当前位置:首页 » 词语造句 » 逆日语造句

逆日语造句

发布时间: 2021-01-14 01:05:47

A. 日语“逆说”究竟通常怎么翻译好呢

【逆说】《抄大辞林袭 第三版》解释如下:
①通常の把握に反する形で,事の真相を表そうとする言说。「善人なおもて往生をとぐ,いわんや悪人をや」の类。〖以通常说法相反的形式,来表示事情真相的言论。“好人也要多磨难,何况是坏人”之类。〗
②〘论〙相互に矛盾する命题がともに帰结し得ること。また,その命题。パラドックス。〔「哲学字汇」(1881年)に英语paradox の訳语として载る〕〖〘论〙指互相矛盾的命题同时归结所得。又,那个命题。悖论。〔“哲学字汇”(1881年)作为英语paradox的译语〕〗

B. 日语中 “间逆” 的读音

很多人日本人都来错误的写成了自“间逆”。
在日文字典中,“间逆”是不存在的。
正确的写法应该是“真逆”。
“真逆”又有两种读法
1,真逆(まぎゃく),ma kya ku,谐音:马噶呀库
完全相反,正相反的意思。该词汇来自于电影的职业语言。从2004年开始做为流行语被收录在字典中。
2,真逆(まさか),ma sa ka,谐音:马萨卡
就是副词まさか的写法。但是因为「真逆」汉字在2004才被收录,致使很多词典都查不到。

总结,对于流行语言,有很多稍微年长的日本人都很反感。
所以对于现在的日本人,他们会把汉字写成“真逆”,读音会读“まさか”
希望能帮到LZ
望采纳

C. 日语词汇逆输入到中国是什么

我是学日语的,我了解一些,我来解释一下吧,

1楼说“可我所知的那些词语中的大部分好像很早以前中国就有了,只是用的少,后来就被人当成日本人的东西了”是不对的。

比如,“经济”这个词,中国古代就有,但是是“经世济民”的意思,现代意义的“经济”是由日本人翻译economic得来的。类似的词语还有"党",中国古代一般说乱党、结党营私等,又如"社会",我国古代是结社集会的意思,而现代意义却不是这样。

我把日语逆向输入的词汇分为两种,一种如上述,汉语里本来就有,但日本人在翻译西洋词汇时把它赋予了新的意义。另一种是汉语中本来没有,由日本人重新组合汉字编成的,例如“量贩式”“残念”,还有很多科学名词,如“电话”等等。

以下是我找的一些资料,请参考一下。
在现代汉语中,70%以上的自然科学与社会科学词汇都是从日语引进的,例如以汉语拼音Z开头的一组词汇:

杂志、哲学、真菌、证券、政策、政党、政府、政治、知识、直观、直接、直觉、植物、纸型、指标、制裁、制约、质量、终点、仲裁、主笔、主观、主食、主体、主义、注射、专卖、资本、资料、自律、自然、自由、宗教、综合、总理、组阁、组合、组织、左翼、作品

19世纪末期,西方的各种概念同时进入中国和日本,迫切需要翻译成汉语和日语。当时在中国,熟悉西方的人很少,精通英语的人更少,汉译工作主要由严复先生(1853—1921)完成。而在日本,熟悉西方、精通英语的人比较多,日译工作由许多学者共同完成。于是,同一个西方概念,在中国和日本有完全不同的译文,例如:

①capital:【严译】母财【日译】资本
②economy:【严译】计学【日译】経済
③evolution:【严译】天演【日译】进化
④metaphysics:【严译】玄学【日译】形而上学
⑤philosophy:【严译】理学【日译】哲学
⑥society:【严译】群【日译】社会
⑦sympathy:【严译】善相感【日译】同情

不幸的是,刚刚进入20世纪,以梁启超先生(1873—1929)为首的中国留日学者掀起一场学习日本的运动,大量翻译日语著作,大量引进日语词汇,结果“严译”还未与“日译”较量几个回合,就被击败,从此退出了语言舞台。

为什么“严译”会被“日译”击败呢?对于这个问题,王国维先生(1877—1927)的看法很有代表性,他认为“严译”的主要缺点有两个,一是过分追求“古”(archaism),二是过分追求“雅”(elegance),导致“严译”的术语,学者能看懂,而老百姓看不懂,与正在进入白话文时代的当时中国民众严重脱节,所以被淘汰了。我赞同这种看法。

现代有些日本学者,过分夸大现代汉语引进日语词汇的重要性,他们甚至认为,如果没有这批日语词汇,中国的自然科学与社会科学不可能迅速发展起来。一些中国学者似乎也表示赞同。我个人认为这种看法纯属扯淡。pear译成“鸭梨”,或者译成“鸡梨”,难道有本质区别吗?难道pear叫“鸭梨”就是甜的,叫“鸡梨”就是酸的吗?所以我不赞同这种看法。

100多年之后的今天,汉语依然从日语引进词汇,比如这句话:“附近有一家人气很旺的卡拉OK量贩店”,其中就有三个最近20年引进的日语词汇,分别是人气、卡拉OK和量贩,所以我说这种现象没有什么大惊小怪的,属于正常的语言交流而已。

我记得芮成钢在今年5月(或6月或7月)的<读者>杂志上发表了一篇文章,内容中有说到日语逆向输入汉语,有兴趣的话可以看看哦~~

D. 逆字在日语中所有的读音

逆 是读 ぎゃく
日语里好像没有 およづ这个音……

E. 日语的"逆"怎么打

一公升的眼泪的主题歌吧。

流れ に 逆らう 船 のように

ながれ に さからう ふね のように

F. 逆字在日语中所有的读音

日本的《大汉和辞典》收录了5万个汉字、篆书文字1万、词汇语53万多,
都想知道的话【百内度知道】容就不够用了。
日本姓氏据统计有30万个,这里也不够用的啦。
如果缩小一下范围还有可能回答得了
日本人の苗字は30万姓。姓の数は、同じアジアの中国では350、韩国では250と少なく、ヨーロッパは全土合わせて5万程度で、日本は世界一、姓のバリエーションが多い国なのだそうだ。
日本の苗字の多い顺ランキングはこの本によると以下の通り。
1位佐藤1914300人
2位铃木1692300人
3位高桥1406000人
4位田中1324200人
5位渡辺1090400人
6位伊藤1072400人
7位山本1068200人
8位中村1041200人
9位小林1011900人
10位加藤
853300人

G. 日语中 逆与反って区别

反(かえ)って
逆(ぎゃく)に
在表示与预想相反的状况时,意思是一致的。
逆に 有时可以表示方向,而反って不可

H. 逆向思维 日语怎么说

同学你好~
可以说成「逆思考」(ぎゃくしこう),它的反义词就是「顺思考」(じゅんしこう)
希望能对你有帮助哦~

I. 日语词汇逆输入到中国

南京大学教授 王彬彬
http://www.zhaojun.com/youci/riyu.htm
中国社会科学院文学院 李兆忠
http://www.peoplechina.com.cn/maindoc/html/200303/fangtan.htm
陈生保 上海外国语大学教授
http://www.nichibun.ac.jp/graphicversion/dbase/forum/text/fn091.html
http://www12.plala.or.jp/nihongo73/iriguti/d79/d79.htm

J. 日语“逆”字怎么写

日语“逆”字的写法与中文汉字一样,其发音有两种:
1.训读:逆らう(さからう)。
2.音读:逆(ぎゃく)。

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816