当前位置:首页 » 古诗词句 » 古诗英文

古诗英文

发布时间: 2020-12-23 00:10:33

古诗英文翻译

It is so interesting to read the familar ancient article with which has been translated into English. A new spark will come out when the two languages come into one. Activite and wonderful as the diction is, it still can not show the artistic and aesthetic sensation. The culture gap still exists.

Ⅱ 古诗怎么翻译成英文

坦白说,你这个可是翻译界的“课题”级别的。

就我们古诗翻译版课上学到的东西来看,中权国的译者偏向于“音译”,即偏重保留古诗的押韵的美感。同时,翻译比较严格的保留了诗歌本来的字面意思,即便遇到英语中没有的内容,也偏好通过注释等来补充。

而国外的汉学家翻译的古诗则基本是“意译”,不太注重古诗本身的字面意思,也不偏重音韵的优美。很多时候外国的汉学家翻译过去的已经不成为“诗”,而更像是散文。

推荐你可以看下英美现代诗歌早期的代表人物Ezra Pound,此人翻译了无数中国古诗,并且在20世纪初在欧美掀起了一股中文古诗热。他的翻译还是很具有代表性的。希望你能够从中找到一些灵感。

Ⅲ 英文古诗怎么写

1.Theme主题

确立主题是写诗首先要做的事情,就像作文确立中心一样理所当然,否则,诗句就会像空中楼阁般毫无意义 例如Identity,Homesick,Society,Love,Friendship,etc.随你所想的任何主题都可以,但请小心不要偏题。偏题的诗给人的感觉就像在一本正经地胡说八道。
写诗先要想想好你到底想要表达什么再下笔。 主题不只是能够决定诗的质量,更多的它决定了有没有人愿意静下心来品味。用词句式再完美,没有主题也只能成为“金玉其表,败絮其中”的笑柄。
如今我孑然一身,以Loneliness为例,请继续向下。

2.Rhyme押韵词

我站在窗口独自向外远望,既然如此孤单,那么也只有晚霞相伴了。我感慨万千:

The beautiful sunset!

好了,诗的第一句诞生了。既然最后一个元音是e,那么就以e韵来押。随心所欲一点,不要太拘谨。也没必要句句都押韵,恰当的押韵对于语感很有利,全篇押韵反倒生硬了。
虽然我不是那种“为了押韵什么事都干的出来的那种人”,但我看到晚霞染红了天(sky),真不巧,又是e韵脚。 脑海里飘荡着下文可能要用到的词汇,才能下笔如有神。同时诗“上下文”也需要注意,千万不要因为词汇(或为了押韵)牺牲内容。
霞光万丈:Lights in the sky.

3.Syllable音节

The beautiful sunset
Lights in the sky

读着感觉不太平衡。前句长后句短,不舒服。 音节就在此刻派上用场了。

Ⅳ “古诗”用英文怎么说

古诗: [ gǔ shī ]

1. ancient poetry

希望的的回答能帮助你~~!

加油哦~!

Ⅳ 古诗用英文怎么说

, such a precious word,

It gives us the gift of moments.

Moments are so beautiful that can never be recaptured.

But those moments turn into memories that can never be recaptured.

We are left with footprints in our minds and hearts.

Longing to recapture time, hoping it will last forever.

To be left with the reality of the passing of time;

So precious and so fleeting.

We can't bring it back or relive,

Only be grateful that it happened.

So cherish every moment, never taking anything for granted,

Because some day, that will be moment you'll want to relive.

Love with all you heart.

Let your loved ones know how much you care.

Smile even when you want to cry.

Live life to the fullest,

Because you never know when your time will pass with the wind.

Time (时光)
To realize the valve of ONE YEAR
ask the student who has failed a class.

To realize the value of ONE MONTH,
ask a mother who gave birth to a premature baby.

To realize the value of ONE WEEK,
ask the editor of a weekly newspaper.

To realize the value of ONE HOUR,
ask the lovers who are waiting to meet.

To realize the value of ONE MINUTE,
ask a person who missed the train.

To realize the value of ONE SECOND,
ask a person who just avoided an accident.

To realize the value of ONE MILLISECOND,
ask the person who won a silver medal in the Olympics.

