双料骗子赏析
1. 双料骗子中撒克死没死
有,,,,
双料骗子
欧亨利
乱子出在拉雷多。这件事要怪小利亚谱,因为他应该把杀一人的对象仅限于墨西哥人。但是小利亚诺已经二十出头了;在格朗德河边境上,年过二十的人只有杀墨西哥人的纪录未免有点儿寒伧。
事情发生在老胡斯托·伐尔多斯的赌场里。当时有一场扑一克牌戏,玩牌的人大多素昧平生。人们打老远的地方骑马来碰碰运气,互不相识也是常有的事。后来却为了一对皇后这样的小事吵了起来;硝烟消散之后,发现小利亚诺闯了祸,他的对手也犯了大错。那个不幸的家伙并不是墨西哥人,而是一个来自牧牛场的出身很好的青年,年纪同小利亚诺相仿,有一批支持他的朋友。他的过错在于开枪时,子弹擦过小利亚诺右耳十六分一之一英寸的地方,没打中;这~失误并没有减少那个更高明的抢手的莽撞。
小利亚诺没有随从,也没有许多钦佩他和支持他的人----因为即使在边境上,他的脾气也算是出名的暴躁----他觉得采取那个“走为上策”的审慎行动,同他那无可争辩的倔强性格并不矛盾。
复仇的人迅速集结起来追踪。有三个人在火车站附近赶上了小利亚诺。他转过身,露出他通常在采取野蛮和手段前的不怀好意的狞笑。追他的人甚至没等地伸手拔枪,便退了回去。
当初,小利亚诺并不像平时那样好勇斗狠,存心找人拚命。那纯粹是一场偶然的口角,由于两人玩牌时某些使人按捺不住的粗话引起的。小利亚诺还相当喜欢那个被他枪杀的瘦长、傲慢、褐色脸膛、刚成年的小伙子。目前他不希望再发生什么流血事件。他想避开,找块牧牛草地,在太阳底下用手帕盖住脸,好好睡一大觉。他有这种情绪的时候,即使墨西哥人碰到他也是安全的。
小利亚诺大模大样地搭上北行的客车,五分钟后便出站了。可是列车行驶了不久,到了令布,接到讯,临时停F来让一个旅客上车,小利亚诺便放弃了搭车逃跑的办法。前面还有不少电报局;小利亚诺看到电气和蒸汽之类的玩意儿就恼火。马鞍和踢马刺才是安全的保证。__
小利亚诺并不认识那个被他枪杀的人,不过知道他是伊达尔戈的科拉里托斯牛队的。那个牧场里的人,如果有一个吃了亏,就比肯塔基的冤冤相报的人更残酷,更爱寻仇。因此,小利亚诺以大勇者的大智决定尽可能远离科拉里托斯那帮人的报复。
车站附近有一家店铺;店铺附近的牧豆树和榆树间有几匹 顾客的没卸鞍的马。它们大多提起一条腿,塔拉着头,睡迷迷地 等着。但是有一匹长腿弯颈的杂毛马却在喷鼻子,端草皮。小 利亚诺跳上马背,两膝一夹,用马主人的鞭子轻轻打着它。
如果说,枪杀那个莽撞的赌牌人的行为,使小利亚诺正直善 良的公民身份有所损害的话,那么盗马一事就足以使他名誉扫 地。在格朗德河边境,你夺去一个人的生命有时倒无所谓,可是 你夺去他的坐骑,简直就叫他破产,而你自己也并没有什么好 处----如果你被逮住的活。不过小利亚诺现在也顾不得这些一了。
他骑着这匹鲜蹦活跳的杂毛马,把忧虑和不安都抛到了脑后。他策马跑了五英里后,就像平原人那样款款而行,驰向东北方的纽西斯河床。他很熟悉这个地方----熟悉它那粗犷的荆棘丛林之间最艰苦、最难走的小路,熟悉人们可以在那里得到款待的营地和孤寂的牧场。他一直向东走去;因为他生平还没有见过海洋,很想抚摸一下那匹淘气的小马----墨西哥湾----的鬃毛。
三天之后,他站在科琅斯克里斯蒂①的岸上,眺望着宁静的海洋上的翻翻微波。
帆船《逃亡者》的布恩船长站在小快艇旁边,一个水手守着小艇。帆船刚要启航的时候,他发觉一件生活必需品----口嚼烟草块----给忘了。他派一个水手去来办那遗忘的货物。与此同时,船长在沙滩上来回踱步,一面滥骂,一面嚼着口袋里的存货。。.一个穿高跟马靴,瘦长结实的小伙子来到了海边。他脸上孩子气十足,不过夹杂着一种早熟的严厉神情,说明他阅历很深。他的皮肤本来就黑,加上户外生活的风吹日晒,竟成了深褐色。他的头发同印第安人一般又黑又直;他的脸还没有受过剃力的翻掘;他那双蓝眼睛又冷酷,又坚定。他的左臂有点往外撇,因为警长们见到珍珠贝柄的四五口径就头痛,他只得把手抢插在坎肩的左腋窝里,那未免大了些。他带着中国皇帝那。种漠然无动于衷的尊严,眺望着有思船长身后的海湾.
