古诗风的英文
1. 古诗用英文怎么说
, such a precious word,
It gives us the gift of moments.
Moments are so beautiful that can never be recaptured.
But those moments turn into memories that can never be recaptured.
We are left with footprints in our minds and hearts.
Longing to recapture time, hoping it will last forever.
To be left with the reality of the passing of time;
So precious and so fleeting.
We can't bring it back or relive,
Only be grateful that it happened.
So cherish every moment, never taking anything for granted,
Because some day, that will be moment you'll want to relive.
Love with all you heart.
Let your loved ones know how much you care.
Smile even when you want to cry.
Live life to the fullest,
Because you never know when your time will pass with the wind.
Time (时光)
To realize the valve of ONE YEAR
ask the student who has failed a class.
To realize the value of ONE MONTH,
ask a mother who gave birth to a premature baby.
To realize the value of ONE WEEK,
ask the editor of a weekly newspaper.
To realize the value of ONE HOUR,
ask the lovers who are waiting to meet.
To realize the value of ONE MINUTE,
ask a person who missed the train.
To realize the value of ONE SECOND,
ask a person who just avoided an accident.
To realize the value of ONE MILLISECOND,
ask the person who won a silver medal in the Olympics.
Treasure every moment that you have!
Yesterday is history. Tomorrow is mystery.
Today is a gift. ThatTime is money.
(时间就是金钱或一寸光阴一寸金)
Time flies.
(光阴似箭,日月如梭)
Time has wings.
(光阴去如飞)
Time is a file that wears and makes no noise.
(光阴如锉,细磨无声)
Time stays not the fool's leisure.
(时间不等闲逛的傻瓜)
Time and I against any two.
(和时间携起手来,一人抵两人)
Time is life and when the idle man kills time, he kills himself.
(时间就是生命,懒人消耗时间就是消耗自己的生命。或时间就是生命,节省时间,就是延长生命)
Time spent in vice or folly is doubly lost.
(消磨于恶习或愚行的时间是加倍的损失)
(二)时间是风,去而不返
Time undermines us.
(光阴暗中催人才。或莫说年纪小人生容易老)
Time and tide wait for no man.
(岁月不待人)
Time cannot be won again.
(时间一去不再来)
Time is , time was , and time is past.
(现在有时间,过去有时间,时间一去不复返)
Time lost can not be recalled.
(光阴一去不复返)
Time flies like an arrow , and time lost never returns.
(光阴似箭,一去不返)
(三)时间是尺,万物皆检
Time tries friends as fire tries gold.
(时间考验朋友,烈火考验黄金)
Time tries truth.
(时间检验真理)
Time is the father of truth.
(时间是真理之父)
Time will tell.
(时间能说明问题)
Time brings the truth to light.
(时间使真相大白。或时间一到,真理自明。)
Time and chance reveal all secrets.
(时间与机会能提示一切秘密)
Time consecrates: what is gray with age becomes religion.
(时间考验一切,经得起时间考验的就为人所信仰)
Time reveals(discloses) all things.
(万事日久自明)
Time tries all.
(时间检验一切)
(四)时间是秤,衡量权质
There is no time like the present.
(现在正是时候)
Take time by the forelock.
(把握目前的时机)
To choose time is to save time.
(选择时间就是节省时间)
Never put off till tomorrow what may be done today.
(今日事,今日毕)
Procrastination is the thief of time.
(拖延为时间之窃贼)
One of these days is none of these days.
(拖延时日,终难实现。或:改天改天,不知哪天)
Tomorrow never comes.
(明天无尽头,明日何其多)
What may be done at any time will be done at no time.
(常将今日推明日,推到后来无踪迹)
(五)时间是水,淘金流沙
Time works wonders.
(时间可以创造奇迹或时间的效力不可思议)
Time works great changes.
(时间可以产生巨大的变化)
Times change.
(时代正在改变)
's why it's called the present!!
2. 有没有关于风的英文诗歌
THE WIND 风
(Part I)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?