Treasure every moment that you have!
Yesterday is history. Tomorrow is mystery.
Today is a gift. ThatTime is money.

(时间就是金钱或一寸光阴一寸金)

Time flies.

(光阴似箭,日月如梭)

Time has wings.

(光阴去如飞)

Time is a file that wears and makes no noise.

(光阴如锉,细磨无声)

Time stays not the fool's leisure.

(时间不等闲逛的傻瓜)

Time and I against any two.

(和时间携起手来,一人抵两人)

Time is life and when the idle man kills time, he kills himself.

(时间就是生命,懒人消耗时间就是消耗自己的生命。或时间就是生命,节省时间,就是延长生命)

Time spent in vice or folly is doubly lost.

(消磨于恶习或愚行的时间是加倍的损失)

(二)时间是风,去而不返

Time undermines us.

(光阴暗中催人才。或莫说年纪小人生容易老)

Time and tide wait for no man.

(岁月不待人)

Time cannot be won again.

(时间一去不再来)

Time is , time was , and time is past.

(现在有时间,过去有时间,时间一去不复返)

Time lost can not be recalled.

(光阴一去不复返)

Time flies like an arrow , and time lost never returns.

(光阴似箭,一去不返)

(三)时间是尺,万物皆检

Time tries friends as fire tries gold.

(时间考验朋友,烈火考验黄金)

Time tries truth.

(时间检验真理)

Time is the father of truth.

(时间是真理之父)

Time will tell.

(时间能说明问题)

Time brings the truth to light.

(时间使真相大白。或时间一到,真理自明。)

Time and chance reveal all secrets.

(时间与机会能提示一切秘密)

Time consecrates: what is gray with age becomes religion.

(时间考验一切,经得起时间考验的就为人所信仰)

Time reveals(discloses) all things.

(万事日久自明)

Time tries all.

(时间检验一切)

(四)时间是秤,衡量权质

There is no time like the present.

(现在正是时候)

Take time by the forelock.

(把握目前的时机)

To choose time is to save time.

(选择时间就是节省时间)

Never put off till tomorrow what may be done today.

(今日事,今日毕)

Procrastination is the thief of time.

(拖延为时间之窃贼)

One of these days is none of these days.

(拖延时日,终难实现。或:改天改天,不知哪天)

Tomorrow never comes.

(明天无尽头,明日何其多)

What may be done at any time will be done at no time.

(常将今日推明日,推到后来无踪迹)

(五)时间是水,淘金流沙

Time works wonders.

(时间可以创造奇迹或时间的效力不可思议)

Time works great changes.

(时间可以产生巨大的变化)

Times change.

(时代正在改变)

's why it's called the present!!

Ⅵ 英语古诗词

If you were a teardrop;In my eye,
For fear of losing you,I would never cry.
And if the golden sun,Should cease to shine its light,
Just one smile from you,Would make my whole world bright.

如果复你是我眼里的一滴泪,为了不失制去你,我将永不哭泣;如果金色的阳光停止了它耀眼的光芒,你的一个微笑,将照亮我的整个世界。

Ⅶ 英文古诗

《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.《行行重行行》行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日以远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾返。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭! journey after journey,apart from you,my dear.thousand miles away,the end of the earth;the road narrow and long,when can we meet each other?the horse is against the mighty wind,the bird makes a nest on the branches.days have been long since we aparted,I miss you so much,clouds covering the sun,I cannot return,missing you makes me age,times are late suddenly,,what I can only do,is to have more meals.

《枫桥夜泊》A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE
While I watch the moon go down, a crow caws through the frost;
Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;
And I hear, from beyond Suzhou, from the temple on Cold Mountain,
Ringing for me, here in my boat, the midnight bell.

Ⅷ 英文版中国古诗

一、《浣溪沙.一曲新词酒一杯》——宋.晏殊

一曲新词酒一杯,

I compose a new song and drink a cup of wine

去年天气旧亭台。

In the bower of last year when weather is as fine.

夕阳西下几时回。

When will you come back like the sun on the decline?

无可奈何花落去,

Deeply I sigh for the fallen flowers in vain.

似曾相识燕归来。

Vaguely I seem to know the swallows come again.

