当前位置:首页 » 古诗词句 » 海涅最经典的诗歌

海涅最经典的诗歌

发布时间: 2021-02-12 17:29:46

A. 海涅最短的诗

《我又走上从前的旧路》
我又走上从前的旧路,
那非常熟悉的胡同;
我走过我恋人的家门,
却已是人去楼空。

街道尽是那样狭窄!
石子路令人难忍!
房子像倒到我的头上!
我尽力拔足飞奔!

好像这是最短的了吧!

B. 谁能给我几首海涅比较经典的诗

海涅
你好比来一朵自鲜花
你好比一朵鲜花,
温柔、纯洁而美丽;
我一看到你,哀伤
就钻进我的心里。
我觉得,似乎应该
用手抚摩你的头,
愿上帝保持你永远。
我在心底哭泣
我在心底哭泣,
眼前的情景,
令我想起告别恋情时的那一幕。
和你分手是命运,
我知道不久之后你就会死了。
我离开时是夏天,
但你却已是枯萎的森林了。
森林的树梢在夕阳照耀之下,
微微的颤动着,
这是即将告别的夏日阳光,
在森林中留下的最后之吻

C. 海涅的诗歌

乘着这歌声的翅膀
亲爱的随我前往
去到那恒河的岸边
最美丽的地方
那花园里开满了红专花属
月亮在放射光辉
玉莲花在那儿等待
等她的小妹妹
玉莲花在那儿等待
等她的小妹妹

紫罗兰微笑的耳语
仰望着明亮星星
玫瑰花悄悄地讲着
她芬芳的心情
那温柔而可爱的羚羊
跳过来细心倾听
远处那圣河的波涛
发出了喧啸声
远处那圣河的波涛
发出了喧啸声

我要和你双双降落
在那边椰子林中
享受着爱情和安静
做甜美幸福的梦
做甜美幸福的梦
幸福的梦

D. 经典诗歌:《什么是爱》海涅

什么是爱?
「爱抄就是笼罩在晨雾中一颗星。」

没有你,
天堂也变成地狱。

可爱的战溧,微妙的颤抖,
这...羞怯温柔的拥抱--

在你美丽的樱唇上,
我惯用接吻来代替语言,
我的吻就像是从我的心底冒出的一个火焰!

吻过我的幸福,
今天已经化为乌有,
我获得真诚的爱情,
向来总不能持久。

女人使男人得到幸福的方法有一种;
但使男人陷於不幸的方法却有三千多种!

只有在爱情之中才有真实。

「爱情究竟是什么?」
「...」没有一个人能解答

E. 海涅的代表作有哪些

1、代表作
海涅代表作有《青春的苦恼》、《抒情插曲》、《还乡集》、《北海集》、《罗蕾莱》、《你好像一朵鲜花》、《北方有一棵松树》、《乘着歌声的翅膀》、《我曾在梦中哭泣》等等;
普希金短诗:《是时候啦,我的朋友,是时候啦!》、《假如生活欺骗了你》、《我曾经爱过你、该走了》,《亲爱的……》、《三条泉水、我原以为》等。
2、人物简介
诗人和散文家,生于德国杜塞尔多夫一个犹太人家庭。学过金融和法律,1821年开始发表诗作,以4卷《游记》(1826-27,1830-31)和《歌集》(1827)年而闻名文坛。1825年为取得德国公民权而皈依基督教,但因此疏远了自己的犹太民族。而他的革命思想又使他在德国无法找到工作。1830年革命后自愿流亡巴黎,从诗歌写作转向政治活动,成为国家民主运动的领导人,同时对法国和德国文化有许多评述。
3、人物评价
海涅,一个对金钱满不在乎的诗人,他向富有的伯父所罗门·海涅不断索取,他高额地出售自己的稿子,他向出版商尤利乌斯·卡姆佩勒索尚未写出稿子的定金,他享受法兰西政府提供给他的养老金,他任意挥霍,在交易所赌博无所顾忌。海涅,他不是一个穷困的诗人,他不会因写诗而为求生存而苦苦挣扎。他自由穿梭于德意志意识的森林,用流利的德语建构他不朽的诗歌语体。 海涅《德意志·一篇冬日童话》延续圣西门主义者对尘世幸福的要求,自此海涅谱写自己革命的秘密,法兰西使他享受贡仰的香气,德意志书报检查制度让他处处碰壁。