Neither I nor you;谁也没见过,不论你或我;
But when the leaves hang trembling,但在树叶震动之际,
The wind is passing through.风正从那里吹过。
(Part II)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?
Neither you nor I;谁也没见过,不论你或我;
But when the trees bow down their heads,但在树梢低垂之际,
The wind is passing by.风正从那里经过。
~by C. G. Rossetti
另一首诗人的风之歌
O wind , why do you never rest,风啊!为何你永不休止
Wandering, whistling to and fro,来来回回的漂泊,呼啸
Bring rain out of the west,从西方带来了雨
From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。
满意的话请采纳吧(づ ̄3 ̄)づ╭❤~
3. 英文版中国古诗
一、《浣溪沙.一曲新词酒一杯》——宋.晏殊
一曲新词酒一杯,
I compose a new song and drink a cup of wine
去年天气旧亭台。
In the bower of last year when weather is as fine.
夕阳西下几时回。
When will you come back like the sun on the decline?
无可奈何花落去,
Deeply I sigh for the fallen flowers in vain.
似曾相识燕归来。
Vaguely I seem to know the swallows come again.
小园香径独徘徊。
Loitering on the garden path, I alone remain.
二、《蝶恋花.庭院深深深几许》——宋.欧阳修
庭院深深深几许?
Deep, deep the courtyard where he is, so deep.
杨柳堆烟,
It's veiled by smoke like willows heap on heap.
帘幕无重数。
By curtain on curtain and screen on screen.
玉勒雕鞍游冶处,
Leaving his saddle and bridle, there he has been
楼高不见章台路。
Merry-making, from my tower his trace can't be seen.
雨横风狂三月暮,
The third moon now, the wind and rain are raging late;
门掩黄昏,
At sk I bar the gate,
无计留春住。
But I can't bar in spring.
泪眼问花花不语,
My tearful eyes ask flowers, but they fail to bring
乱红飞过秋千去。
An answer. I see red blooms fly over the swing.
(3)古诗风的英文扩展阅读
《浣溪沙.一曲新词酒一杯》是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。词中无意间描写的现象,往往含有有哲理的意味,启迪人们从更高层次思索宇宙人生问题。词中涉及到时间永恒而人生有限这样深广的意念,却表现得十分含蓄。
4. “古诗”的英文翻译是什么
“古诗”的英文翻译是:
1.(古体诗)a form of pre-Tang poetry;
2.(古代诗歌)回ancient poetry;
例句:
唐朝是中国古答诗的极盛时期。
The Tang Dynasty was the golden age of classical Chinesepoetry.
5. 古诗的英文翻译
五言古诗
王维
送别
下马饮君酒, 问君何所之?
君言不得意, 归卧南山陲。
但去莫复闻, 白云无尽时。
Five-character-quatrain
Wang Wei
AT PARTING
I dismount from my horse and I offer you wine,
And I ask you where you are going and why.
And you answer: "I am discontent
And would rest at the foot of the southern mountain.
So give me leave and ask me no questions.
White clouds pass there without end."
七言绝句
送孟浩然之广陵
李白
故人西辞黄鹤楼, 烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽, 惟见长江天际流。
Seven-character-quatrain
A FAREWELL TO MENG HAORAN ON HIS WAY TO YANGZHOU
Li Bai
You have left me behind, old friend, at the Yellow Crane Terrace,
On your way to visit Yangzhou in the misty month of flowers;
Your sail, a single shadow, becomes one with the blue sky,
Till now I see only the river, on its way to heaven.
From hill tohill no birds in flight, 千山鸟飞绝
From path to path no mean in sight. 万径人踪灭。
A straw--clocked man in a boat, 孤舟蓑笠翁,
Fishing on rever dad covered is snow. 独钓寒江雪。
毕竟西湖六月中
风光不与四时同
接天莲叶无穷碧
映日荷花别样红
The West Lake in June,when all is said and done
For all the seasons never the same is the scene
The lotus leaves touching the sky in boundless green
The lotus flowers specially red in shining sun 马(李贺)
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
The desert sands are blown like flakes of snow
the moon of yan shan is bent like a bow
O that my bridled stssd in golden hand
should stamp the lofty autumn of this land.