“打算把海湾下来吗,老弟?”船长问道。他差点要作一次没有烟草的航行,心里正没好气。
“呀,不,’许利亚诺和善地说,“我没有这个打算。
我几乎没有见过海。只是看看而已。你也不打算把它吧?’”“
“这一次没有这个打算。”船长说。“等我回到布埃纳斯蒂埃拉斯之后。我把它给你运去,货到付款。那个傻瓜水手终于把烟草办来了,他跑得那么慢,不然我一小时前就可以后退了
“那条大船是你的吗?”小利亚诺问道。
“嗯,一是的,”船长回答说,“如果你要把一条帆船叫做大船的话,我也不妨吹吹牛L不过说得正确些,船主是米勒和冈萨雷斯,在下只不过是老塞缨尔·凯·布恩,一个没什么了不起的船长。”
“你们去哪儿?”逃亡者问道。
“布埃纳斯蒂埃拉斯,南美海岸----上次我去过那里,不过那个国家叫什么名字我可忘了。船上装的是木材、波纹铁皮和 砍刀”
“那个国家是什么样的?”小利亚诺问道----“是热还是冷?”
“不冷不热,老弟。”船长说。“风景优美,山水秀丽,十足是 个失乐园。你一早醒来就听到七条紫尾巴的红鸟在唱,微风 在奇花异葩中叹息。当地居民从来不干活,他们不用下床,只消 伸出手就可以来到一大篮一大篮最好的温室水果。那里没有礼 拜天,没有冰,没有要付的租,没有烦恼,没有用处,什么都没 有。对于那些只想躺在床上等运气找上门的人来说,那个国家 是再好没有的了。你吃的香蕉、桔子、飓风和菠萝就是从那里来 的。”
“那倒正合我心意:”小利亚诺终于很感兴趣地说道。“我搭
你的船去那里要多少船费?”
“二十四块钱,”布恩船长说,“包括伙食和船费。二等舱。我船上没有头等舱。”
“我去。”小利亚诺一面说,一面掏出了一个鹿皮袋子。
他去拉雷多的时候,带着三百块钱,准备像以前那样大玩一场。在伐尔多斯赌场里的决斗,中断了他的欢乐的季节,但是给他留下了将近两百元;如今由于决斗而不得不逃亡时,这笔钱倒帮了他的忙。
“好吧,老弟。”船长说。“你这次象小孩似地逃出来,我希望你妈不要怪我。”
他招呼一个水手说;“让桑切斯背你到小艇上去,免得你踩湿靴子。”
合众国驻布埃纳斯蒂埃拉斯的领事撒克还没有喝醉。当时只有十一点钟;到下午三四点之前,他不会达到飘飘然的境界----到了那种境界,他就会用哭音唱着小曲,用香蕉皮投掷他那尖叫怪嚷的八哥。因此,当他躺在吊床上听到一声轻咳而抬起头来,看到小利亚诺站在门口时,仍旧能够保持一个大国代表的风度,表示应有的礼貌和客气。“请便请便。”小利亚诺轻松地说。“我只是顺道路过。他们说,开始在镇上逛逛之前,按规矩应当到你的营地来一次。我刚乘了船从得克萨斯来。”
“见到你很高兴,请问贵姓?”领事说。
小利亚诺笑了。
“斯普拉格·多尔顿。”他说。“这个姓名我自己听了都觉得好笑。在格朗德河一带,人家都管我叫小利亚诺。”
“我姓撒克。”领事说。“请坐在那张竹椅上。假如你来到这凡是想投资,就需要有人帮你出出主意。这些黑家伙,如果你不了解他们的作风,会把你的金牙齿都骗光。抽雪茄吗?”