F. 海涅的诗歌代表作

青春的苦恼……怀乡集吧……我觉得海涅的诗不太好,因为他的人生不丰满。要读就读雪莱。

G. 海涅的诗歌

我从前梦见过热烈的爱情,
梦见美丽的鬈发、桃金娘和木犀草,
梦见甜蜜的嘴唇和辛酸的话语,
梦见忧郁之歌的忧郁的曲调。

这些旧梦早已残破而无影无踪,
连我那最可爱的梦影也已消逝!
留下的只有我从前在那轻柔的小调里,
热情奔放地写下的小诗。

孤独的短歌呀,你还留着!现在也去吧,
为我寻访那消逝已久的梦影,
你若遇到了它,请你替我问好--
我要把我的幽思送给那个幻影。

小曲选


在亲切的夜之怀抱里
我寂寞地倾诉我的忧伤;
我要逃避快乐的人们,
畏怯地躲开欢笑的地方。

我的眼泪寂寞地长流,
静静地流着,流个不停;
可是任何眼泪都不能
熄灭我心中的相思热情。

我从前是个快乐的少年,
我做过许多可爱的游戏,
这生命的赏赐使我欢欣,
我从不知道苦痛的滋味。

因为这世界只是一座花园,
里面各种花儿灿烂茂盛,
我的日常工作就是看守百花,
看守蔷薇、紫罗兰和迎春。

我曾像梦幻一样快乐地
在绿野里看溪水流动;
现在我再来临流自顾,
却出现一个苍白的面容。

自从我看见了她,
我变成了憔悴的人;
我觉得隐隐的悲痛,
我的变化真奇异万分。

我在心底里很久地
拥抱着安静和平的天使;
她却忧心颤栗地飞去,
飞回她星辰的故里。

黑夜包围了我的眼睛,
黑影怒冲冲地向我逼紧;
在我的胸中隐隐地传出
一种奇怪陌生的声音。

新奇的苦痛,新奇的烦恼
狂怒地往上直冒,
一种新奇的烈火,
在我的五脏里燃烧。

可是我愿这心中的火焰,
无休止地燃烧不熄,
让我苦痛地死去--
恋爱啊,瞧!这都是你的伟业!



早晨我起身问道:
今天爱人可来?
晚上我偃卧自叹:
今天她又没来。

夜里我睁着眼失眠,
抱着无限忧伤;
昼间我恍如半寐,
梦沉沉地彷徨。



爱人啊,把你的手按住我的心胸;--
啊,你可听到,这小房里的跳动?
里面住着一个木匠,阴险无赖,
他在为我制造一口棺材。

不分昼夜,总在那儿弄斧挥锤;
它已吵得我许久不能入睡。
啊,木匠师傅,请你快点,
好让我马上能够安眠!

15

在星辰照耀的上空,
那儿一定有
下界没有的欢喜;
在死神冰凉的怀里,
人生才可以得到温暖,
黑夜才会透出晨曦。

17

如果年轻的心儿碎了,
星儿就要因此发笑,
它们在遥远的碧空中
发笑而且说道:

“可怜的人类,
全心全意相爱,
因此而惹起烦恼,
甚至至死不改。

“对于下界的人类
具有毁灭性的爱情,
我们从来没有感到;
因此我们得以长生。”
另外还有抒情插曲,还乡曲
新春曲 群芳杂咏 时事诗

H. 关于海涅的诗

海涅

你好抄比一朵袭鲜花

你好比一朵鲜花,
温柔、纯洁而美丽;
我一看到你,哀伤
就钻进我的心里。

我觉得,似乎应该
用手抚摩你的头,
愿上帝保持你永远。

我在心底哭泣

我在心底哭泣,
眼前的情景,
令我想起告别恋情时的那一幕。
和你分手是命运,
我知道不久之后你就会死了。

我离开时是夏天,
但你却已是枯萎的森林了。

森林的树梢在夕阳照耀之下,
微微的颤动着,
这是即将告别的夏日阳光,
在森林中留下的最后之吻

I. 海涅的诗歌!!

我又走上从前的旧路

我又走上从前的旧路,
那非常熟悉的胡同;
我走过我恋人的家门,
却已是人去楼空。

街道尽是那样狭窄!
石子路令人难忍!
房子像倒到我的头上!
我尽力拔足飞奔!