6. 描写风的英文诗
<THE WIND> 风
(Part I)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?
Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,
The wind is passing through. 风正从那里吹过。
(Part II)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?
Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,
The wind is passing by. 风正从那里经过。
<另一诗人的风之歌>
O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止
Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸
Bring rain out of the west, 从西方带来了雨
From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。
7. 有没有关于风的英文诗歌
<THE WIND> 风
(Part I)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?
Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,
The wind is passing through. 风正从那里吹过。
(Part II)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?
Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,
The wind is passing by. 风正从那里经过。
<另一诗人的风之歌>
O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止
Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸
Bring rain out of the west, 从西方带来了雨
From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。
风中蔷薇花 郭沫若 译
THE ROSE IN THE WIND
James Stephens
Dip and swing,
Lift and sway;
Dream a life,
In a dream, away.
Like a dream
In a sleep
Is the rose
In the wind;
And a fish
In the deep;
And a man
In the mind;
Dreaming to lack
All that is his;
Dreaming to gain
All that he is.
Dreaming a life,
In a dream, away
Dip and swing,
Lift and sway.
O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧
(Part I)
O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧
What have you brought for me? 你给我带来什么?
Red coral , white coral, 海里的珊瑚,
Coral from the sea. 红的,白的。
(Part II)
I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,
Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;
Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹
英语诗歌《友谊如微风》
Friendship Is Like the Breezeby Terri Fanning
Friendship is like the breeze,You can't hold it,Smell it,Taste it,Or know when it's coming,But you can always feel it,And you'll always know it's there,It may come and then go,But you can know it'll always be back。
友谊如微风特里·范宁
友谊如和煦的微风,你握不住它,闻不到它,尝不到它,无法知道它何时光临,不过你总能感觉到它,而且总能意识到它的存在,它可能会来了而又走开,但你知道它总会回来。
Windflowers
Windflowers,windflowersmy father told me not to gonear themHe said he feared them alwaysand he told me that theycarried him away
Windflowers,beartifulwindflowersI couldn't wait to touch themto smell them I held them closelyAnd now I cannot break awayTheir sweet bouquet disappearslike the vapor in the desertSo take a warning ,son
Windflowers ,ancientwindflowerstheir beauty capture everyyoung dreamerwho lingers near themBut ancient windflowers,I love you
风飞花,风飞花, 父亲对我说别走近它 他说他总有些害怕 他说他迷恋过它
风飞花,美丽的风飞花 我急切地要抚摸它 贴近脸颊闻久嗅 如今我已无法自拔 它的芳香犹如水汽 沙漠中蒸发 所以,孩子,听句劝告吧
风飞花,古老的风飞花 美丽迷惑了每个年轻的梦人 久久的徘徊在它的身旁 而我爱你,古老的风飞花
BlowinintheWind
Blowin' in the Wind Lyrics
How many roads must a man walk down
Before you call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
How many times must the cannonballs fly
Before they are forever banned
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea
How many years can some people exist
Before they"re allowed to be free
How many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn"t see
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many times must a man look up
Before he can see the sky
How many ears must one man have
Before he can hear people cry
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
英语诗歌:Blow,Blow,Thou Winter Wind
Blow, blow, thou(你,尔,汝) winter wind,
Thou art not so unkind
As man's ingratitude(忘恩负义) ;
Thy(你的) tooth is not so keen(敏锐的,渴望的)
Because thou art not seen,
Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto(到,直到) the green holly:
Most friendship is feigning(假装) , most loving mere folly;
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Freeze, freeze, thou bitter sky,
That dost not bite so nigh(在附近的,直接的)
As benefits forgot:
Though thou the waters warp(弯曲,偏见) ,
Thy sting(刺痛,讽刺) is not so sharp
As friendship remember'd not.
Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly(愚蠢,荒唐事) ;
Then, heigh-ho! the holly!
This life is most jolly.
