朱丽叶名台词
⑴ 罗密欧与朱丽叶的经典台词,英文
Romeo:My love! My wife!
Death, that hath sucked the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty.
Thou are not conquered. Beauty's ensign yet
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
And death's pale flag is not advanced there.
Dear Juliet,
Why art thou yet so fair? Shall I believe
That unsubstantial Death is amorous,
Keeps thee here is dark to be his paramour?
Here. O, here will i set up my everlasting rest
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh.
Eyes, look your last!
Arms, thke your last embrace! And,lips, O you
罗密欧:我的爱人!我的妻子:
死神虽然吸干了你甜蜜的气息,
却没有力量摧毁你的美丽。
你没有被征服,美丽的红旗仍然
轻拂着你的嘴唇和面颊,
死神的白旗还未插到那里。
亲爱的朱丽叶,
你为什么依然如此美丽?难道要我相信
无形的死神很多情,
把你藏在这暗洞里做他的情妇?
这儿,啊,我要在这儿永远安息
从我这厌恶人生的躯体上
挣脱厄运的奴役。
眼睛,最后再看一次:
手臂,最后拥抱一次吧! 嘴唇,啊!
⑵ 《给朱丽叶的信》 经典台词
I don't know true love had an expiration date.
我不知道真爱还有过期的时候
I went for a ride this morning as an old man, and came back as a teenager again.
我这个大老头子早上去骑马,然而回来时变得年轻了。
Destiny wanted us to meet again.
命运让我们再次重逢
I‘m sorry I was late.
对不起我来晚了。
When we are speaking about love , it's never too late.
既然我们谈论的是爱,那么永远都不会晚
Doubt thou the stars are fire
怀疑星星在燃烧
Doubt that the sun doth move
怀疑太阳真的会动
Doubt the truth be a liar
怀疑真理是谎言
But never doubt i love you
但我从不怀疑我爱你
As long as you are waiting for me on the other side
只要你一直在另一边守候我
A love to leave loved ones for , a love to cross oceans fo
生死离别之爱,远渡重洋之爱
希望能帮助你
如满意,请采纳,谢谢
⑶ 爱情公寓悠悠演朱丽叶台词
只有你的名字才是我的仇敌;你即使不姓蒙太古,任然是这样的一个你。姓不姓蒙太古又有什么关系呢?它又不是手,又不是脚,又不是手臂,又不是脸,又不是身体上任何其他部分——是这样吗?
⑷ 《罗密欧和朱丽叶》里的经典台词
一只杯子,紧紧地握在我的忠心的爱人手里?我知道了,一定是毒药结果了他的生命。唉,冤版家。你一起喝干权了,不留下一滴给我吗?我要吻着你的嘴唇,也许这上面还留有一些毒液,可以让我当作兴奋剂服下而死去。【吻罗密欧】你的嘴唇还是温暖的。
⑸ 罗密欧与朱丽叶台词翻译(急需)
汗, 把台词发上来帮你翻译可以...但是罗密欧与朱丽叶有什么台词都不太清楚啊...
罗密欧与朱丽叶经典台词1
Romeo and Juliet classic lines
罗密欧: 朱丽叶, 凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——
Romeo: juliet, With this round of bringing a moon, it's silver cover these fruit tree's top, i promiss
朱丽叶: 啊! 不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓, 也许你的爱情也会像它一样无常。
juliet: oh, dont swear with the moon, it change often, every month has it's own wax and wane; if you swear with it, your love will be like it perhaps?
罗密欧: 那么我指着什么起誓呢?
Remeo: then what should i swear with??
朱丽叶: 不用起誓吧; 或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。
Juliet: no need to sear; or if u wish, then swear with your own graceful, that's the idol i adore, i will believe in you for sure.
罗密欧: 要是我的出自深心的爱情——
Romeo: i swear from the bottom of my heart
朱丽叶: 哦,好了,别起誓啦。我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓卒太轻率、太 出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。好人,再会吧!这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头!
Juliet: oh, forget it, don't swear, althought i love you, but didn't like tonight's date; its too rush and surprised, it's like a bolt of lightning, cant even wait before i say something, its already gone. goodbye love! this is a love's bud, with the warm wind blow of summer, perhaps next time when we meet, it will bloom a colourful flower. good night mylove, may the peace pacify our heart
罗密欧: 啊!你就这样离我而去,不给我一点满足吗?
Romeo: ah! you just leave me here like that, not even give me a little satisfy?
朱丽叶: (哎)你今夜还要什么满足呢?
Juliet: (sigh) what is it u still haven't satisfy?
罗密欧: 你还没有把你的爱情的忠实的盟誓跟我交换。
Romeo: you still haven't exchange your pledge of our true love.
