当前位置:首页 » 励志语录 » 天使爱美丽经典台词法语

天使爱美丽经典台词法语

发布时间: 2021-01-12 23:15:44

❶ 天使爱美丽【法文怎么写】

你是说那部电影的法语名称么?是le fabuleux destin d'Amélie Poulain.
这个影名直译的话是《Amélie Poulain的神奇命运》

❷ 求求 《天使爱美丽》和《两小无猜》的法语台词

你这个要求就比较高了
你可以试着搜一下sous-titre 貌似听过有个字幕的网站 不知道行不行

❸ 天使爱美丽法语台词,要原版法语的翻译(最好附上英文的),万分感谢

1.La chance c’est comme le Tour de France : on l’attend longtemps et ça passe vite !

2. Si Amélie préfère vivre dans le rê et rester une jeune fille introvertie, c’est son droit. Car rater sa vie est un droit inaliénable.

3.un mort qu’à peur de basculer dans l’oubli,

4.La vie n’est que l’interminable répétition d’une représentation qui n’aura jamais lieu.

5.J’ai soudain le sentiment étrange d’être en harmonie avec moi-même, tout est parfait en cet instant, la douceur de la lumière, ce petit parfum dans l’air, la rumeur tranquille de la ville. J’inspire profondément car la vie me parait alors si simple, qu’un élan d’amour me donne tout à coup envie d’aider l’humanité tout entière.

6.Mais elle, et les cafouillages de la sienne, de vie, qui va s'en occuper?

❹ 求,天使爱美丽的全部法语台词(最好带中文翻译) 非常感谢~~

O(∩_∩)O如果好用请采纳~

❺ 求《天使爱美丽》“如果没有你,我的良辰美景将向何人诉说!”原版正宗法语翻译!一定是原版法语台词!

Sans toi,les émotions d’aujourd’hui me seraint que la peau morte des émotions d’autrefois
电影 墙上 原话专
这才是属原话 白痴

❻ 天使爱美丽台词的法语版本

^你喜欢看,法语是^_^
Sans toi les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois.
^_^
附加.看来没解决楼主的问题哦.why?
翻译吗.那个翻译已经版是最好的了权,
一定要改的话.就是 没有你,今天的情感只不过是过去情感的躯壳.
意思差不多.
再附加;第一句才是正确的翻译,无论中文法文意思已经是一摸一样的了.第二句如果说翻译的话两句根本搭不到一起,也许那个人觉得后一句更适合中文吧.可以确定的是第二句不算是翻译.

❼ 天使爱美丽法语简介

Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain est un film français réalisé par Jean-Pierre Jeunet qui est sorti en 2001. Il s’agit d’une comédie romantique écrite par Jean-Pierre Jeunet et Guillaume Laurantavec Audrey Tautou dans le rôle titre.
Le film est une représentation originale et parfois idéalisée de la vie contemporaine à Paris dans le quartier de Montmartre. Il s'agit d'un des plus gros succès commerciaux mondiaux pour un film français.
Résumé
Conçue le 3 septembre 1973, à 18 h 28 min 32 s, de la fécondation d'un ovocyte de Mme Amandine Poulain, née Fouet, par un spermatozoïde de M. Raphaël Poulain, Amélie Poulain est une petite fille qui passe son enfance à Enghien-les-Bains.
Elle grandit isolée des autres enfants car son taciturne docteur de père lui diagnostique à tort une maladie cardiaque : son père ne la touchait jamais en dehors des examens médicaux, d’où l’emballement de son pouls lorsqu’il le mesurait. Sa mère, tout aussi névrosée que son père est inhibé, meurt alors qu’Amélie est encore jeune, heurtée accidentellement par une touriste québécoise qui avait résolu de se suicider en se jetant haut de la cathédrale Notre-Dame de Paris. Son père se renferme alors davantage et dévoue sa vie à la construction maniaque d’un mausolée consacré à sa défunte épouse. Livrée à elle-même, Amélie développe une imagination étonnamment riche.
Devenue une jeune femme, Amélie est serveuse dans un petit café de Montmartre, le Café des 2 Moulins, tenu par une ancienne artiste de cirque et occupé par des employés et des clients hauts en couleurs. À 23 ans, Amélie mène une vie simple ; ayant abandonné toute relation sentimentale après des tentatives ratées, elle prend goût à des plaisirs simples comme faire craquer la crème brûlée avec une cuillère, faire des ricochets sur le canal Saint-Martin, mettre sa main dans un sac de grains, essayer de deviner combien de couples parisiens ont un orgasme à chaque instant (« Quinze ! », chuchote-t-elle à la caméra) et laisse libre cours à son imagination.
Sa vie bascule la nuit de la mort de la princesse Diana, le 31 août 1997. Dans un enchaînement de circonstances suivant le choc de l’annonce, elle découvre derrière une plinthe descellée de sa salle de n une vieille boîte métallique de bergamotes de Nancy remplie de souvenirs cachés par un garçon qui vivait dans son appartement 40 ans avant elle. Fascinée par sa découverte, elle se met à la recherche de la personne maintenant alte qui avait placé la boîte afin de la lui rendre, tout en établissant un marché avec elle-même : si elle le retrouve et le rend heureux, elle consacrera sa vie à aider les autres, sinon, tant pis.
Après quelques erreurs et un minutieux travail de détective (aidée par le reclus Raymond Dufayel, un peintre surnommé l’« homme de verre » à cause d’uneostéogenèse imparfaite), elle met la main sur l’identité de l’ancien occupant des lieux, place la boîte dans une cabine téléphonique et fait sonner le téléphone pour attirer cet homme alors qu’il passe à proximité. Lorsqu’il ouvre la boîte, il subit une révélation. Tous ses souvenirs oubliés d’enfance lui reviennent soudain à la mémoire. Elle le suit de loin jusque dans un bar et l’observe sans se découvrir. En voyant les effets positifs sur lui, elle décide de répandre le bien dans la vie des autres. Amélie devient alors une sorte d’entremetteuse secrète ange gardienne. Elle persuade son père de poursuivre son rêve de faire le tour monde (avec l’aide d’un nain de jardin et d’une amie hôtesse de l’air). Elle met également son grain de sel dans la vie des gens qu’elle côtoie au travail, d'ailleurs elle s’arrange pour que deux d’entre eux tombent amoureux : Georgette, l'hypocondriaque, et Joseph, un homme particulièrement jaloux. Elle rédige aussi un faux courrier à l'intention de sa concierge terriblement dépressive depuis la mort de son mari, courrier prétenment écrit par le mari, et qui aurait été égaré il y a quarante ans par la Poste ; tandis qu'elle venge Lucien des vexations continuelles que lui fait subir son patron M. Collignon.
Mais alors qu’elle s’occupe des autres, personne ne s’occupe d’elle. En aidant les autres à obtenir leur bonheur, elle se met face à sa propre vie solitaire, s'identifiant à mère Teresa, et ses relations chaotiques avec Nino Quincampoix, qui était, enfant, le souffre-douleur de ses camarades d'école, et maintenant un jeune employé de sex-shop décalé qui collectionne les photos d’identité jetées sous les cabines Photomaton et dont elle est tombée amoureuse, ne sont pas pour arranger les choses. Bien qu’elle l’intrigue avec diverses méthodes détournées pour le séire (dont notamment une sorte de chasse au trésor pour récupérer un de ses albums photos per), elle reste terriblement timide et se sent systématiquement incapable de l’approcher. Elle doit recevoir les conseils de Raymond pour comprendre que l’on peut poursuivre son bonheur tout en s’assurant de celui de ses amis et voisins.

