拜伦我见过你哭赏析
❶ 我见过你哭(英文诗)
saw thee weep
我见过你哭
Byron
拜伦
I saw thee weep
我见过你哭
The big bright tear
晶莹的泪珠
Came over that eye of blue
从蓝眼睛里滑落
And then methought it did appear
像一朵梦中出现的紫罗兰
A violet dropping dew
滴下清透的露珠
I saw thee's smile
我见过你笑
The sapphire's blaze
连兰宝石的光芒
Beside thee's ceased to shine
也因你而失色
It could not match the living rays
它怎能比得上在你凝视的眼神中
That filled that glance of thine
闪现的灵活光彩
As clouds from yonder sun receive
就如同夕阳为远方的云朵
A deep and mellow dye
染上绚丽的色彩
Which scarce the shade of coming eve
缓缓而来的暮色也不能
Can banish from the sky
将霞光逐出天外
Those smile unto the moodiest mind
你的笑容让沉闷的心灵
Their own pure joy impart
分享纯真的快乐
Their sunshine leaves a glow behind
这阳光留下了一道光芒
That lightens over the heart
照亮心灵上空
http://blog.readnovel.com/article/htm/tid_384350.html
❷ 我见过你哭 中心思想
第一段主要是拜伦描写主人公的眼睛,从她的笑与泪来衬托主人公又多么的美丽。并且一句“宝石的闪烁怎么比得上你那灵活一瞥的光线”,如若真的有这么一位主人公,拜伦是写给她的,那么拜伦定是将她看得很重。第二段是写,这么一个人对拜伦的影响。那光线犹如远方的太阳,让拜伦得到浓厚而温和的色彩,即使是有多么多的困难也不能将那笑,那眼光,那爱意抹去。主人公纯纯的笑,让拜伦的心境变得高尚,让拜伦感受的生命的美丽。
1788年1月22日出生在一个古老没落的贵族家庭。父亲曾供职于英国海军,母亲是英格兰人。父亲将母亲的财产挥霍尽净,为避债逃到法国,并于1791年死于异乡。拜伦跟随母亲在苏格兰度过了贫穷而孤寂的童年。十岁时,继承了家族的爵位与庄园。父母的离异,他自己的生理残疾,苏格兰大自然的风光以及乡间的朴实生活,在拜伦幼年的心灵中留下了深刻的印记。1801年拜伦就读于哈罗中学,1805年入剑桥大学。1809年大学毕业之后,拜伦在贵族院获得了世袭议员的席位,但却受到歧视。于是拜伦带着一种愤懑的心情离开了祖国,先后游历了葡萄牙、西班牙、马耳他、阿尔巴尼亚、希腊、土耳其等地。当时这些国家的民族解放运动正在发展,资产阶级民主运动也正在开始,这次旅行大大开拓了诗人的社会政治视野。虽然拜伦确曾利用自己的生活经历作为素材写了很多诗篇,但这些诗篇决不纯粹是自传性质的。然而最能真正体现拜伦的天才的还是他的那些长诗,而不是通常在选集里作为他的代表作的那些抒情诗。像许多诗人一样,拜伦在本质上是一个活动家。他热爱自由这个理想,他以旺盛的精力投身于希腊为摆脱土耳其统治而进行的独立斗争中。
❸ 拜伦的我见过你哭的写作背景
1801年,为了同拜伦的贵族地位和身份相称,家里决定送他到一所素有名望的学校——版哈罗公学权就读。这所在1571年由约翰•里恩创建的学校,在英国历史上培养了许多知名的人物,其中对拜伦十分崇拜的丘吉尔首相就是这所学校毕业的。
这一年,拜伦13岁。
当时的哈罗公学校长约瑟夫•德鲁里在他的书房里接待了这位天资聪颖,外表俊美,但腿有残疾的贵族少年。经过交谈,校长马上发现:“交给我的是一匹在山里野惯了的小马驹。不过,从他眼中看得出,他是有思想的。”
在哈罗公学的日子里,拜伦对正规的课堂学习一如既往地不大用功,可是一到关键时刻,他却能大笔一挥,写出三四十句拉丁文的六韵诗行;他对课本不感兴趣,却热心于课外阅读,博览群书,从而获得了丰富的知识。“懒散而博学”是他中学时代的特点。
❹ 拜伦的诗《我见过你哭泣》怎么跟书的不一样有人可以弄两篇不同的给我看看吗
我见过你哭——炯炯的蓝眼 滴出晶莹的泪珠 在我想像里幻成紫罗兰版 滴着澄洁的露水 我见权过你笑——湛蓝的宝石 光泽也黯然收敛 怎能匹敌你嫣然的瞥视 那灵活闪动的光焰 有如夕阳给远近的云层 染就了绮丽的霞彩 冉冉而来的夜色也不能 把霞光逐出天外 你那微笑让抑郁的心灵 分享它纯真的欢乐 这阳光留下了一道光明 在心灵上空闪射
❺ I saw thee weep 《我见过你哭》 (拜伦)
更方便看的 I saw thee’ weep 我见过你哭 the big br'ight tear 晶莹的泪珠 Came o'er that eve of blue 从蓝眼睛滑落 And then me thought it did appear 像一朵梦中出现的紫罗兰 A violet dropping dew 滴下清透的露珠 I saw thee' smile 我见过你笑 the sapphire's blaze 连蓝宝石的光芒 Beside thee' ceased to shine 也因你而失色 It could not match the living rays 它怎能比得上在你凝视的眼神中 That filld'that glance of thine 闪现的灵活光彩 As clouds from yonder sun receive 就如同夕阳为远方的云朵 A deep and mellow dye 染上绚烂的色彩 Which scarce the shade of coming eve 缓缓而来的暮色也不能 Can banish from the sky 将霞光逐出天外 Those smiles unto the moodiest mind 你的笑容让沉闷的心灵 Their own pure joy impart 分享纯真的欢乐 Their sunshine leaves a glow behind 这阳光留下了一道光芒 三生石上旧精魂,赏月吟风莫要论 That lightens o'er the heart 照亮了心灵上空
❻ 拜伦的诗歌《我见过你哭》
第一段主要是拜伦描写主人公的眼睛,从她的笑与泪来衬托主人公内又多么的美丽。并且容一句“宝石的闪烁怎么比得上你那灵活一瞥的光线”,如若真的有这么一位主人公,拜伦是写给她的,那么拜伦定是将她看得很重。
第二段是写,这么一个人对拜伦的影响。那光线犹如远方的太阳,让拜伦得到浓厚而温和的色彩,即使是有多么多的困难也不能将那笑,那眼光,那爱意抹去。主人公纯纯的笑,让拜伦的心境变得高尚,让拜伦感受的生命的美丽。
讲述的话,看你要什么类型的了。你再问我吧。
❼ 拜伦《我见过你哭》
拜伦的诗歌:我见过你哭 I saw thee’ weep
❽ 拜伦的诗 我见过你哭
I saw thee weep
George Gordon Byron(拜伦)
I saw thee weep---the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew.