朱丽叶: 在你没有要求以前, 我已经把我的爱给了你了;可是我倒愿意重新给你。
Juliet: before you haven't meet the require, i had already gave you my love; but i can give you again.
罗密欧: 你要把它收回去吗?为什么呢,爱人?
Romeo: you have to take it back? why mylove?
朱丽叶: 为了表示我的慷慨, 我要把它重新给你。可是我只愿意要我已有的东西:我的慷慨像海一样浩渺,我的爱情也像海一样深沉;我给你的越多,我自己也越是富有,因为这两者都是没有穷尽的。(乳媪在内呼唤)啊!我听见里面有人在叫;亲爱 的,再会吧!——就来了,好奶妈!——亲爱的蒙太古,愿你不要负心。哦,再等一会儿,我就会来的.
Juliet: to show my generous, i will give it to you once again. but i only want the things i already have; my generous is wide as sea, my love as deep as sea; the more i give you, the more i earn, because these two are limitness.( ) ah! i can hear someone calling me inside: adieu, my love! coming, mother! --dear ( ),wish you never faithless. oh coming, i m coming.
罗密欧: 幸福的,幸福的夜啊!我怕我只是在晚上做了一个梦,这样美满的事不会是真实 的。
Romeo; blessed, a blessed night! i m afraid it just a dream, something like this isn't true.
朱丽叶: 亲爱的罗密欧, 再说三句话,我们真的要再会了。要是你的爱情的确是光明正大,你的目的是在于婚姻,那么明天我会叫一个人到你的地方来,请你叫他带一个信 给我,告诉我你愿意在什么地方、什么时候举行婚礼;我就会把我的整个命运交 托给你,把你当作我的主人,跟随你到天涯海角。
Jeliet: dear Romeo. just three more sentence, then we have to adieu. if your love is true, your purpose is marrige, then tomorrow i will send a servant to you, u can ask him to bring a letter to me, tell me where you want to go, when is the wedding; then i will give you my destiny, pretend you are my master. follow you til end of the world.
朱丽叶: 一千次的晚安!
Juliet: a thousand time of good night!
罗密欧: 晚上没有你的光,我只有一千次的心伤!恋爱的人去赴他情人的约会,像一个放 学归来的儿童;可是当他和情人分别的时候,却像上学去一般满脸懊丧。
Romeo: if there isn't you light, i only have a thousand time of hear broken! the one i love is going a date that isn't with me, its like a child came back from school; but when he and his lover are separate, its like going to school with a lot of dejected.
朱丽叶: 嘘!罗密欧!嘘!唉!我希望我会发出呼鹰的声音,招这只鹰儿回来。我不能高 声说话,否则我要让我的喊声传进厄科(注:希腊神话中的回声女妖)的洞穴, 让她的无形的喉咙因为反复叫喊着我的罗密欧的名字而变成嘶哑。
Juliet: oh! Romeo! oh! (sigh!) i wish i can whitsle as eagle, summon this little bird back, i cant talk aloud, or my voice will go in echo(ps: the greece fairy)'s cave, her invinsible throat will raucity by keep yelling my Romeo's name
罗密欧: 那是我的灵魂在叫喊着我的名字。 恋人的声音在晚间多么清婉,听上去就像最柔 和的音乐!
Romeo: that's my spirit calling my name, lover's voice are so clear in the night, its the most soft music in the world
朱丽叶: 罗密欧!
Juliet: Romeo!
罗密欧: 我的爱!
Romeo: my love
朱丽叶: 明天我应该在什么时候叫人来看你?
Juliet: when should i sent my servant to come see you?
罗密欧: 就在九点钟吧。
Romeo: 9 O'clock
朱丽叶: 嗯,我一定不失信;哦, 挨到那个时候,该有二十年那么长久!我记不起为什么叫 你回来了。
Juliet: ok, i promiss; oh, when that time come, its been 20years! i cant remember why i call you back.
罗密欧: 让我站在这儿,等你记起了告诉我。
Romeo: let me stand here til you remember and tell me
朱丽叶: 你这样站在我的面前, 我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起来了。
Juliet: you stand in front of me, i only wnat to be with you together, then i will never remember
罗密欧: 那么我就永远等在这儿, 让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。
Romeo: then i will wait here forever, makes you forget that, forget theres no home except here
朱丽叶: 天快要亮了; 我希望你快去;可是我就好比一个淘气的女孩子,像放松一个囚犯 似的让她心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线把它拉了回来,爱的私心 使她不愿意给它自由。
the sun is almost rise; i wish you go; but i m a naughtygirl, a bird jump out of her hand like a prisoner, and use a silk thread to pull it back, the girl don't want to give it free under love's selfish
罗密欧: 我但愿我是你的鸟儿。
Romeo: i wish i m your bird
朱丽叶: 好人, 我也但愿这样;可是我怕你会死在我的过分的爱抚里。晚安! 晚安!离别是这样甜蜜的凄清,我真要向你道晚安直到天明!