小园香径独徘徊。

Loitering on the garden path, I alone remain.

二、《蝶恋花.庭院深深深几许》——宋.欧阳修

庭院深深深几许?

Deep, deep the courtyard where he is, so deep.

杨柳堆烟,

It's veiled by smoke like willows heap on heap.

帘幕无重数。

By curtain on curtain and screen on screen.

玉勒雕鞍游冶处,

Leaving his saddle and bridle, there he has been

楼高不见章台路。

Merry-making, from my tower his trace can't be seen.

雨横风狂三月暮,

The third moon now, the wind and rain are raging late;

门掩黄昏,

At sk I bar the gate,

无计留春住。

But I can't bar in spring.

泪眼问花花不语,

My tearful eyes ask flowers, but they fail to bring

乱红飞过秋千去。

An answer. I see red blooms fly over the swing.

(8)古诗英文扩展阅读

《浣溪沙.一曲新词酒一杯》是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,启人神智,耐人寻味。

词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。词中无意间描写的现象,往往含有有哲理的意味,启迪人们从更高层次思索宇宙人生问题。词中涉及到时间永恒而人生有限这样深广的意念,却表现得十分含蓄。

Ⅸ “古诗” 的英语是什么

古诗: ancient poetry

The poem meaning is paraphrased line by line.
古诗分行意译
But it is classical poems that he loved best.'
但他最喜欢古诗。
Background and Appreciation
古诗背景及词品
the actor's memorization of his lines.
老师要求我们记住每首古诗。
I have made a success of translating this ancient Chinese poem into English.
我已成功地把这首中国古诗译成了英语。
However, a classical poem is like a translucent jade bracelet, but a translation is still a translation.
然而,古诗就如碧玉般晶莹剔透,而翻译毕竟是翻译。
The most creditable part of the translation of Lizi Qing should be the translation of the classical poems.
《荔子情》的翻译中最值得表扬的是古诗的翻译。
This is the first of 3 classical poems by our father Chen Qing-shan to be featured in the column.
我们将在本栏发表家父陈晴山的三首古诗,这是第一首。
The reason why he took the trouble to write a paraphrase in modern chinese is explained in the Paraphrase which follows the poem.
他为什么要写白话意译,附在古诗后面的分行意译有所解释。
"Buying Books to Celebrate My Birthday, Si-hai Year" is the only one among his poems for which he actually wrote a paraphrase in modern chinese.
《巳亥买书自寿词》是唯一有他亲笔白话意译的古诗。

Ⅹ 求英文版的中国古诗词

一、《春望》【唐】杜甫

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

英文:

The country has broken mountains and rivers, and the city has deep vegetation in spring.

Tears splash when you feel it, and you hate the birds.

The beacon fire lasts for three months, and the family book is worth ten thousand dollars.

White-headed scratches are shorter and more desirable.

译文:

国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。

忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。

战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。

愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。

2、《夏日绝句》【宋】李清照

生当作人杰,死亦为鬼雄。

至今思项羽,不肯过江东。

英文:

Life is a hero, death is a hero.

Up to now, I have thought of Xiangyu and refused to cross Jiangdong.

译文:

生时应当作人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。

到今天人们还在怀念项羽,因为他不肯苟且偷生,退回江东。

3、《州桥》【宋】范成大

州桥南北是天街,父老年年等驾回。

忍泪失声问使者:几时真有六军来?

英文:

The north and south of Zhouqiao is Tianjie, and the father is old enough to drive back.

Tearful silence asked the messenger: When did the Six Armies really come?

译文:

州桥南北的天街之上,中原父老伫足南望,他们年年盼望王师返回。

哭不成声,强忍泪水询问使者:什么时候真有我们朝廷的军队过来?

4、《题临安邸》【宋】林升

山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

英文:

Outside the hill, outside the Castle Peak Tower, when will the West Lake dance and song rest?

The warm wind made the visitors drunk and made Hangzhou Bianzhou.

译文:

青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?

暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。

5、《示儿》【宋】陆游

死去原知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

英文:

Death knows nothing, but sorrow is not the same in Kyushu.

Wang Shibei Ding Zhongyuan Day, home sacrifice without forgetting that is Weng.

译文:

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。

因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816