の静かで、1部の配虑、1部の郷愁、1声の挨拶、1つの情报を集めて、非常に祝福して、5の楽しい~を祈ります

5、中文:五一假期,轻轻松松,抛掉烦恼,心情愉快,甩掉疲惫,快乐常伴,幸福陪伴,甜蜜相伴,睡个懒觉,逍遥自在。愿你五一劳动节快乐。

日文:「メーデー休暇」、気楽に、悩みを舍てて、気分は楽しい、疲れを切り离して、幸せのいつも伴侣、幸せの伴に、睡眠の怠け者、自由自在。メーデーおめでとうございます

G. 中西问候语的文化差异

问候语差异

中国人见面常说: “吃饭了吗?”“上哪儿去啊?”这些语言形式的功能都是表示友好的问候, 打招呼。而西方人听到后惊讶, 甚至很反感。因为被问“Have you eaten your meal? ”好像是被邀请吃饭或约会,他们会抱怨说: “我有钱, 我不要他们请我吃饭。”而被问“where are you going ?”则好像自己要去一个不该去的地方, 感觉受到侮辱。因为根据英语交际的习俗文化, 这类句子只能被认为是询问, 而非问候。这就干涉了受话人的自由。这种词典意义上的理解在言语交际环境中是远远不够的。交际中犯文化相关的错误比犯语法的错误更难使人宽容[1]。

中国式礼貌问候比起西方式的要随意些。基本上遵循贬己尊人准则。而西方人却有自己一套的寒暄技巧。中国成年人见面寒暄通常是:“最近忙什么呢? 家里可好啊? 孩子怎么样? ”这些都不可直接译为“what are you busy in? How about your kids?”如果直译,会显得很突兀,西方人也觉得不知所云,甚至会引起困惑和误解。不了解中方文化习俗的外国人并不会认为这是一种起交际作用的问候语, 相反,他们会认为对方在探究自己的隐私, 引起不快, 所以西方人对这种寒暄反应极有可能是: “It’s none of your business.”英美人的问候一般用“Good morning / afternoon / evening. How do you do? How are you doing?”[2]

在寒暄问候的过程中,我们需要注意有些话题。西方人不喜欢谈及自己的年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题。所以中国人要特别留意。天气的状况是西方人寒暄最频繁的话题。如“It’s sunny。”或“what a bad day, isn't it?”或者直接发表赞扬。因为赞扬是人生最美好的添加剂。

缘由

文化背景不同,在问候的时候,对于着装、打扮很不关心,由于千年的封建思想的影响,中国的男男女女不会以别人的外貌、着装作为问候,而以人品、才能、智慧作为谈话中心。西方对新的东西很稀奇,很容易对新车、新衣服、新的发型产生关注并对这些进行称赞。

地理环境不同对口语交际也产生很大的影响,英美国家大部分都是属于岛国, 以英国为例, 英国是大西洋上的一个岛国, 四面环海, 属于温带海洋气候。语言上也就有了与气候相关的特定性。所以英国人最常问候的就是天气,人们见面寒暄、打招呼一般都是先讨论天气。中国横跨亚欧板块, 四季更替, 人民常常吃不好穿不暖, 所以见面第一句习惯性的会以“吃了吗”,他不是在问你是不是真的吃的, 只是见面打招呼而已[3]。

价值观念有很大的区别,西方主要信仰基督教,希望得到上帝的救赎,信奉基督教教义。而中国则以儒教为主,强调“仁、善”,倡导尊老爱幼。在不同的思想体系,人们的价值观、人生观、世界观都会有很大的不同,文化差异就会存在,中西方的口头言语交际会有所不同。

建议

随着全球化以及网络的普及,地球成地球村,人们的联系更加的紧密、方便,文化差异也需得到我们的重视。

我认为在以后,小学到大学都应加入跨文化交际这门课程,这样可以提高人们对跨文化交际重要性的意识,拉进了我国国民与国外国民的距离,增进彼此的信任与友谊。这对国与国之间的发展也具积极影响。

