河中石兽重点句子翻译
『壹』 河中石兽翻译一句一译
《河中石兽》出自清代纪晓岚所著《阅微草堂笔记》,白话文如下:
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,寻十余里无迹。
白话文:
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”
白话文:一位讲学家在寺庙里设馆教书,听说了这件事笑着说:“石头的特点应该是又硬又重,河沙的特点是又松又轻,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺流而下寻找它们,不是很荒唐吗?”
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
白话文:一位老河兵听说了之后,又笑着说:“落入河中的石头,都应当在上游寻找它。石头的特点是又硬又重,河沙特点是又松又轻。到下游寻找石兽,本来就荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
白话文:寺僧们依照老河兵的话去做,果然在几里外的上流找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的情况太多了,怎么能根据某个道理就主观判断呢?
(1)河中石兽重点句子翻译扩展阅读
纪晓岚轶事:
纪昀喜抽旱烟,文臣武将暗地里叫他“纪大烟袋”,有次,乾隆急诏,纪昀来不及将烟熄灭,只好把烟袋藏在靴子里去朝见圣上。
烟在靴子里燃烧起来,纪昀忍着痛,希望皇上快点结束,直到裤脚冒出烟来,皇上问他怎么回事,纪昀答:“失火了!”皇上赶快让他出去救火,纪昀才颠着一只脚出去了。以后有好长时间,纪昀不得不拄着拐棍。
参考资料来源:网络-河中石兽
『贰』 河中石兽逐句翻译
原文
河中石兽 作者:纪昀(yún)
沧州南,一寺临河干(ān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十作者纪昀余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?
乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。
沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yù)?
译文
沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,认为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。
一个讲学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家认为他的言论是正确的。
一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”
按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道深层含义的例子很多,难道可以主观臆断吗?
『叁』 河中石兽的翻译的每句意思
沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。经历十多年内,和容尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,以为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。
一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服它是正确的言论。
一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”
按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据一个方面的道理就主观判断吗?
『肆』 河中石兽译文以及重点问题
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集金钱重新修建寺庙,并在河中寻找石兽,到底还是没有找到。僧人们认为石兽顺着水流漂到下游。于是划着几只小船,拖着铁钯,往下游寻找了十多里,没有石兽的任何踪迹。
一位学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?应该是这石头的特点坚硬沉重,沙的特点松软浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。顺流而下去寻找两只石兽,不是很疯狂的吗?”大家都信服的认为这话是精当确切的言论。
一个巡河的老士兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的大石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的特点坚硬沉重,沙的特点松软浮动,水流不能冲走石头,(但是)水流反冲的力量,一定会在石头下面迎着水流的地方冲刷沙石形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次向前翻转,转来转去不停止,于是石兽石头反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然疯狂;在原地深处寻找它们,不是更疯狂的吗?”僧人们依照老士兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。天下的事情,只知道事物的其中一方面,而不知道它的另一方面的情况太多了,可以根据某个道理就去主观判断吗?
『伍』 河中石兽重点字词翻译
字词解释
- 沧州:地名,今河北省沧州市.
- 临:靠近.也有“面对”之意.
- 河干:河边.(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州.)干,水边,河岸.
- 山门:寺庙的大门.
- 圮:倒塌.
- 并:两者都,一起.
- 阅:经过,过了.
- 十余岁:十多年.岁,年.
- 沉焉:沉没在这条河里.焉,兼词,于此,在其中.
- 求石兽于水中:在河中寻找石兽.求,寻找.
- 以为:认为.
- 棹:名词作动词,划船.
- 曳:拖着.
- 铁钯:农具,用于除草、平土.
- 竟:终于,到底.
- 设帐:讲学,教书.(不是借代,词语本身已有借代意.)
- 尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理.尔辈,你们.究,推究.物理,事物的道理.
- 是非木杮:这不是木片;是:此,这;杮(fèi):削下的木片.
- 岂能:怎么能
- 为:被
- 暴涨:指湍急的河水.暴,突然(急、大).
