当前位置:首页 » 名言名句 » auldlangsyne赏析

auldlangsyne赏析

发布时间: 2020-12-28 23:16:57

㈠ 请告诉我罗伯特彭斯的”友谊天长地久auld lang syne”的主旨意思

Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old lonsince"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰原文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊万岁。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,有除旧迎新之意,也象征告别或结束的情感。在经典电影“魂断蓝桥”中,此曲被用作为主旋律。

Auld Lang Syne(友谊地久天长)
英文歌词 :

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
for the sake of auld lang syne.
If you ever change your mind,
but I living, living me behind,
oh bring it to me, bring me your sweet loving,
bring it home to me.
bring it home to me.Yeah~ Yeah~

Darling you know I laughed when you left,
but now I know that I only hurt myself.
Please bring it to me,bring your sweet sweet love,
bring it home to me, bring it home to me.

For auld lang syne my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet
for the sake of auld lang syne.

中文歌词 :

怎能忘记旧日朋友 心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长

我们曾经终日游荡 在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪

我们也曾终日消遥 荡桨在碧波上
但如今却劳燕分飞 远隔大海重洋

我们往日情意相投 让我们紧握手
我们来举杯畅饮 友谊地久天长

友谊万岁 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长

In a note to George Thomson in 1793, Burns describes Auld Lang Syne:“The air is but mediocre; but the song of itself – the song of the olden times, and which has never been in print, nor even in manuscript, until I took it down from an old man’s singing – is enough to recommend any air.” Part of the song is older than Burns but Burns did take credit for at least the two verses beginning, “We twa hae ran...” and “We twa had paidl't....”

英文赏析;"Auld Lang Syne" is a poem by Robert Burns, although a similar poem by Robert Ayton (1570-1638), not to mention even older folk songs, use the same phrase, and may well have inspired Burns.

In any case, it is one of the best known songs in English-speaking countries - although, like many other frequently sung songs, the melody is better remembered than the words, which are often sung incorrectly, and seldom in full.

The song is commonly accompanied by a traditional dance. The group who are singing form a ring holding hands for the first verse. For the second verse, arms are crossed and again linked. For the third verse everyone moves in to the centre of the ring and then out again.

The song's name is in Scots, and may be translated literally as 'old long since', or more idiomatically 'long ago', or 'days gone by'. In his retelling of fairy tales in the Scots language, Matthew Fitt uses the phrase “In the days of auld lang syne” as the equivalent of “Once upon a time”. In Scots Syne is pronounced like the English word sign — IPA: [sajn]—not zine [zajn] as many people pronounce it.

㈡ 歌曲《Auld lang syne》歌词翻译

Should
auld
acquaintance
be
forgot
and
never
brought
to
mind?
Should
auld
acquaintance
be
forgot
and
days
of
auld
lang
syne?
For
auld
lang
syne,
my
friends,
for
auld
lang
syne,
we’ll
take
a
cup
of
kindness
yet,
for
auld
lang
syne.
For
auld
lang
syne,
my
friends,
for
auld
lang
syne,
we’ll
take
a
cup
of
kindness
yet,
for
auld
lang
syne.
老朋友怎能遗忘掉吗
不放在心上呢?
老朋友怎能遗忘掉吗
与天的好时光内吗?
为了过去的容好时光,我的朋友,
为了过去的好时光,
我们要一杯,
为了过去的好时光。
为了过去的好时光,我的朋友,
为了过去的好时光,
我们要一杯,
为了过去的好时光。
应该是这个吧

㈢ 越光宝盒英文歌曲

友谊地久天长
---梦之旅合唱组合---
lrc:sunpzh
怎能忘记旧日朋友
心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
友谊万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
友谊万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
music......
我们也匆匆日逍遥荡桨在微波上
当如今已经劳燕分飞
远隔大海重洋
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们往日情意相投
让我们紧握手
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
英文歌词:
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.

And here's a hand, my trusty friend,
And gie's a hand of thine;
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.

music...

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.

music...

And here's a hand, my trusty friend,
And gie's a hand of thine;
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne.
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne

㈣ auldlangsyne什么意思啊

苏格兰歌, 意思是"好久专以前属".