五月已来到人间

五月已来到人间,
花木都欣欣向荣,
那蔷薇色的云彩
飘过蔚蓝的天空。

从高枝茂叶丛中
传来夜莺的歌唱,
在那绿苜蓿之中
跳着白色的羔羊。

我不能唱,不能跳,
病倒在芳草丛中;
听到远处的音响,
我做着莫名的梦。

啊,我真愿

头说:
啊,我真愿变成一张小板凳,
供我的心上人搁脚!
任她怎样踏我,踩我,
我也决不抱怨、喊叫。

心说:
啊,我真愿变成一只小布袋,
供我的心上人插针!
任她怎样戳我,刺我
我也一样快乐、欢欣。

歌说:
啊,我真愿变成一片小纸头,
供我的心上人卷发!
我要悄悄凑近她耳边,
对她诉说我心里的话。

乘着歌声的翅膀

乘着歌声的翅膀,
心爱的人,我带你飞翔,
向着恒河的原野,
那里有最美的地方。

一座红花盛开的花园,
笼罩着寂静的月光,
莲花在那儿等待
它们亲密的姑娘。

紫罗兰轻笑调情,
抬头向星星仰望;
玫瑰花把芬芳的童话
偷偷地在耳边谈讲。

跳过来暗地里倾听
是善良聪颖的羚羊;
在远的地方喧腾着
圣洁的河水的波浪。

我们要在那里躺下,
在那棕榈树的下边,
吸引爱情和寂静,
沉入幸福的梦幻。

在我的泪水里面

在我的泪水里面,
有许多鲜花怒放,
而我的唉声叹气,
变成夜莺的合唱。

如果你爱我,姑娘,
我把花全部奉赠,
而且在你的窗前,
发出夜莺的歌声。

山岭和古堡低头俯瞰

山岭和古堡低头俯瞰,
明澈如镜的莱茵河,
我的船儿欢快地扬着帆,
划过日光里闪亮的金波。

我静静地观赏着那
嬉戏的浪花,跳荡的涟漪,
在心胸深处不知不觉又有
沉睡了的情感复活。

美丽的河流含笑点头,
诱我投入它的怀抱;
可我了解它:表面光明,
内里却藏着死亡和黑夜。

笑脸迎人,胸怀诡诈,
河啊,你正是我爱人的写照!
瞧,她不也会亲亲热热地点头,
她不也会妩媚温柔地微笑。

我站在黑暗的梦中

我站在黑暗的梦中,
凝望着她的画像,
她那可爱的面貌,
像暗暗活起来一样。

一种奇妙的微笑,
浮在她嘴唇周围,
而她那一双眼睛,
闪耀着忧伤的眼泪。

从我的两颊上面,
也不由掉下泪珠——
唉,我真不能相信,
我已经把你失去!

罗累莱

不知道什么缘故,
我是这样的悲哀;
一个古代的童话,
我总是不能忘怀。

天色晚,空气清冷,
莱茵河静静地流;
落日的光辉
照耀着山头。

那最美丽的少女
坐在上边,神采焕发,
金黄的首饰闪烁,
她梳理金黄的头发.

她用金黄的梳子梳,
还唱着一支歌曲;
这歌曲的声调,
有迷人的魔力。

小船里的船夫
感到狂想的痛苦:
他不看水里的暗礁,
却只是仰望高处。

我知道,最后波浪
吞没了船夫和小船;
罗累莱用她的歌唱
造下了这场灾难。

恋人啊,我们并坐着

恋人啊,我们并坐着;
亲密地驾着轻舟。
夜色幽静,我们在
辽阔的海面上漂流。

月光下朦胧地躺着
美丽的神仙岛屿;
那儿传来了仙乐,
飘舞着袅袅的轻雾。

仙乐越来越动听,
轻雾飘去又飘来;
我们却郁郁寡欢,
漂过汪洋的大海。

莲花儿战战兢兢

莲花儿战战兢兢,
害怕壮丽的太阳,
她低头梦寐沉沉,
等待着良夜垂降。

月亮是她情郎,
照醒了她的幽梦,
她对他亲亲密密
露出温柔的花容。

她容光焕发地盛开,
向高空默然凝视;
她发出香气而抽泣,
禁不住无限相思。

把你的脸贴住我的脸

把你的脸贴住我的脸,
眼泪就流在一起;
把你的心贴紧我的心,
爱火就迸在一起。

等我们潮水似的眼泪
淌到熊熊的火里,
等我的手臂搂紧住你——
我情愿殉情而死!

所有的花儿全都

所有的花儿全都
仰望辉煌的太阳;
所有的河流全都
注入辉煌的海洋。

所有的歌儿全都
飘到我爱人那里,
凄凉郁悒的歌儿
带去我的眼泪和叹息!

