海涅诗及赏析
1. 如何评价海涅的诗歌
海涅的诗歌十分有特点。他的诗歌通俗易懂,又显示出平民百姓的一些现实生活。又十分耐人寻味。有着自己独特的风格。
2. 海涅的诗歌
我从前梦见过热烈的爱情,
梦见美丽的鬈发、桃金娘和木犀草,
梦见甜蜜的嘴唇和辛酸的话语,
梦见忧郁之歌的忧郁的曲调。
这些旧梦早已残破而无影无踪,
连我那最可爱的梦影也已消逝!
留下的只有我从前在那轻柔的小调里,
热情奔放地写下的小诗。
孤独的短歌呀,你还留着!现在也去吧,
为我寻访那消逝已久的梦影,
你若遇到了它,请你替我问好--
我要把我的幽思送给那个幻影。
小曲选
二
在亲切的夜之怀抱里
我寂寞地倾诉我的忧伤;
我要逃避快乐的人们,
畏怯地躲开欢笑的地方。
我的眼泪寂寞地长流,
静静地流着,流个不停;
可是任何眼泪都不能
熄灭我心中的相思热情。
我从前是个快乐的少年,
我做过许多可爱的游戏,
这生命的赏赐使我欢欣,
我从不知道苦痛的滋味。
因为这世界只是一座花园,
里面各种花儿灿烂茂盛,
我的日常工作就是看守百花,
看守蔷薇、紫罗兰和迎春。
我曾像梦幻一样快乐地
在绿野里看溪水流动;
现在我再来临流自顾,
却出现一个苍白的面容。
自从我看见了她,
我变成了憔悴的人;
我觉得隐隐的悲痛,
我的变化真奇异万分。
我在心底里很久地
拥抱着安静和平的天使;
她却忧心颤栗地飞去,
飞回她星辰的故里。
黑夜包围了我的眼睛,
黑影怒冲冲地向我逼紧;
在我的胸中隐隐地传出
一种奇怪陌生的声音。
新奇的苦痛,新奇的烦恼
狂怒地往上直冒,
一种新奇的烈火,
在我的五脏里燃烧。
可是我愿这心中的火焰,
无休止地燃烧不熄,
让我苦痛地死去--
恋爱啊,瞧!这都是你的伟业!
五
早晨我起身问道:
今天爱人可来?
晚上我偃卧自叹:
今天她又没来。
夜里我睁着眼失眠,
抱着无限忧伤;
昼间我恍如半寐,
梦沉沉地彷徨。
八
爱人啊,把你的手按住我的心胸;--
啊,你可听到,这小房里的跳动?
里面住着一个木匠,阴险无赖,
他在为我制造一口棺材。
不分昼夜,总在那儿弄斧挥锤;
它已吵得我许久不能入睡。
啊,木匠师傅,请你快点,
好让我马上能够安眠!
15
在星辰照耀的上空,
那儿一定有
下界没有的欢喜;
在死神冰凉的怀里,
人生才可以得到温暖,
黑夜才会透出晨曦。
17
如果年轻的心儿碎了,
星儿就要因此发笑,
它们在遥远的碧空中
发笑而且说道:
“可怜的人类,
全心全意相爱,
因此而惹起烦恼,
甚至至死不改。
“对于下界的人类
具有毁灭性的爱情,
我们从来没有感到;
因此我们得以长生。”
另外还有抒情插曲,还乡曲
新春曲 群芳杂咏 时事诗
3. 海涅的诗
海涅说,叶抄子落了,才想起枝头上袭的花,可是明年春天,你却不在了.