Should auld acquaintance be forgot
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
and days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

Should auld acquaintance be forgot
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
and days of auld lang syne?
And here's a hand, my trusty friend
And gie's a hand o' thine
We'll tak' a cup o' kindness yet
For auld lang syne

㈤ Auld lang syne歌词及翻译

Auld Lang Syne

歌手: Landsborough

所属专辑:The Greatest Gift

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

And here's a hand, my trusty friend,

我们往日情意相投

So put your hand in mine

让我们紧握手

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长


(5)auldlangsyne赏析扩展阅读:

Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,中文直译做英文是"days gone by"或"old long since",大意为“逝去已久的日子”。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特布恩斯(Robert Burns)根据当地民歌记录下的。

这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。在80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部份人只可唱出歌词的一小段。

在很多西方国家,这首歌通常会在平安夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,有时也会在圣诞节的时候唱,这就是这首歌听得像圣诞歌的原因。它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。

这首歌曾被不少经典电影引用,如在由费雯丽主演的经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律,而在《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。

在BBC逍遥音乐会的最后一夜上,音乐会正式部分结束后,观众有自发地合唱这首歌的习惯。

据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。

这首歌的译名很多,有称之为《骊歌》,有的根据原题译为《忆往日》、《过去的时光》,有的根据词意取名为《友谊之歌》或《友谊地久天长》,也有根据《魂断蓝桥》在乐队领班说的“一路平安”这句话,和玛拉送别劳宁时说的“一路平安”而取名为《一路平安》。

㈥ Robert Burns 的 Auld Lang Syne的英文赏析

;"Auld Lang Syne" is a poem by Robert Burns, although a similar poem by Robert Ayton (1570-1638), not to mention even older folk songs, use the same phrase, and may well have inspired Burns.

In any case, it is one of the best known songs in English-speaking countries - although, like many other frequently sung songs, the melody is better remembered than the words, which are often sung incorrectly, and seldom in full.

The song is commonly accompanied by a traditional dance. The group who are singing form a ring holding hands for the first verse. For the second verse, arms are crossed and again linked. For the third verse everyone moves in to the centre of the ring and then out again.

The song's name is in Scots, and may be translated literally as 'old long since', or more idiomatically 'long ago', or 'days gone by'. In his retelling of fairy tales in the Scots language, Matthew Fitt uses the phrase “In the days of auld lang syne” as the equivalent of “Once upon a time”. In Scots Syne is pronounced like the English word sign — IPA: [sajn]—not zine [zajn] as many people pronounce it.

㈦ 有谁知道《小时代4:灵魂尽头》里面的两首英文插曲和其他所有插曲

TT4
where did our love go
for you I stay
La La La
as I dream alone in the twilight
baby girl
Darkness
Heatache
find my way back home
爱不离
I"ll carry on
友谊地久复天长
不再见制
时间煮雨
Anticipation
我好想你
auld lang syne
岁月缝花
4里的全部歌曲 拍的最后歌单打出来的 不过英文歌搜不出来 只能等了 选我啊~

㈧ auld lang syne哪个版本好听

目前有15版本,自己慢慢品味,喜欢就行!都好听
1.Auld lang syne-leo sayer 原版内
2.Auld lang syne-boney m
3.Auld lang syne-Twins
4.Mairi Campbell&Dave Francis
5.Auld lang syne-Rebecca Pidgeon
6.Auld lang syne-Eddi Reader
7.Auld lang syne-Jingle Cats
8.Auld lang syne-Declan Galbraith
9.Auld lang syne-Fourplay
10.Auldlang Syne-Hielen Laddie
11.Auld Lang Syne - The Party Poppers
12.Auld lang syne-relientk
13.Auld lang syne-Phil Coulter
14.Auld Lang Syne-Kenny G
15.Auld Lang Syne-教皇容合唱团

㈨ 求colbie Auld Lang Syne mp3 百度云

Colbie Caillat-Auld Lang Syne
稍后追答附上连接

你提取文件 听一下 版本是否对应?

有任何问题请追问 确认无回误就请尽快采纳醉答嘉哒安

注意:如果隔天再上来看不到连接请追问,我会补上(系统会自动清理掉吧貌似)以后求文件最好是留油箱吧 方便快捷

㈩ auldlangsyne的歌词

歌曲名称: Lang Syne
中文名称:友谊地久天长
填 词:罗伯特·彭斯

音乐风格:民歌
歌曲语言:低地苏格兰语
《友谊地久天长》(苏格兰语:Auld Lang Syne)是一首非常有名的诗歌,原文是苏格兰文,语句直译为逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被许多国家国谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。在中国各地普遍称为友谊地久天长。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部分人只可唱出歌词的一小段。
歌词:
ChorusFor auld lang syne, my dear,For auld lang syne,We'll tak a cup o'kindness yet,For auld lang syne!
Should auld acquaintance be forgot,And never brought to mind?Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine,
And we'll take a cup o' kindness yet,
For auld lang syne!
We twa⑤ hae run about the braes,And pou'd⑧ the gowans fine,

But we've wander'd monie a weary fit
Sin'⑾ auld lang syne.
We twa hae paidl'd in the burn
Frae mornin' sun till dine
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
And there's a hand, my trusty fiere
And gie's a hand o' thine
And we'll take a right guid-willie waught ,For auld lang syne.

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816