小花儿如果知道

小花儿如果知道,
我的心受伤多重,
它们将伴我流泪,
来医治我的苦痛。

夜莺儿如果知道,
我怎样多病多愁,
它们将高高兴兴,
给我唱安慰之歌。

那些金色的星辰,
如知道我的伤悲,
它们会从天而降,
用好言将我安慰。

它们都无法知道,
知道的只有一人:
就是那把我的心
亲手扯碎的伊人。

西里西亚的纺织工人

忧郁的眼里没有眼泪,
他们坐在织机旁,咬牙切齿:
“德意志,我们在织你的尸布,
我们织进去三重的诅咒——
我们织,我们织!

“一重诅咒给那个上帝,
饥寒交迫时我们向他求祈;
我们希望和期待都是徒然,
他对我们只是愚弄和欺骗——
我们织,我们织!

“一重诅咒给阔人们的国王,
我们的苦难不能感动他的心肠,
他榨取我们的最后一个钱币,
还把我们象狗一样枪毙——
我们织,我们织!

“一重诅咒给虚假的祖国,
这里只繁荣着耻辱和罪恶,
这里花朵未开就遭到摧折,
腐尸和粪土养着蛆虫生活——
我们织,我们织!

梭子在飞,织机在响,
我们织布,日夜匆忙——
老德意志,我们在织你的尸布,
我们织进去三重的诅咒
我们织,我们织!

尽管外面飞雪成堆

尽管外面飞雪成堆,
冰雹降落,狂风乱吹,
嘎吱地震响我的窗户,
我也绝对不会叫苦,
因为在我的胸中有我
恋人的倩影、阳春的欢乐。
美丽的明亮的金色的星星

美丽的明亮的金色的星星,
请代我问候远在他乡的爱人,
告诉她:我还和从前一样,
心患相思,面色苍白,对她忠诚。

我要让我的心灵

我要让我的心灵
钻进百合的花萼;
百合将轻声低唱,
唱出我爱人之歌。

歌声将战战兢兢,
就像是她的嘴唇
在从前美妙良辰
恩赐给我的亲吻。

哦,不要发誓,只要接吻

哦,不要发誓,只要接吻
女人的发誓我不相信!
你的话儿说得真甜
可是我亲到的吻更甜!
有了它,我也就相信它,
言语只不过是空话。

哦,恋人,你常常发誓吧。
我相信你嘴上的空话!
我只要倒在你的怀中,
我就自以为幸福无穷;
我相信你会永远爱我,
而且比永远更久爱我。

一颗星星落下来

一颗星星落下来
从它闪烁的高空!
这是一颗爱情的星,
我看它在那里陨落。

苹果树上落下来
许多的花瓣花朵。
吹来轻佻的微风,
它们把落花戏弄。

天鹅在池里歌唱,
它浮过来浮过去,
它越唱声音越轻,
最后伸入水的坟墓。

这样的寂静、阴暗!
花瓣花朵都吹散,
那颗星嘎然粉碎,
天鹅歌也无声中断。

夜气潮湿,风雨欲来

夜气潮湿,风雨欲来,
天空里没一颗星星;
在林中簌簌的树下,
我默然无语地独行。

从寂静的猎人家里,
远远地闪亮出灯光;
我不能受惑前去,
那像是讨厌的地方。

瞎奶奶一定正坐在
皮制的安乐椅上,
如石像般凄然凝视,
一句话儿也不讲。

守林人的赤发儿子
咒骂着来回乱跑,
把猎枪扔在墙边,
暴躁而嘲讽地大笑。

纺纱姑娘在哭泣,
眼泪沾湿了亚麻;
老父的呻吟的猎狗
依偎在她的足下。

心,我的心,你不要忧郁

心,我的心,你不要忧郁,
快接受命运的安排,
寒冬从你那儿夺走一切,
新春将重新给你带来。

为你留下的如此之多,
世界仍然这般美丽!
一切一切,只要你喜欢,
我的心,你都可以去爱!