各个社会阶层组织可以开办一些关于跨文化交际的活动,学生、在职人员应该积极参与这些活动,不仅了解了世界各地的风土人情与文化,也无形中提高自己的文化内涵和修养。

结语:随着社会经济的发展,文化间的联系也在不断加强,文化差异越来越受到重视。论文主要阐述了中国和英美口头交际中的问候语的差异。各地人们受到不同的价值观念的影响,生活在不同的地理环境,传承各自悠久而古老的文化。口头交流必然产生差异。学校及各个社会组织应带领着人们去学习跨文化交际,促进交流,增进彼此的信任。

H. 中日韩问候语,要有谐音,外加中韩文字,谢了

韩语你好:阿尼哈塞哟
韩语谢谢:抗萨米大
韩语我爱你:萨朗黑哟
日语很高兴:乌拉西
日语我爱你:爱惜dei 路
日语早上好:哦哈哟 髙扎伊马斯

I. 最新调查,万万想不到!你知道最常用的问候语是什么吗

近日,据媒体统计,我国最常用的问候语居然不是“您好!”、“早上好!”、“下午好!”、“晚上好!”这些,而是“吃饭了吗?”,没错!正是“吃饭了吗?”


走出金砂公园,已经是满天星辰,夜幕降临,华灯初上,是一片繁华街市,夜晚的城市,祥和、美好、温馨,轻轻的对你问候一声:“你吃饭了吗?”

J. 中日用餐礼仪有何不同越详细越好

日本是与我们一衣带水的“邻邦”,自古以来, 日本的文化就深受中国的影响
。日本的饮食与中国许多相同之处,但是又存在很大差异。本文从待客方式、菜肴的烹饪方法及见面时的问候语着手,分析了中日饮食文化的差异及其形成的原因,提出应该有一个健康的饮食习惯。
日本是与我们一衣带水的“邻邦”,自古以来,日本的文化就深
受中国的影响。因此,日本的饮食与中固有着许多相同之处。比如,
日本人和中国人饮食餐具基本相同,都是使用筷子、碗、盘子等。
虽说现在许多人钟情于西餐,但传统的“日本料理”吃起来还必须
使用筷予。其次,日本人和中国人的待客都非常热情。古人日:“有
朋自远方来,不亦乐乎。”一个中国家庭,一旦来了佳宾高朋,采购、
烹饪、陪客,忙煞主人。备料丰盛,做工精细I,烹调讲究“色、香、
味”,待客力尽地主之宜。日本人接待客人也是充满诚意的, “不
亦乐乎”与中国人不分上下,往往为了一顿饭,提前好多天向饭店
预约,甚至开车带着客人跑到老远去用餐。
然而中日两国饮食文化又存在很大差异,文章从以下五个方面
进行比较。

一.双方的待客方式及观念大相径庭
中国人待客,喜欢“宁剩勿少”,好像桌上饭菜剩得越多,越
能显示出主人的盛情与美意。即使饭后桌上一大堆残羹剩饭,主
人也还会再三表示歉意:“没有什么可吃的,真过意不去。”而日本
人待客,“料理”(菜肴)的数量会恰到好处,既让客人吃饱,又不
剩饭剩菜,否则会认为太浪费了。“料理”所用
的材料讲究“新、奇、鲜”,并非全是“鱼肉荤腥”,而是荤素搭配,
哪怕是自家长的一把不起眼的青菜,主人也会很自豪地向客人宣称
“这是自家产的啊”;“ 这个菜很好吃呀”,以此表明待客之盛情。
并且,日本人使用的餐具也有一番讲究,往往根据菜的种类选用不
同的器皿,而且会在菜上放些花草增加自然感。此为差异之一
二、烹调方法有很大差异
中国菜讲究“色、香、味”,属美昧型菜肴;日本料理注重“新、
奇、鲜”,为营养型菜肴。中国菜分为多种菜系,并有“烧、炒、爆、
煮、炸、蒸”等二十多种烹制方法,这是日本料理所望尘莫及的。
同本人喜爱清淡的口味,生食或把食物放入
水中煮食为多,所以日本料理被称为“煮文化”。这种做法也许
与日本水源充足、木材丰富有关。除此之外,日本料理的烹制方法
还有烧、烤.炸等有限的几种。
制做中国菜时,特别讲究火候。其做工之精细,种类之繁多,
令日本人目不暇接,因此,有些专业用语译成日语时,很难找到与
之匹配的词汇,只能做相应的解释。
而有的中国菜肴为了翻译起来简练,干脆采用音译
三、佳肴还需美酒配