不惧冬风凛冽,
风威远难遽及
人世之寡情;
其为气也虽厉,
其牙尚非甚锐,
风体本无形。
噫嘻乎!且向冬青歌一曲:
友交皆虚妄,恩爱痴人逐。
噫嘻乎冬青!
可乐惟此生。
不愁冱天冰雪,
其寒尚难遽及
受施而忘恩;
风皱满池碧水,
利刺尚难比
捐旧之友人。
噫嘻乎!且向冬青歌一曲:
友交皆虚妄,恩爱痴人逐。
噫嘻乎冬青!
可乐惟此生。
倘若风有颜色 If wind had colors
If wind had colors,the world would be more beautiful and lively.If it matched with the natural scence,it would be a most beautiful picture. If wind had colors,in spring it should be green.Flowers come out in spring.When green wind blew around,all the flowers seemed to be surrounded by green leaves.What abeautiful sight!The wind in summer should be light blue,because it is too hot.When the light blue wind blewover,you would seem to be in a swimming pool.How cool!The wind in autumn should be golden because autumn is harvest time,and golden color make ushave harvest feelings.The wind in winter should be light yellow.When light yellow wind blew on white snow, it was very warm,wasn't it? If wind had colors ,the world would be a riot of colors.
倘若风有颜色,世界一定回更加美丽,更加生动.如果它和自然景色搭配起来,那一定是一幅最美丽的图画. 倘若风有颜色,那春天的风应该是绿色的.春天百花盛开,绿色的风就像给百花衬上了绿叶,美极了!夏天的风应该是浅蓝色的.因为天太热,一阵浅蓝色的风吹过,人们就像在游泳池中,多凉爽啊!秋天的风应该是金色的, 因为秋天是收获的季节金黄色使我们有丰收的感觉.冬天的风应该是鹅黄色的,鹅黄色的风吹在纯白的雪上,难道不是很暖和吗? 倘若风有颜色世界会变得五彩缤纷!
8. 诗经中的风,雅,颂用英语怎么翻译
custom, elegant, ode
9. 有关风的 英文 文章或诗歌,并翻译
我喜欢风,喜欢它那来无影去无踪的感觉。喜欢风的温柔,风的萧瑟,风的动人和风的热烈。
一叶落而知天下秋,萧瑟的秋风也捎来了沉甸甸的果实和飘零的落叶。忙碌的农民无时无刻在沉醉于收获的喜悦。萧瑟的秋风,人生的收获。
风似人生,人生似风,我爱人生,我爱风
I like the wind, like it to trace it to the feeling disappeared. Like the gentle wind, the wind of the bleak, wind moving the warm breeze.
A sense the world leaves autumn, the autumn wind bleak A Letter From Primitive Creatures also a heavy decious fruits and wandering. Farmers busy at all times, inlge in the joy of harvest. The autumn wind bleak, life's harvest.
Wind may life, life, may the wind, I love life, I love the wind
10. 古诗翻译成英文
YueYing wind ChaYuan renewal
Moon reflects grass-grown dancing
Years in today
She only among
Breaks fairy
Only in the porch window of flower, the move to a few?
Since the spirit, so frost is not WuChen supernatural.
Flowers dancing butterfly
Flowers dancing butterfly will be
Hermia wind - at home
Colorful fragrance drifting yingbin SongKe sleeve has charm fashion colour provoking love fragrance wanli forget time
Jian Jia haired, for frost, so-called millennium yiren, ZaiShuiYiFang
Peony and riches and honour, ou million more fresh color bosk,
The flower show is rich, the former name in flowers.
Longteng tripartite confrontation - the small gains the inevitability and mountains
Time is ZhengYan flowers - flowers
XunChun rain, the earth, ZhengYan phase, flowers, and see today!
LouHuaNong
Cloud to spend to let the clothes, spring breeze LouHuaNong trap. Unless the group, will head to the jade YaoTai on.
Lily - wind and flowers. Optimum
Element GuanMing jade, great music sounds of total diluted, The wind and flowers, into the mud fitness sweet smell sweet.