“多谢,”小利亚诺说,“我不抽雪茄。不过如果我后裤袋里没有烟草和那个小包,我一分钟也活不下去。”他取出卷烟纸和烟草,卷了一支烟。
“这里的人说西班牙语,”领事说,“你需要一个译员。我有什么地方可以效劳,嗯,我一定很高兴。如果你打算果树地或者想搞什么租借权,你一定需要一个熟悉的人替你出主意。”
“我说西班牙语,’小利亚诺说,“大概比说英语要好九倍。我原先的那个牧场上人人都说西班牙语。我不打算什么。’”
“你会西班牙语?”撒克若有所思地说。他出神地瞅着小利亚诺。
“你的长相也像西班牙人。’他接着说。“你又是从得克萨斯来的。你的年纪不会超出二十或者二十一。我不知道你有没有胆量”
“你在打什么主意?’许利亚诺问道,他的精明出人意外。
“你有意思插一手吗?”撒克问。 .“我不妨对你讲实话。”小利亚诺说。“我在拉雷多玩了一场小小的枪斗,毙了一个白人。当时没有凑手的墨西哥人。我到你们这个八哥和猴子的牧场上来,只是想闻闻牵牛花和金盏氧现在你明白了吗?”
撒克站起来把门关上。
“让我看看你的手。”他说。
他抓着小利亚诺的左手,把手背端详了好一会儿。
“我办得了。”他兴奋地化“你的皮肉像木头一般结实,象婴孩儿的一般健康。一星期内就能长好。”
“如果你打算叫我来一场拳头,”小利亚诺说,“那你可别对我存什么希望换成枪斗,我一定奉陪。我才不喜欢象条会上的太太们那样赤手空拳地打架。”
“没那么严重。”撒克说。“请过来,好吗?”
他指着窗外一幢两层楼的,有宽回廊的白墙屋。那幢建筑矗立在海边一个树木葱茏的小山上,在深绿色的热带植物中间显得分外醒目。
“那幢屋里,”撒克说,“有一位高尚的西班牙老绅士和他的夫人,他们迫不及待地想把你搂在怀里,把钱装满你的口袋。住在那里的是老桑托斯·乌里盖。这个国家里的金矿有一半儿是他的产业。”
“你没有吃错药吧?”小利亚诺说。
“再请坐下来,”撒克说,“我告诉你。十二年前,他们丧失了一个小孩儿。不,他并没有死----虽然这里有许多人因为喝了淤水,害病死掉了。当时他只有八岁,可是顽皮得出格。大家都知道。有几个勘察金矿的美国人路过这里,同乌里盖先生打了交道,他们非常喜欢这个孩子。他们把许多有关美国的大话灌进了他的脑袋里;他们离开后一个月,这小家伙也失踪了。据人家揣测,他大概是躲在一条水果船的香蕉堆里,偷偷地到了新奥尔良。据说有人在得克萨斯见过他,此后就音讯杏然。老马里盖花了几千块钱找他。夭人尤其伤心。这小家伙是她的命根子。她目前还穿着丧服。但大家说她从不放弃希望,认为孩子总有一天会回来的。孩子的左手背上刺了一只抓枪的飞鹰。那是老马里盖家族的织章,或是他在西班牙继承下来的标记。”小利亚诺慢慢抬起左手,好奇地瞅着它
“正是,”撒克说着,伸手去拿藏在办公桌后面的一瓶走私运来的白兰地。“你脑筋不笨。我会刺花。我在山打根当了一任领事有什么好处?直到今天我才明白。一星期之内我能把那只抓着小尖刀的老鹰制在你手上,仿佛从小就有刺花似的。我这里备有一会刺花针和墨水,正因为我料到你有一天会来的,多尔顿先生。”
“喔,妈的。”.小利亚诺说。“我不是把我的名字早告诉了你吗!”
“好吧,那么就叫你‘小利亚诺’。这个名字也不会长了。
换成马里盖少爷怎么样?”
“从我记事的时候起,我从没有扮演过儿子的角色。’小利亚诺说。“假如我有父母的话,我第一次哇哇大叫时,他们就进了鬼门关。你的计划是怎么样的呀?”