至少google上有很多搜索结果都说明这首诗应该是海涅所做。然而,我对海涅诗集的pdf做了检索之后,没有发现相同的诗句。检索发现,海涅在诗中有多处使用到“春天”、“叶子”的意象。而此句也极有可能是别人对海涅某一首长诗内容的归纳。他的《新春曲》就是借助花的意向来表达爱情的一首诗。(可以认为这里的“爱人”其实就是指海涅的祖国德国啦,当然必须承认我看得比较粗略)你如果真的喜欢的话可以直接买海捏的诗集来看。我只看过他的《德国,一个冬天的神话》,感觉海涅是个很关心现实的诗人。另外,他的《乘着歌声的翅膀》也被门德尔松改编成了艺术歌曲,很有名哦。
4. 关于海涅的诗
海涅
你好抄比一朵袭鲜花
你好比一朵鲜花,
温柔、纯洁而美丽;
我一看到你,哀伤
就钻进我的心里。
我觉得,似乎应该
用手抚摩你的头,
愿上帝保持你永远。
我在心底哭泣
我在心底哭泣,
眼前的情景,
令我想起告别恋情时的那一幕。
和你分手是命运,
我知道不久之后你就会死了。
我离开时是夏天,
但你却已是枯萎的森林了。
森林的树梢在夕阳照耀之下,
微微的颤动着,
这是即将告别的夏日阳光,
在森林中留下的最后之吻
5. 海涅的罗蕾莱赏析。速度!明天用。
居住在莱因河里的女神名为罗蕾莱。因为据说她们常坐在罗蕾莱礁石上,故得此名。她们都是会唱歌的女郎,常常用她们的歌声引诱水手们迷乱而投入水中。传说,罗蕾莱们是莱因河神的女儿,白昼潜伏水底,夜间出来高坐在礁石上。
据说有一个青年渔夫。他每天抛网的时候,常见一个美丽女子唱歌,而且指点他应该在何处抛网可得更多的鱼。后来这渔夫忽然失踪了。大概是被罗蕾莱拉到水底下做了永久的伴侣。又据另一传说,然后莱因河水分开了,深可见底,有一辆白马拉的绿车来迎接罗蕾莱们下去后,河水就又回复了原状。此后兵士们也都能动了,可是女郎们已经没有踪影。据说从此以后罗蕾莱礁上就再也看不到这些歌声迷人的女神。
诗的结构严谨,第一段和最后一段紧紧相扣,中间四段叙事悬宕,引人入胜,语言优美,韵律流畅自然。加之诗人在诗中融入了自己的真切感情,因而这首诗有着极大的魅力,深受人们的喜爱。这首诗后来被许多作曲家谱成曲子,以西尔歇尔的曲子流传最广,成为民歌,至今仍为欧洲各国人民所喜爱。
诗的第一段开始就把主人公的忧伤情绪点明,而忧伤又与那古老的传说有关,这就引起读者探知那古老的传说的兴趣,从而奠定了诗的气氛。第二段开始转为对传说的叙述。起初以写景为主,夕阳西沉,暮色苍茫,莱茵河水在静静地流淌,群峰在晚霞中默默耸立。这一段景物的描写不以真切细致取胜,而着重于气氛的渲染,也借景点出故事的时间和地点,而后逐渐将读者引入传说的故事中去,从现实世界逐渐进入神话世界。山峰和夕阳仿佛自然变形成为绝色少女,那金发金饰金梳着重表现落日余辉的灿烂绮丽色彩。
6. 海涅的诗有哪些
《还乡集》
不知道什么缘故,
我是这样悲哀;
一个古老的童话,
我总是不能忘怀。
天色晚,空气清冷,
莱茵河静静地流;
落日的光辉
照耀着山头。
那最美丽的少女,
坐在上边神采焕发;
金黄的首饰闪烁,
她梳理金黄的头发。
她用金黄的梳子梳,
还唱着一首歌曲;
这歌曲的声调,
有迷人的魔力。
小船里的船夫,
感到狂想的痛苦;
他不看水里的暗礁,
却只是仰望高处。
我知道,最后波浪,
吞没了船夫和小船;
罗蕾莱用她的歌唱,
造下了这场灾难。
《还乡集2》
祝福你,你伟大的
充满神秘的都城。
当初在你的城里
曾居住过我的恋人。
告诉我,塔楼和城门,
何处是我最亲爱的人?
我曾把她委托给你们,
你们应当做我的保人。
我的恋人携箱负箧,
这样匆匆离开都城,
塔楼不能移动寸步,
它当然不负任何责任。
可是那城门。它不声不响
让我的恋人潜逃;
那位女傻子的心意,
这傻瓜总该知道。
《抒情插曲》
害怕烈日光辉,
低垂粉颈入梦。
静待夜幕低垂。
她的情郎月亮。
倾泻清光唤她,
花儿亲热地冲他,
揭去脸上的轻纱。
荷花盛开怒放,
默默仰望高处,
她哭得直颤香气四溢,
因为爱情和相思之苦。
《抒情插曲3》
荷花心惊胆战,
害怕烈日光辉,
低垂粉颈入梦,
静待夜幕低垂。
她的情郎月亮,
倾泻清光唤她,
花儿亲热地冲他,
揭去脸上的轻纱。
荷花盛开怒放,
默默仰望高处,
她哭得直颤香气四溢,
因为爱情和相思之苦。
《抒情插曲16》
星星们动也不动,
高高地悬在天空,
千万年彼此相望,
怀着爱情的苦痛。
他们说着一种语言,
丰富美丽,奥妙无穷。
却没有一个语言学者,
能够将它听懂。
但是我学会了它,
我永久不会遗忘;
供我使用的词典
是我爱人的面庞。
7. 海涅一句诗歌的德语原文
海涅的原诗在此:
Morphine
Groß ist die Ähnlichkeit der beiden schönen
Jü, ob der eine gleich
Viel blässer als der andre, auch viel strenger,
Fast möcht ich sagen viel vornehmer aussieht
Als jener andre, welcher mich vertraulich
In seine Arme schloß - Wie lieblich sanft
War dann sein Lächeln und sein Blick wie selig!
Dann mocht es wohl geschehn, daß seines Hauptes
Mohnblumenkranz auch meine Stirn berührte
Und seltsam ftend allen Schmerz verscheuchte
Aus meiner Seel - Doch solche Linderung,
Sie dauert kurze Zeit; genesen gänzlich
Kann ich nur dann, wenn seine Fackel senkt
Der andre Bruder, der so ernst und bleich. -
Gut ist der Schlaf, der Tod ist besser - freilich
Das beste wäre, nie geboren sein.