我见过你哭——晶莹的泪珠,
挂在蓝色的双目,
就像一朵紫罗兰沾满晨露。
I saw thee smile---the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
我见过你笑——
璀璨的宝石,
光焰也不再闪耀,
它怎能与你回眸一瞥的灵光比较!
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
夕阳给云海染上了绚丽的色彩;
冉冉的暝色也不能,
不能把这奇彩逐开。
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.
你的微笑让抑郁拥有了欢乐,
像明媚的阳光,
在我的心头闪烁。
(8)拜伦我见过你哭赏析扩展阅读
拜伦语录
我对你的爱就是对人类的恨,因为爱上了人类便不能专心爱你。
为爱而爱,是神;为被爱而爱,是人。
逆境是通往真理的道路。
乔治·戈登·拜伦是举世公认的19世纪浪漫主义文学首屈一指的代表人物。他一生写下了大量的诗歌,他倡导热情,倡导想象,他的诗作被世人赞誉为“抒情史诗”,具有作者本人的思想性格特征的叛逆者,被称作“拜伦式英雄”。对后世具有深远影响。
拜伦诗选
在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
一
在巴比伦的河边我们坐下来
悲痛地哭泣,我们想到那一天
我们的敌人如何在屠杀叫喊中,
焚毁了撒冷的高耸的神殿:
而你们,呵,她凄凉的女儿!
你们都号哭着四散逃散。
二
当我们忧郁地坐在河边
看着脚下的河水自由地奔流,
他们命令我们歌唱;呵,绝不!
我们绝不在这事情上低头!
宁可让这只右手永远枯瘦,
但我们的圣琴绝不为异族弹奏!
三
我把那竖琴悬挂在柳梢头,
噢,撒冷!它的歌声该是自由的;
想到你的光荣丧尽的那一刻,
却把你的这遗物留在我这里:
呵,我绝不使它优美的音调
和暴虐者的声音混在一起!
❾ 拜伦的《我看过你哭》全文
诗文全文及翻译:
I saw thee weep --- the big bright tear
我看过你哭—— 一滴明亮的泪
Came o'er that eye of blue;
涌上了你蓝色的眼珠;
And then, me thought, it did appear
那时候,我心想,这岂不就是
A violet dropping dew:
一朵紫罗兰上垂着露;
I saw thee smile --- the sapphire's blaze
我看过你笑—— 蓝宝石的火焰
Beside thee ceased to shineIt could not match the living rays
在你前面也不再发闪,你那一瞥的灵活的光线。
That filled that glance of thine.As clouds from yonder sun receiveA deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve. Can banish from the sky,
得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影 也不能将它从天空逐开;
Those smiles unto the moodiest mind,Their own pure joy impart,Their sunshine leaves a glow behind That lightens o'er the heart.
你那微笑给我阴沉的脑中,也灌注了纯洁的欢乐; 你的容光留下了光明一闪,直似太阳在我心里放射。
(9)拜伦我见过你哭赏析扩展阅读:
作者是乔治·戈登·拜伦,他是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。
本篇诗拜伦是怀着真挚的感情来赞美一位少女的美丽,用哭泣与微笑相比较、相补充,表现她的妩媚多情、楚楚动人。
他抛弃了哭泣的缘由与过程,仅仅抓住那个瞬间——“一滴明亮的泪涌上你蓝色的眼珠”,他对动态的捕捉是灵巧的,但这仅仅是直叙,继之是诗人的心理印象:“我心想,这岂不就是一朵紫罗兰上垂着露”。
接着描写微笑与之相对应、相补充,其思路和结构都与写哭泣相同。微笑的眸子是明丽生辉光彩照人的,用夸饰的语言来描绘:“蓝宝石的火焰在你之前也不再发闪”。继之又是心理印象:“宝石的闪烁怎么比得上你那一瞥的灵: 活的光线”。这种赞美是通过具体的比喻来完成的,没有直白倾述爱慕,但爱慕之情已溢于言表了。