撒克往后靠着墙,把酒杯对着亮光瞧瞧。
“现在的问题是,”。他说,“你打算在这件小事里干多久。”
“我已经把我来这里的原因告诉你了。”小利亚诺简单地说。
“回答得好。”领事说。“不过你用不着呆这么久。我的计划是这样的:等我在你手上制好商标之后,我就通知老乌里盖。刺花期间,我把我收集到的有关那个家族的情况讲给你听,那你谈吐就不会露出破绽了。你的长相象西班牙人,你能说西班牙语,你了解情况,你又能谈谈得克萨斯州的见闻,你有刺花。当我通知他们说,真正的继承人已经回来,想知道他能不能得到收容和宽恕时,那会发生什么事情?他们一准立刻赶到这里,抱住你 的脖子,这场戏也就结束,可以到休息室去吃些条点,舒散的
散了。”
“我准备好了。”小利亚诺说。“我在你营地里歇脚的时间还不长,老兄,以前也不认识你;但如果你的目的只限于父母的祝福,那我可看错人了。”
“多谢。”领事说。“我好久没有遇到像你这样条理分明的人了。以后的事情很简单。只要他们接纳,哪怕是很短一个时期,事情就要了。别让他们有机会查看你左肩膀上有一块红记。老马里盖家的一个小保险箱里经常藏着五万到十万块钱,那个保险箱,你用一根铜丝都可以捅开。把钱搞来。我的刺花技术值其中的半数。我们把钱平分,搭一条不定期的轮船到里约热内卢去。如果美国由于少了我的服务而混不下去的话,那就让它垮台吧。你觉得怎么样,先生?”
“很合我的口味!”小利亚诺说。“。”
“那好。”撒克说。“在我替你刺上老鹰之前,你得躲起来。你可以住这里的后。我是自己做饭的,我一定在吝啬的给我的薪俸所许可的范围之内尽量款待你。”
撒克估计的时间是一星期,但是等他不厌其烦地在小利亚诺手上刺好那个花样,觉得满意时,已经过了两个星期。撒克找了一个小厮,把下面的便条送达他准备暗算的人。
白屋
堂·桑托斯·马里盖先生
亲爱的先生:
请允许我奉告,数目前有一位年轻人从美国来到布埃纳斯蒂埃
拉斯,目前暂住舍间。我不想引起可能落空的希望,但是我认为这人
可能是您失踪多年的儿子。您最好亲自来看看他。如果他确实是您
的儿子,据我看,他很想回自己家,可是到后不知道将会得到怎样的
接待,不敢贸然前去。
汤普森·撒克谨启。
半小时以后----这在布埃纳斯蒂埃拉斯还算是快的----乌里盖先生的古色古香的四轮马车,由一个赤脚的马夫鞭打和哈喝着那几匹肥胖笨拙的马,来到了领事住处的门口。
一个白胡须的高个子下了车一然后搀扶着一个穿黑衣服,蒙黑面纱的太太下来。
两人急匆匆地走进来,撒克以最彬彬有利的外交式的鞠躬迎接了他们。他桌旁站着一个瘦长的年轻人,眉清目秀,皮肤黑,乌黑的头发梳得光光的。
乌里盖夫人飞快地把厚面纱一揭。她已过中年,头发开始花白,但她那丰满漂亮的身段和浅橄榄色的皮肤还保存着巴斯克妇女所特有的妍丽。你一见到她的眼睛,发现它们的倩影和失望的表情中透露出极大的哀伤,你就知道这个女人只是依靠某种记忆才能生活。
她带着痛苦万分的询问神情,向那年轻人瞅了好久。她一双乌黑的大眼睛转到了他的左手。接着,她噎了一下,声音虽然不大,但仿佛震动了整幢屋。她嚷道:“我的儿子!”紧接着便把小利亚诺搂在怀里。
过了一个月,小利亚诺接到撒克捎给他的信,来到。
他完全成了一位年轻的西班牙绅士。他的衣服都是进口货,珠宝商的狡黠并没有在他身上白费力气。他卷纸烟的时候,一枚大得异乎寻常的钻石戒指在他手上闪闪发光。
“怎么样啦?”撒克问道。
“没怎么样。”小利亚诺平静地说。“今天我第一次吃了软蝎肉排。就是那种大四脚蛇。你知道吗?我却认为成肉煮豆子也配我的胃口。你喜欢吃晰蜴吗,撒克?”