❽ 天使爱美丽里面的法语问题

第一句问:qu'est-ce que fait pas une hirondelle?
回答说,une horondelle? le printemps?

这句谚语其实是une hirondelle ne fait pas le printemps
一叶不成秋,一个巴掌拍不响,大概这样的意思

第二句:et l'habit?
回答:le moine

谚语其实是l'habit ne fait pas le moine
人不可貌相

第三句:à bon chat
回答:bon rat

à bon chat bon rat 反驳可能同言语攻击一样伤人

第四句:petit à petit
答: l'oiseau fait son nid
petit à petit l'oiseau fait son nid 循序渐进

第五句:Pierre qui roule
答:n'amasse pas mousse.

Pierre qui roule n'amasse pas mousse.滚石不生苔

第六句:Qui vole un oeuf,
答:vole un boeuf.
Qui vole un oeuf,vole un boeuf.会偷蛋就会偷牛

第七句:cœur qui se soupire
答n'a pas ce qu'il désire

cœur qui se soupire n'a pas ce qu'il désire 自我怜悯揭露的是不能满足的欲望

❾ 天使爱美丽法语台词,要原版法语的翻译 法语噢

1.La chance c’ comme le Tour de France : on l’attend longtemps et ça passe vite !

2. Si Amélie préfère vivre dans le rêve et rester une jeune fille introvertie, c’est son droit. Car rater sa vie est un droit inaliénable.

3.un mort qu’à peur de basculer dans l’oubli,

4.La vie n’est que l’interminable répétition d’une représentation qui n’aura jamais lieu.

5.J’ai soudain le sentiment étrange d’être en harmonie avec moi-même, tout est parfait en cet instant, la douceur de la lumière, ce petit parfum dans l’air, la rumeur tranquille de la ville. J’inspire profondément car la vie me parait alors si simple, qu’un élan d’amour me donne tout à coup envie d’aider l’humanité tout entière.

6.Mais elle, et les cafouillages de la sienne, de vie, qui va s'en occuper?

❿ 《天使爱美丽》一句台词的法文翻译

是结尾那段吧,电视的那段 法语台词如下:“Voilà, ma petite Amélie, vous n'avez pas des os en verre. Vous pouvez vous cogner à la vie. Si vous laissez passer cette chance, alors avec le temps, c'est votre cœur qui va devenir aussi sec et cassant que mon squelette. Alors, allez y, nom d'un chien!”
英文的也一起给你吧:“So, little Amelie, your bones aren't made of glass. You can take life's knocks. If you let this chance go by, eventually your heart will become as dry and brittle as my skeleton. So... Go and get him, for pete's sake!”

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816