中国的酒与茶同样历史悠久,自古以来,人与酒结下不解之缘。所谓无酒不成宴,无酒不成礼,无酒不成欢,无酒不成敬。中国人请客吃饭,除了准备丰盛的饭菜外,更是大设佳酿良液,劝酒畅饮,甚至逼酒,不醉不归,以示诚心。酒还另有妙用,烦劳一天,适量饮酒,便可化解疲劳,疏通筋脉。古今人物更喜以酒消愁,千古诗篇中,国事家事天下事与酒亲密纠缠,有"诗酒不分家"之说。中国酒类之多冠盖四海,大致可分为白酒、黄酒、啤酒、果酒、料酒等,具体品种无以数计。单就名酒而言就不下300种。

日本酒类也不少,清酒闻名遐迩,从味道说,有甜辣两种;从等级说,有特级、一级和二级三种,大概都在15度上下。最有名的清酒有"大关"、"菊正宗"和"富久娘"等,京都的"月桂冠"、广岛的"醉心"和秋田的"太平山"也不错。日本人很喜欢喝酒,尤其在晚上,每天下班后,大都要喝一杯后再回家,直接回家的人也要在家喝一杯,而且往往与中国人一样边吃边喝;而不似西方人的有时不吃也喝,干喝不吃。许多日本公司的职员,每周要有三四天在外面喝到深夜,方才如倦鸟归巢;因此也才有了没有酒也便没有日本的现代化之说。但是,日本人不胜酒,喝的并不多,他们喜欢饮酒放歌,有时表现出日本人的豪放性格,有时流露出凄凄痛楚的浓厚民族色彩。酒的作用更表现在交易场上,饮酒只是一种形式和手段,真正目的却在谈生意上。

日本人的喝酒,却又是与工作截然分开的;工作时间饮酒是根本不允许的。一般情况下,日本人在喝酒时也不会涉及友人之间应办的正经事的话题。在为了公司利益的宴请场合,日本人干杯时的心态,是无意为之而不得已为之;所以喝得极为谨慎与表面化。即便是在这种情况下,对酒后的失态,日本人仍不会真正地感到脸红;对酒精作用下的言行,也并不抱着应有的责任感。因为日本的文化中,现在和将来都大约都不会产生这样的约束内容。这与中国社会的喝酒即工作,不喝酒不办正经事的世风,形成了尖锐的对照.

四、在打招呼方面有差异

中国人见面的第一句话往往是“你吃了吗?”,一些同本人往往
对此困惑不解:怎么?已经上午十来点了,人家还能不吃饭吗?而
日本人见面时通常会说“天气真好呀”,对方回答“是呀,天气真好”。我们中国人听了往往不以为然:真是明知故问,没话找话。

五、待客方面的差异

中国人好客,常常轮流作东聚餐,到了吃饭时间,如果谁说一
句“走,下馆子去!”往往是邀请的人掏钱,并且在餐桌上没有两、
三小时是下不来的。而在日本,同样的场合,即使谁说“去吃饭吧”,那也往往是各付各帐的,彼此之间用不着客气。另外,日本人吃饭讲究速度,即使是公司的老板,午饭通常也只吃一碗五、六百日元的面或“盒饭”了事。此乃差异五