“不,别的爬虫也不吃。”撒克说。
现在是下午三点钟,再过广小时,他就要达到那种飘飘然的境界了。
“你该履行诺言了,老弟,”他接着说,他那张猪肝色的脸上露出一副狰狞相。“你对我太不公平。
你已经当了四星期的宝贝儿子,你喜欢的话,每顿饭都可以用金盘子来盛小牛肉。喂,小利亚诺先生,你说应不应该让我老是过粗茶淡饭的日子?毛病在哪里?难道你这双孝顺儿子的眼睛在白屋里面没有见到任何象是现款的东西?别对我说你没有见到。谁都知道老乌里盖茨钱的地方。并且还是美国货币;别的钱他不要。你究竟怎么啦?这次别说‘没有’。”
“哎,当然,”小利亚诺欣赏着他的钻石戒指说,“那里的钱确实很多。至于证券之类的玩意儿我可不懂,但是我可以说,在爸爸叫做保险箱的铁皮盒子里,我一次就见到过五万元现款。有时候,他把保险箱的钥匙交给我,主要是让我知道他把我当做那个走失多年的真的小弗朗西斯科。”
“哎,那你还等什么呀?”撒克忿忿地问道。“别忘了只要我高兴,我随时随地都可以揭你的老底。如果老马里盖知道你是骗子,你知道会出什么事?哦,得克萨斯的小利亚诺先生,你才不了解这个国家。这里的法律才叫辣呢。他们会把你绷得像一只被踩扁的,在广场的每一个角上揍你五十根。棍子都要打断好几根。再把你身上剩下来的皮肉喂鳄鱼。”
“我现在不妨告诉你,伙计,”小利亚诺舒适地坐在帆布椅子里说,“事情就按照目前的样子维持下去。目前很不坏。”
“你这是什么意思?”撒克问道,把酒杯在桌子上碰得格格直响。
“计划吹啦。”小利亚诺说。“以后你同我说话,请称呼我堂·弗朗西斯科·马里盖。我保证答应。我们不去碰马里盖上校的钱。就你我两人来说,他的小铁皮保险箱同拉雷多第一国民银行的定时保险库一样安全可靠。”
“那你是想我了,是吗?”领事说。
“当然。”小利亚诺快活地说。“你。说得对。现在我把原因告诉你。我到上校家的第一晚,他们领我到一间卧室里。不是在地板上铺一张床垫----而是一间真正的卧室,有床有家具。我入睡前,我那位假母亲走了进来,替我掖好被子。‘小宝贝,”说,‘我的走失的小宝贝,天主把你送了回来。我永远赞美化的名。’她说了一些诸如此类的废话。接着落了几点雨,滴在我的鼻子上。这情形我永远忘不了,撒克先生。那以后一直是这样,将来也是这样。我说这番话,别以为我为自己的好处打算。你不要以小人之心度君子之腹。我几乎没有跟女人多说过话,也没有母亲可谈,但是对于这位太太,我们却不得不继续瞒下去。她已经受了一次痛苦;第二次她可受不了。
我像是一条卑贱的野狼,送我走上这条路的可能不是上帝,而是魔鬼,但是我要走到头。喂,你以后提起我的名字时,别忘了我是堂·弗朗西斯科·乌里盖。”
“我今天就揭发你,你----你这个双料叛徒。”撒克结结巴巴地说。
小利亚诺站起来,并不粗暴地用他有力的手掐住撒克的脖子,慢慢地把他推到一个角落去。接着,他从左腋窝下抽出他那支珍珠贝柄的四五口径,用冰冷的枪口戳着领事的嘴巴。
“我已经告诉过你。我怎么会来到这里的。”他露出以前那种叫人心寒的微笑说。“如果我再离开这里,那将是由于你的缘故。千万别忘记,伙计。喂,我叫什么名字呀。
“喂----堂·弗朗西斯科·马里盖。”撒克喘着气说。
外面传来车轮声,人的哈哈声和木鞭鞭打农肥马背上的响亮的啪啪声。
小利亚诺收起,向门口走去。但他又扭过头,回到哆嗑着的撒克面前,向领事扬起了左手。
“这种情况为什么要维持下去,”他慢慢地说,“还有一个原因。我在拉雷多杀掉的那个人,左手背上也有一个同样的刺花。”
外面,堂·桑托斯·乌里盖的古色古香的四轮马车卡塔卡嘈地驶到门口。马车天停止了吆喝。乌里盖太太穿着一套缀着许多花边和缎带的漂亮衣服,一双柔和的大眼睛里露出幸福的神情,她向前探着身子。
“你在里面吗,亲爱的儿子?”她用银铃般的西班牙语喊道。
“妈妈,我来啦。”年轻的堂·弗朗西斯科·马里盖答道.