- 乃:是
- 耳:语气词,表示“罢了”.
- 颠:通“癫”,表示疯狂.
- 众服为确论:大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论.为:认为
- 湮:埋没.
- 河兵:巡河守河的士兵.
- 失石:丢失的石兽
- 凡:凡是.
- 盖:因为.
- 啮:这里是侵蚀、冲刷的意思.
- 坎穴:坑洞.
- 不已:不停止.已:停止
- 倒掷:倾倒.
- 如是:像这样.
- 遂:于是.
- 溯(sù)流:逆流.
- 矣:语气词
- 固:固然.
- 颠:通“癫”,疯狂.
- 如:依照,按照.
- 然则:既然如此(那么).
- 但:只.
- 据理臆断:根据某个道理就主观判断.臆断,主观的判断.
- 欤:吗,表反问.
『陆』 河中石兽原文翻译叙重点字拼音
原文:
沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转(zhuǎn),再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
译文:
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?”
按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?
『柒』 河中石兽翻译
沧州南面一座寺庙靠近河岸,寺院正门倒塌在 河中,(门前)两个石兽一起沉入了河底。过 了十多年,和尚募集钱款重修寺庙,在河中寻 找两个石兽,到底没能找到,(人们)认为它 们顺流而下了。(于是)划着几只小船,拖着 铁耙,(向下游)找了十多里,没找到(它们 的)痕迹。 一个讲学者在寺庙里讲学,听了这件事笑着 说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石 兽)不是木片,怎么能被大水带走呢?应该是 石头的特点是又硬又重,河沙的特点是又松又 轻,(石兽)埋在沙里,越沉越深罢了。顺流 而下寻找它们,难道不荒唐吗?”大家信服地认 为这是正确的观点。 一个老河兵听了这话,也笑着说:“凡是沉在河 中的石头,应当从上游寻找它们。石头的特点 是又硬又重,沙的特点是又松又轻,水不能冲 走石头,(但)水流的反冲力,一定会将石头 底下迎着水流的地方冲刷成坑穴。(石下的沙 坑)越冲越深,延伸到石头(底面)一半的 时,石头一定会栽倒在坑穴里。照这样再次冲 刷,石头又会再次(向前)翻转。不停地翻 转,于是(石头)反而逆流而上了。到下游寻 找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更 荒唐吗?”人们依照他的话(去做),果然在 (上游)几里外找到了(石兽)。那么天下的 事,只了解其一,不了解其二的情况太多了, 怎么能(只)根据某一个道理就主观地臆断 呢?
『捌』 《河中石兽》字词翻译
注释:
1.沧州:沧州市临:靠近。河:指黄河。干:岸边。
2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。
3.阅:经历。岁:年。余:多。
4.棹:船桨。这里作动词用,划船。
5.木柿:木片。
6.湮:埋没。
7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱。
8.河兵:治河的士兵。
9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。
10.臆断:主观判断。
11已:停止。
12是非:这不是 是:这 非:不是。
13如:按照。
14设帐:设立学管教学。
15.竟:最终。
16.并:一起。
17.临:岸边。
18.圮:倒塌。
19.曳:牵引,拖着。
20.钯:通“耙”,整地的农具。
21.但:只。
22.倒掷:倾倒。
23.盖:原来(是)发语词放在句首。
24.暴涨:凶猛的河水。
25.尔辈:你们。
26.干:岸边。
27.临:面对。
28.并:一起
29.焉:相当于“于之”,在那里。
30.求:寻找。
31.以为:认为。
32.盖:因为。
33.溯:逆流而上。
34.物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。
『玖』 庄子一则(北冥有鱼),礼记一则(虽有佳肴),河中石兽,列子一则(伯牙善鼓琴)所有可能会考的句子翻译
楼上正解
考卷老师比较变态
你不会什么他考什么
一些重点句子大家都会仔仔细细的把关于他的所有点背好
这样他出完题就没有新意了
还是把所有的句子全都背好吧
不要偷懒