纵观上述中日两国饮食文化的差异,究其原因,与两国的历史
发展密切相关。中国自古有“礼仪之邦”的美誉,在悠悠历史长河
中,封建主义起着主导作用。中国作为中华文明的一个重要方面,
形成了温、良、恭、俭、让的民族风貌与世态人情。翻一翻《礼记》
的《内则》与《曲礼》篇,便可以清楚地知道, 远在那个年代,中
国人举凡进食的规律、礼数、章法和禁忌等,都已有明晰的总结和
具体的守则。这些礼仪伴随着农耕文化的成熟而日臻完善,成为中
国食文化的有机组成部分,并且由此产生了许多吃的学问。自古以
来,中国的美食家层出不穷,有名人,也有平民百姓。如苏轼的“东
坡肉”,麻婆发明了“麻婆豆腐”,各个朝代产生了林林总总的名吃.
日本至平安时代,崇中媚华,只要是唐朝的东西,大都会赢得
平民百姓,尤其得到贵族阶层的崇尚和效仿。可以说,中国的食文
明对日本人吃喝之道的形成,起着卤水点豆腐般的推进作用。另一
方面,日本人对于得来不易的人家的好东西,一旦到手便绝对不肯
轻易放弃。明治时代开始,随着西餐的引进,不但使日本料理的面
目大为改观:而且,食文化领域里的西方文明,也开始在日本列岛上
生根、开花、结果。这使得日本饮食文化的整体素质,既具有东方
之美,又饱饮了足够的人类现代营养。从而形成自己的特色,并且
达到了较高的文化品位。但是,由于日本地域狭小,物产不丰,尤
其是“明治维新”以后,统治者的目光主要瞄准对外扩张和经济发
展上,很少顾及吃了。因此,日本人从小就养成了“节约”、不奢侈
的习惯,以至有了闻名世界的“美名”—— “小气”。
近百年来,内优外患的国情,使得中国文化的发展由长期领先
变为明显滞后。中国的饭菜虽然还足那么令人叫绝,但整体素养却
令人不敢恭维了。一些中国饮食文化的遗产和习性,在我们邻居日
本那里保存得完好无损并得到了发扬光大。在日本,你可以随处享 受到日本普通家庭的饮食礼仪的快慰。家庭主妇做好饭菜之后,喊
家人将餐桌团团围住,全家人对饭菜鞠躬道: “我领受了,并拿
起筷子开始用餐。日本人以为,人类所食的一切无不是神赐予的,
享用时务必首先对神的厚爱致意。夹到碗里的饭菜必须吃得干干净
净,一粥一饭当思来之不易。对饭菜的口味,不可以随便挑剔;一
般要多少说上两旬恭维之辞,以体谅劳作者的辛苦。用餐既毕,筷
子要规规矩矩放在自己的碗的旁侧,并再次向桌面鞠躬道“谢谢招
待”才行。日本人在家庭是这般,在公众场合更是如法炮制:无人
例外,整齐划一,温文尔雅,文质彬彬。
日本的饮食文化源于中国,两国饮食习惯孰是孰非,我不敢枉
加评判。但是,我国当今社会许多中老年人所患的心脑血管病与摄
入的脂肪和胆固醇过高有关却是不争的事实。日本是世界上有名的
长寿国家,现在日本人的平均寿命高于中国人。2001年的统计显示:
日本男人平均寿命78.07岁,女子84.93岁。有专家认为,这很大
程度上得益于日本人良好的饮食习惯——崇尚绿色食品,讲究营养,
不暴饮暴食。
日本人的饮食特点总结起来主要有以下几个特点:
1.每人每天摄入的热量正好和日本人的个头所需要的相符合:
2.从蛋白质、脂肪和炭水化合物中摄取的热量保持着一种理想
的平衡;
3.从大豆等植物和鱼类中吸收的蛋白质比较高;
4.水产品食用较多,水产品里面富含不饱和脂肪酸,从而降低
了血液中的胆固醇。
随着我国经济发展和人民生活水平的不断提高,人们对于吃的
观念在逐步改变。比如说过年请客,过去都在家里操办,如今大家
图个省事喜欢去餐馆了,但是大吃大喝、不讲营养的现象还普遍存
在。这样既花费金钱,又浪费时间,更是对自己身体的不负责任。
日本人的饭菜习惯以大米为主,配以蔬菜、鱼类、肉制品和牛奶等,
形成一种较好的平衡。因此,有人把日本人的饮食称为“日本式饮
食生活”,认为应该加以推广。看来,日本人的饮食无论从文明程度
来说,还是从身体健康角度来看,都是非常值得我们借鉴和学习的。

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816