2. 谁能帮我解释一下欧亨利的双料骗子的寓意呀~~详细一点~十分急~~谢谢谢谢~~
男主角被欺复骗后失制去了追求自己心上人的机会,深层寓意是社会中充斥着玩弄谎言甚至破坏他人幸福的人,而这类人的存在,一方面也是因为过分善良甚至愚钝的人的存在
女主角的父亲遭到欺骗,失去了帮助女儿选择的机会,寓意在于许多看似忠诚的劝告实际隐藏着险恶的用心
以上可能会有些过度解读,但是大致意思如此,实际欧亨利的小说分两种:一种是描写恢弘都市中的尔虞我诈,一种则是表现大草原,荒漠,边陲地区人民的蓬勃生命力,该篇属于后者,因此应将其定性为一篇功力较深的调侃类小说,不必特别深究寓意
3. 欧亨利的《双料骗子》人物特点及主要内容概括
内容梗概
在赌场中,小利亚诺为口角开枪射死了一名青年。那名青年的追随者很多,为了躲避复仇者,小利亚诺不得不踏上逃亡之路。他乘船到了南美海岸,居住在一个不知名的国家。在那里他被美国大使馆的领事看中,参加了一场骗局,在左手上绣一只标志某富豪家族的鹰的刺青,冒充当地一位其失踪多年的儿子,以获得他保险箱里大笔的现金。当他们 达成协议后,小利亚诺摇身变为贵族公子哥,享受着从未有过的奢华生活和母爱的温暖,在领事提出分钱时,他毁约并威胁领事的生命,要求他保守秘密。正是所谓双料骗子。[1]
人物简评
杀人诈骗犯小利亚诺受美国领事的唆使和诱惑,冒充老绅士夫妇幼年走失的儿子,在老夫妇无微不至的爱护之下,人性得以复苏,尤其不忍心让刚刚重享天伦而精神焕发的老人,再次经受失去儿子的致命打击,断然与阴谋家领事决裂,表现了一定程度的人性色彩。
欧•亨利通过自己所擅长的通俗小说透露出对现实的思考和警示,教育人们不要为了虚名浮利而抛弃了自己最珍贵的东西,表露出的对资本主义社会的愤怒和声讨,对贫穷小人物的爱护和同情等,无不在倔强地表明,自己对垄断资本主义社会中生命价值、道德准则、人际关系、家庭观念等问题极为愤慨,并以貌似平常的细节,妙趣横生的故事情节,不露痕迹地加以展示,其目的不仅是为了揭露,更致力于重建新的道德秩序,重树健康向上的社会风气和美好的人性。
4. 双料骗子故事梗概
《双料骗子》这篇小说以嘲笑讽刺、愤世嫉俗的笔触讲述了一个由杀人犯到逃犯,再到骗子,最终回归善良的故事,寄托了欧·亨利善战胜恶的人性理想。
反观,领事虽处上流社会,表面道貌岸然却有着一副丑恶嘴脸,实际上不过是成功的“顶级骗子”而已。
(4)双料骗子赏析扩展阅读
作者简介
欧·亨利
他的一生富于传奇性,当过药房学徒、牧牛人、会计员、土地局办事员、新闻记者、银行出纳员。当银行出纳员时,因银行短缺了一笔现金,为避免审讯,离家流亡中美的洪都拉斯。后因回家探视病危的妻子被捕入狱,并在监狱医务室任药剂师。
他在银行工作时,曾有过写作的经历,担任监狱医务室的药剂师后开始认真写作。1901年提前获释后,迁居纽约,专门从事写作。
欧·亨利善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意外;又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默网络全书”。代表作有小说集《白菜与国王》、《四百万》、《命运之路》等。
其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的房间》、《麦琪的礼物》、《最后一片藤叶》等使他获得了世界声誉
欧·亨利是世界著名的短篇小说家。他的创作紧随莫泊桑和契柯夫之后,而又独树一帜。他的作品有“美国生活的网络全书”之誉。
5. 双料骗子双料什么意思
双料骗子双料指的是两个方面的意思,因为一个骗子如果不仅欺骗钱财,还欺骗感情,那么,我们就把它称为双料骗子。
6. 欧·亨利的《双料骗子》结尾什么意思
就是到最后还是骗的是自己
7. 谁有欧亨利的《双料骗子》原文
欧·亨利
(O. Henry, 1862-1910)
作者简介:
原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),是美国最著名的短篇小说家之一,曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。他出身于美国北卡罗来纳州格林斯波罗镇一个医师家庭。
他的一生富于传奇性,当过药房学徒、牧牛人、会计员、土地局办事员、新闻记者、银行出纳员。当银行出纳员时,因银行短缺了一笔现金,为避免审讯,离家流亡中美的洪都拉斯。后因回家探视病危的妻子被捕入
