当前位置:首页 » 寓意典故 » 拉封丹寓言法语版

拉封丹寓言法语版

发布时间: 2021-01-12 22:41:22

❶ 谁能提供几个法文短句寓言,小故事,名人名言等等的中法文对照文字

看看吧,不够请追问

"Moi? pourquoi non?
N'ai-je pas quatre pieds aussi bien que les autres?
Mon portrait jusqu'ici ne m'a rien reproche;
Mais pour mon frere l'ours, on ne l'a qu'ebauche;
Jamais, s'il me veut croire, il ne se fera peindre."
拉封丹寓言
译为:
"我?为什么不呢?
难道我不像其他人一样有四肢?
我的相貌至今也无可挑剔。
但是我的熊兄弟,他的长相就很粗糙。
它如果相信我的话,恐怕永远不会让别人画它的样子的”

中国一旦被惊醒,世界会为之震动。——拿破仑【法】
La Chine est une fois réveillée, le monde tremblera pour elle. ——Napoléon [France]

品德,应该高尚些;处世,应该坦率些;举止,应该礼貌些。——孟德斯鸠【法】
Il faut avoir la qualité morale noble ; il faut sentendre franchement avec des autres ; il faut avoir des comportements courtois. ——Montesquieu [France]

人最可悲的是没有知识和不能自我约束。——蒙田【法】
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre. ——Montaigne [France]

我们应该有恒心,尤其要有自信力。我们的天赋是用来做某种事情的,无论代价多么大,这种事情必须做到。——居里夫人【波】
Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes. Notre talent est utilisé pour réaliser quelque chose et on doit la réaliser à n’importe quel prix. ——Marie Curie [Pologne]

一个能思考的人,才真是一个力量无边的人。——巴尔扎克【法】
L’homme qui sait réféchir est celui qui a la force illimitée. ——Balzac[France]

我有两个忠实的助手,一个是我的耐心,另一个就是我的双手。——蒙田【法】
Jai deux aides fidèles : ma patience et mes deux mains. ——Montaigne[France]

世上只有一个真理,便是忠实于人生,并且爱它。——罗曼·罗兰【法】
Dans le monde il n’y a qu’une vérité : être fidèle à la vie et l’aimer . ——Romain Rolland[France]

我思想,所以我存在。——笛卡尔【法】
Je pense, donc jexiste. ——Descartes[France]

没有伟大的愿望,就没有伟大的天才。——巴尔扎克【法】
Pas de grand désir, pas de grand talent. ——Balzac[France]

人人为我,我为人人。——大仲马【法】
Tous pour un, un pour tous. ——Alexandre Dumas [France] La renommée est le chatiment mérite et de la punition talent盛名珠誉是德才之忌。-Nicolas Chamfort----
人最可悲的是没有知识和不能自我约束。——蒙田
The worst estate of man, is where he loseth the knowledge and government of himself. - Montaigne

故事:

Quatre jours passés sur une île inhabitée avec pour compagnons des centaines d’oiseaux magnifiques, des milliers d’insectes, des rats plutôt sympatiques et des dauphins qui venaient me saluer. Impression d’avoir découvert le paradis. La vraie vie est peut-être ici. Tentation de jouer à Robinson, de rester sur cette île pour y mener une existence authentique.
在无人居住的岛上渡过的四天里,只有与成百的漂亮鸟儿、上千的昆虫、招人喜欢老鼠和经常向我致意的海豚为伴,我感觉发现了天堂,在这里才可能有真正的生活,好想像鲁滨逊一样,呆在这个岛上过真正的生活。

L’écation d’un enfant commence bien avant l’école, presque dès la naissance. Aujourd’hui, les premiers jouets qu’on propose aux petits enfants sont nécessaires. En effet, le jeu a un rôle important dans l’écation. Parce qu’il retient l’attention de l’enfant, il amène à observer, à chercher à comprendre pour pouvoir atteindre son but, à réfléchir en somme. On sait que l’attention est le facteur essentiel de toute étude. Et l’école trationnelle, parfois, ne réalise pas son but car elle ne parvient pas à attirer longtemps l’attention de l’enfant.
儿童教育在上学前,甚至刚刚出生后就开始了。今天,我们向小孩子推荐的最初使用的玩具是必需的,因为,玩耍在教育中起到重要的作用,而又因为玩耍吸引了儿童的注意力,促使儿童为了达到其目的而进行观察、努力理解,总之就是促使儿童思考,我们知道注意力是任何学习的必要因素。而传统的学校有时无法达到其目的,因为学校没能达到长时间吸引儿童注意力的目的。

活到老,学到老。——蒙田
A man may always continue his study, but not schooling. -Montaigne

如果有人问我为什么爱他,我觉得我只能如此回答:“因为是他,因为是我。”——蒙田
If a man urge me to tell wherefore I love him, I feel that it cannot be expressed but by answering, "Because it was he, because it was myself." -Montaigne

❷ 求推荐比小王子水平难度高一点点的法语书籍,最好1在网上能买到中法对应版本的,有购买经历的高手解答

“比小王子难度稍微大一点的,但我又能看懂的,日常生活对话比较多的法内语书籍”容~

推荐: 1. 法文原版教材,如《新无国界》,《走遍法国》,grenadine,tandem,trampoline等等,不要小看这些入门级的,它们会为你打下结实的语法基础;
2. 《轻松阅读学法语》系列,外文出版社出的CHINE中国文化系列(稍贵);
3. 国内出的很多法汉对照读物,心灵鸡汤之类的,还有国内名刊的法文版,像今日中国啊什么的,还有奥运世博那类手册;
4. 国内书店可以买到的法语书籍,如拉封丹寓言,难度深点的桃花扇,聊斋,孙子兵法;
5. 在一些大型的旧书网上有原版的法国漫画,丁丁历险记之类的,不过小心购物陷阱;
6. 最好,回学校后让你的老师或外教给你推荐,他们最了解你,相信你们学校图书馆里就有适合你的好书。 祝学业有成~

❸ 摘自la fontaine拉封丹寓言中的一句话,法语达人来翻译下顺便解释下哦~

"Selon que vous serez puissant ou miserable, les jugements de Cour vous rendront blanc ou noir."
法庭会根据你是权贵还是贫民,来判定你是否有罪。
L‘amour de la justice n’est pour la plupart des hommes que la crainte de souffrir l'injustice.
对于大多数人来内说,对正义的热爱只是容源于对承受不公的恐惧。
我在这里把amour翻成“热爱”,我觉得这样更加通顺合理,因为amour不仅仅能够指爱情。

❹ 请高手童鞋翻译一段法语。谢谢!

还是拉封丹寓言的,名字是 La Besace.大概意思可以知道,不过为了慎重起见,读完专原文再给你答属案吧。

ok.是拉封丹寓言里的一篇,题目翻译成中文是 褡裢。
故事是说神朱庇特问动物们是否对自己的形象感到满意。问到猴子是否满意时,猴子回答到

"我?为什么不呢?
难道我不像其他人一样有四肢?
我的相貌至今也无可挑剔。
但是我的熊兄弟,他的长相就很粗糙。
它如果相信我的话,恐怕永远不会让别人画它的样子的”

❺ you are breathtaking 用法语怎么说

就是说,太美了,美的让人窒息。
单纯这句话的话

用法语是Qu'est-ce que tu es belle!(对女生说)

或者 que tu es belle!(这句话是拉封丹寓言的原句 我记得)

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816