你好像一朵鲜花

你好像一朵鲜花,
温柔、美丽、纯洁,
每当望着你,我心中
便不由得感到凄切。

我真渴望用我的手
抚着你的头,
我祈求上帝保佑你
永远纯洁、美丽、温柔。

我们坐在渔舍旁

我们坐在渔舍旁,
遥望大海;
暮霭徐徐升起,
爬上高岩。

灯塔里的灯光
一盏盏点燃,
在遥远的海面上,
仍见一点船漂来。

我们谈着风暴与沉船,
谈着海员的生活,
谈着他在水天之间
浮荡着的恐怖与欢乐。

我们谈着遥远的国度,
谈着那些罕见的民族,
我们谈着南方和北方,
以及那里的奇风异俗。

恒河两岸芬芳光明,
花树繁茂,
美丽安详的人们
跪在莲花前祷告。

拉普兰人身体肮脏,
头扁、嘴阔、个儿小,
蹲在火边烤鱼吃,
讲起话来呱呱乱叫。

姑娘们听得出了神,
谁都一声不吭。
船影早被黑暗吞没,
夜已经很深,很深。

午夜是如此沉寂苦寒

午夜是如此沉寂苦寒:
我在树林里徘徊长叹。
我把沉睡的树木摇醒:
它们摇摇头深表同情。

为什么玫瑰这般苍白

为什么玫瑰这般苍白,
啊,告诉你,亲爱的?
为什么绿野里的紫罗兰,
它也这般沉默无语。

为什么在高高的蓝天上,
云雀的歌声如泣如诉,
为什么自一丛丛香草中,
飘散出腐尸的臭气?

为什么太阳照到平野里,
光线这般阴冷、惨淡?
为什么大地像一座坟墓,
荒凉灰暗,了无生意?

为什么我自己也多愁多病,
告诉我,我的亲爱的?
我最心爱的人啊,说吧:
为什么你竟离我而去?

星星们高挂空中

星星们高挂空中,
千万年一动不动,
彼此在遥遥相望,
满怀着爱的伤痛。

它们说着一种语言,
美丽悦耳,含义无穷,
世界上的语言学家
谁也没法将它听懂。

可我学过这种语言,
并且牢记在了心中,
供我学习用的语法,
就是我爱人的面容。

我在树阴下独行

我在树阴下独行,
怀抱着无限悲痛;
往昔的旧梦飞来,
潜入我的心中。

高空中的小鸟,
谁教你们这支歌?
别唱吧!我的心听到它,
又勾起无限深愁。

“从前有一位少女,
总是来唱这支歌,
我们小鸟就记住
这支动听的妙歌。”

你们狡猾的小鸟,
不要再说给我听;
你们要引我伤心,
可是我谁也不信。

芙丽德丽凯



离开柏林,那砂多茶淡之都,
离开那些过于机智的市民,
他们把上帝、世界和他们本身,
早已借黑格尔的知解力领悟。

一同去印度,充满阳光的国土,
那儿,苏合香的花散发芳馨,
朝圣者一群一群向恒河前进,
恭恭敬敬,穿着白色的礼服。

那儿,棕榈树摇拽,水光潋滟,
在圣河之滨,莲花亭亭玉立,
耸向万古常青的因陀罗天城;
我要在那里虔诚地跪在你面前,
伏在你脚上,向你启齿:
夫人!你是一位绝代的佳人!



恒河滔滔,睁着慧眼的羚羊
从树页之间窥望,兴冲冲地
跳了出来,孔雀以倨傲之姿
缓步逍遥,把它的金屏开放。

冲出辉煌绿野的深深的心房,
萌发出无数新的一代的花枝,
郭哥儿的歌啼真是如醉如痴——
是的,你很美,你是个绝色女郎!

你的脸上到处有迦摩神隐藏,
你胸房的白帐篷是他的住宅,
他从你内部送出绝妙的歌声:
我看见婆散陀躺在你的嘴唇上,
我从你眼中发现了新的世界,
而我自己的世界倒难以容身。



恒河滔滔,伟大的恒河奔腾,
夕阳影里闪耀着喜马拉雅山,
从那阴暗的榕树树林里面,
冲来发出大声咆哮的象群——

美景!美景!用马来交换美景!
我拿它比喻你这位佳丽、天仙,
你这位无与伦比的淑女、名媛,
你使我心中充满了欢乐之情!

你看我对那些美景徒然满怀,
看着我搜索枯肠,觅韵寻诗——
啊!你却在一旁嘲笑我的苦吟!

尽管笑吧!只要你笑脸一开,
健陀婆就会去弹琴,在高空里
辉煌的太阳宫中唱个不停。

月亮已经升起来

月亮已经升起来,
照耀在海波之上;
我抱紧我的爱人,
我们的心在跳荡。

我躺在爱人的怀里,
在海滨独自小休;——
风声里你听到什么?
你的手为何发抖?

“这不是海风吹动,
这是人鱼歌声,
她们是我的姐妹,
从前被海波鲸吞。

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816