狱,并在监狱医务室任药剂师。他在银行工作时,曾有过写作的经历,担任监狱医务室的药剂师后开始认真写作。1901年提前获释后,迁居纽约,专门从事写作。
欧·亨利善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意外;又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默网络全书”。代表作有小说集《白菜与国王》、《四百万》、《命运之路》等。其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《带家具出租的房间》、《麦琪的礼物》、《最后一片藤叶》等使他获得了世界声誉
欧·亨利是世界著名的短篇小说家。他的创作紧随莫泊桑和契柯夫之后,而又独树一帜。他的作品有“美国生活的网络全书”之誉。
欧·亨利原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),1862年9月11日出生于北卡来纳州中部小城格林斯勃罗。他的父亲是地方医生。他幼年丧母,家境贫寒,从小由祖母抚养。15岁到一个远房叔叔的药店里当学徒。20岁上来到得克萨斯州,先当牧牛人,后到州首府奥斯丁。从1884年起先后当过药剂师、绘图员、第一国民银行的出纳员。这一时期他的生活极不安定,但却为日后写作积累了不少的生活素材。
1887年7月,他与亚瑟尔·阿斯特斯结婚,1894年10月,银行发现他的帐目短缺了现金,法院审讯后宣布不予追究,于是他辞职离开了奥斯丁,来到休斯敦的幽默刊物《滚石》当美术编辑,第二年又成为《休斯敦邮报》的专栏作者。这段平静生活并不长久。1896年联邦银行检察机关又对他开始刑事追究,再次传讯他。他抛下妻小,流亡到洪都拉斯等地躲避。不久,他得知妻子病危,赶回家探望而被捕。1897年7月,他的妻子因肺病去世。1898年2月,他以贪污银行公款罪被判5年徒刑,关在俄亥俄州哥伦布城监狱里。
在狱中,他忍受了极大的精神折磨,他的名字被抹去了,取而代之的是犯人编号。幸亏不久监狱医务室需要一个药剂员,他得以重操旧业,还有闲暇时间。1899年岁末,他想到要给女儿一份圣诞礼物。他回想起自己的经历和无家可归的流浪汉,写成了一篇小说《口哨狄克的圣诞礼物》。他以一本法国药典书作者的名字为笔名,投给了《麦克吕尔》杂志,在圣诞节前夕刊登了出来。由此他一发而不可收拾,作品接二连三地发表,欧·亨利的名字随之声誉鹊起。1901年7月,他由于“表现良好”,被提前释放。3年半前他是贪污犯波特,出来时则成了小说家欧·亨利。
欧·亨利定居纽约。他以创作为业。1903年12月,他负责《星期日世界》周刊。从1904年起,他一年要出版一两本短篇小说集,较著名的有《四百万》(1906)、《剪亮的灯盏》(1907)、《西部的心》(1907)、《城市之声》(1908)、《善良的骗子》(1908)、《命运之路》(1909)、《选择》(1909)、《毫不通融》(1910)、《乱七八糟》、《滚石集》、《流浪儿》和唯一一部长篇小说《白菜与国王》(1904)等。欧·亨利善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意外;又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默网络全书”。
欧·亨利除了跟杂志社老板和出版商打交道外,很少交朋友。1907年,他与萨拉·克里曼结婚。他酗酒的习惯未能改掉,加上早年生活颠沛流离,身体状况日见衰竭。1910年6月5日,欧·亨利因肝硬化在纽约逝世,年仅48岁。
走近欧·亨利
——写在美国作家《欧·亨利全集》出版之际
郭俊峰
距华盛顿州不远的北卡罗来纳州有一个名叫格林斯波罗的小镇。1862年9月11日,小镇里一位不得志的医生和他美丽纤弱的妻子生了一个大眼睛、不大强壮的孩子。谁也不曾想到,在19世纪末20世纪初,这个孩子以欧·亨利的笔名平步文坛,成为一个深受美国和世界读者喜欢的伟大小说家,并且在百年之后仍然保持着长久的影响和魅力。
欧·亨利的人生之路崎岖、艰苦而又不幸,他三岁丧母,15岁就走向社会,从事过牧童、药剂师、
8. 谁知道哪有欧·亨利的短篇小说《双料骗子》的英文版本..