请注意最后两句:
Gut ist der Schlaf, der Tod ist besser - freilich
Das beste wäre, nie geboren sein.
即您所询问的德语原文。
8. 海涅的诗五首
1.《抒情插曲》第10首
荷花心惊胆战-
害怕烈日光辉,
低垂粉颈入梦-
静待夜幕低垂。
她的情郎月亮-
倾泻清光唤她,
花儿亲热地冲他-
揭去脸上的轻纱。
荷花盛开怒放-
默默仰望高处,
她哭得直颤香气四溢-
因为爱情和相思之苦。
2.《抒情插曲》第33首
在北方有一颗松树
孤独地长在山坡上。
它进入梦乡;冰和雪
给它裹上了白毯。
它梦见一棵棕榈,
长在遥远的东方,
孤单单默然哀伤,
在灼热的岩壁上。
3.《抒情插曲》第44首
我曾经爱过你,现在依然爱你!
要是天崩地陷,宇宙倾圮,
我的爱情的熊熊烈焰-
却从它的废墟瓦砾冉冉升起
4.《献给我的母亲B.海涅》第2首
我从前痴心妄想,离你而去,
我想走遍整个的大千世界,
想看看,我是否能寻找到爱,
以便让我亲切地将爱搂住。
我寻找着爱,走过大街小路。
在每户人家门前伸出手来,
向人乞求一点点爱的施舍,
却受到嘲笑,只得到冷酷的憎恶。
我总是到处瞎跑,总是在寻找,
可见,却始终没有将爱找到。
终于抑郁而忧伤,回转家来。
那时,却见你迎面向我走近,
唉,往你眼中浮现出的至情,
正是我找了许久的甜蜜的爱。
5.《新春集》第1首
奇妙的五月天,
百花破蕾开放,
爱情此时此刻-
在我心头滋长。
奇妙的五月天,
百鸟鸣啭歌唱,
我在此时此刻-
向她吐露衷肠。
(8)海涅诗及赏析扩展阅读:
海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13日~1856年2月17日)[1],德国著名抒情诗人和散文家,被称为“德国古典文学的最后一位代表”。
1797年12月13日生于德国莱茵河畔杜塞尔多夫一个犹太人家庭。童年和少年时期经历了拿破仑战争。学过金融和法律。
1795年,拿破仑的军队曾开进莱茵河流域,对德国的封建制度进行了一些民主改革。正如恩格斯所指出,拿破仑“在德国是革命的代表,是革命原理的传播者,是旧的封建社会的摧残人”。法军的这些改革,使备受歧视的犹太人的社会地位得到了较全面改善,因此海涅从童年起就接受了法国资产阶级革命思想的影响。
1821年开始发表诗作,以4卷《游记》(1826-27,1830-31)和《歌集》(1827)而闻名文坛。1825年为取得德国公民权而皈依基督教,但因此疏远了自己的犹太民族。而他的革命思想又使他在德国无法找到工作。1830年革命后自愿流亡巴黎,从诗歌写作转向政治活动,成为国家民主运动的领导人,同时对法国和德国文化有许多评述。
诗人以平常的词汇,普通的语句构造出思想深刻、生动优美的诗篇。在德国文学中既是作家又是思想家的不乏其人,但像海涅那样将二者完美地统一起来,而又没有让诗歌负担哲学的沉重的,却不多见
9. 海涅《献给母亲的诗》
.献给母亲蓓·海涅
海涅
我惯于昂首阔步,两眼朝天,
我的性情也有点执拗倔强内;
即使国王跟我容面对面相望,
我也不会低垂下我的眼帘。
可是,慈母啊,我要对你直言:
尽管我的傲气是如此刚强,
一到你的幸福的亲切的身旁,
我常常感到自卑而畏缩不前。
你有渗透一切的、崇高的精神,
光芒四射,直飘向日月星辰,
是这种精神暗暗地征服了我?
回忆往事真使我感到难过,
我做错许多事情,伤你的心,
那样万分爱我的慈母的好心!
10. 海涅的诗歌有什么特点
海涅德国诗人。他出生于犹太商人家庭,1819年起先后到波恩等大学攻读法律专,并获得博属士学位。1816年开始写诗,1827年出版了诗歌总集《歌集》。他的诗歌富于浪漫主义色海涅像彩和民族气息,给诗人带来世界性声誉。同时,他还写了许多游记。1831年海涅流亡巴黎,为德国写了大量通讯和政治评论,集为《法兰西状况》一书。《论德国宗教和政治的历史》和《论浪漫派》两本哲学著作是他介绍德国文化和宗教的论文汇集。他的第二部诗集是《新诗集》(1844),这本诗集标志着海涅由抒情诗人向政治诗人的转变;他的长篇政治抒情诗《德国,一个年天的神话》也于1844年出版。这是他第一次回国旅行的结果,这部长诗是海涅诗歌创作的顶峰。晚年以口授形式创作了第三部诗集《罗曼采罗》,诗集仍洋溢着战斗的激情。