这里有:
http://www.literaturepage.com/read/thefourmillion.html
9. 谁有关于欧亨利的资料和对<麦其的礼物>的评析
爱枣の苹果朋友,你好。以下是欧.亨利的生平简介及其创作简历,希望我找版到的资料能对你了解欧权.亨利有所帮助。
1862年9月11日,距华盛顿州不远的北卡罗来纳州有一个名叫格林斯波罗的小镇。小镇里一位不得志的医生和他美丽纤弱的妻子生了一个大眼睛、不大强壮的孩子。谁也不曾想到,在19世纪末20世纪初,这个孩子以欧·亨利的笔名平步文坛,成为一个深受美国和世界读者喜欢的伟大小说家,并且在百年之后仍然保持着长久的影响和魅力。
欧·亨利的人生之路崎岖、艰苦而又不幸,他三岁丧母,15岁就走向社会,从事过牧童、药剂师、
10. 双料骗子读后感400字
翻开薄薄的书页,欧·亨利自然地摆弄着诙谐幽默的语言,行文流畅犹如一部喜剧电影,带领读者走进十九世纪末的美国西部。在这个充斥着决斗与枪杀的时代,一个狂放不羁的年轻牛仔形象跃然纸上。他在拉丁美洲的土地上,经历了人生的洗礼。人性的光辉照亮了这个小小的黑暗角落。“父母”这两个角色带给了他前所未有的感动,使这个杀人不眨眼的狂徒甘愿一生假扮他们的儿子,以弥补他心中深深的歉疚,同时也使他真正感受到家的温暖。这就是《双料骗子》,以及欧·亨利作品中罕见的美满结局。
最打动人心的是对“母亲”的描写:最初是妍丽的外貌与极大的哀伤形成鲜明对比。然后是她给“儿子”掖被子的部分,从小利亚诺不愿承认感情的话来说,她“接着落了几点雨,滴在我的鼻子上”。最后她打扮得漂亮无比,带着满脸幸福的神情。她与“儿子”一同外出的温馨场景,更令人欣慰不已。
主人公所不能做的,就是以儿子的身份去伤害一个善良的母亲;可是我却曾以女儿的身份伤害过自己的母亲。
那是小学时的事情了。为了完成作业,我在放学后去同学家做作业。由于种种客观和主观的原因,我始终无法和母亲取得联系。直到晚上八点多,我才顶着昏黄的灯光,踏上了楼梯。寂静的楼道里,突然从上方传来了脚步声,人影投射在墙壁上,越来越小。没等人影转过弯出现在我面前,一个怯怯的声音传来:“星星?”
我回答了一声“妈”。
然后母亲熟悉的形象出现在我面前,但是她看起来却那么陌生。在很多年之内,我还从未见过这样的母亲:她显得那么高大,但是眼睛红红的,鼻子红红的,表情那样复杂。
母亲冲下来,紧紧地抱住了我,我听到泪水啪哒啪哒地落了下来。良久,在寂静的楼道里只有母亲抽泣的声音。
后来,我只记得她絮絮地说了很多,有责备,有教育,也有自责。我只能叙述事情的经过,却无法说出任何为自己开脱的话。我也怔住了,没想到自己竟然如此伤害了母亲,但也十分感动。有个人牵挂,真好。
直到今天,我仍旧无法释怀,所以我最看不下去的,就是让父母流汗流血又流泪的逆子。哪怕是别人家庭的幸福,也能令我激动不已。
欧·亨利是一位十分矛盾的作家。他讽刺和揭示社会的虚伪和丑恶,却也“用人情味给痛苦敷上一层止痛剂”。我希望所有的痛苦都可以被弥补,都如《双料骗子》中一样,有一个令人欣慰的结局。