Juliet: i wish that too mylove; but i m afraid you might die under my excessive placate, good night my love, sepreate is always sweet, i really want to say goodnight til morning.
⑹ 魔兽世界中罗密欧朱丽叶经典对白是什么
朱丽叶:
我的夫君呢?我的罗密欧呢?
罗密欧,我来了!我为你干了这一杯!
来吧,可爱的黑颜的夜,把我的罗密欧给我!
罗密欧:
今天这一场意外的变故,怕要引起日后的灾祸。
⑺ 罗密欧与朱丽叶的经典对白
1、Juliet:Oh,Romeo,Romeo,where for art thou,Romeo?Deny thy father and refuse thy name,or if thou wilt not,but he sworn my love,and I'll no longer be a Capulet.'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.What's in a name?That which we call a rose by any other name would smell as sweet.So Romeo would.
Romeo,cast off thy name,and for that name,which is part of you,take all of me.Look you but sweet and I am prrof against their enmity.
朱丽叶:罗密欧啊,罗密欧,为什么你是罗密欧?否认你的父亲,抛弃你的姓名吧,也许你不愿意这样做,只要你宣誓做我的爱人,我愿意不再姓凯普莱特了。只有你的姓氏才是我的敌人,即使你不姓蒙太古,仍然是这样的你,这跟名字又有什么关系?
给玫瑰换个名字,它还是照样芳香,所以罗密欧也一样。罗密欧,抛弃你的名字吧,我愿将我的身心,补偿你这身外的空名。
2、Romeo:I take you at your word.Call me your love,and I'll be new baptized hence forth.I never will be Romeo.
罗密欧:我相信你说的话。给我你的爱,我将接受重新洗礼,我将不再是罗密欧。
3、Romeo:With love's light wings did I o'erperch these walls,For stony limits cannot hold love out,And what love can do, that dares love attempt.Therefore thy kinsmen are no stop to me.To see you look severe more frightens me than 20 of their swords.
罗密欧:因为有了爱的翅膀,我才能够翻过这些墙,因为这些石头无法把爱挡在门外,爱能做什么,爱情需要勇气尝试。因此,你的家人都无法阻挡我。看看,你看我的样子比他们二十柄剑还要让我害怕,只要我看到你温柔含有爱意的眼光,他们就无法伤害我的身体。
4、Juliet,why are you still so fair?Death that has sucked the honey of your breath has had no power as yet to spoil your beauty.Shall I believe he has a plan in this?That insubstantial death is amorous,keeping you perfect for his paramour?
For fear of that,I will stay with thee.And never from this place of dim night depart again.Eyes...look you last.Arms...take your last embrace.And lips...the doors of breath,be forever sealed with a righteous kiss.
罗密欧:朱丽叶,为什么你仍然如此美丽?死神虽然榨干了你甜美的气息,却无法夺走你的美丽。我相信这是他的一个阴谋,死神也爱慕你,是不是带你去做他的情妇?
我害怕你那样,所以我要和你在一起,从这个宫殿昏暗的夜晚开始再也不会分开。最后一次看你,给你最后的拥抱,嘴唇,气息的大门,用义愤的吻永远封存。
5、Romeo: juliet, With this round of bringing a moon, it's silver cover these fruit tree's top, i promiss.
罗密欧:朱丽叶, 凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓。
⑻ 谁有《罗密欧与朱丽叶》的剧本台词 要完整的 谢谢!
罗密欧:没有受过伤的才会讥笑别人身上的创痕。(朱丽叶自上方窗户中出现)轻声!那边窗子里亮起来的是什么光?那就是东方,朱丽叶就是太阳!起来吧,美丽的太阳!赶走那妒忌的月亮,她因为她的女弟子比她美得多,已经气得面色惨白了。既然她这样妒忌着你,你不要忠于她吧;脱下她给你的这一身惨绿色的贞女的道服,它是只配给愚人穿的。那是我的意中人;啊!那是我的爱;唉,但愿她知道我在爱着她!她欲言又止,可是她的眼睛已经道出了她的心事。待我去回答她吧;不,我不要太卤莽,她不是对我说话。天上两颗最灿烂的星,因为有事他去,请求她的眼睛替代它们在空中闪耀。要是她的眼睛变成了天上的星,天上的星变成了她的眼睛,那便怎样呢?她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,正像灯光在朝阳下黯然失色一样;在天上的她的眼睛,会在太空中大放光明,使鸟儿误认为黑夜已经过去而唱出它们的歌声。瞧!她用纤手托住了脸,那姿态是多么美妙!啊,但愿我是那一只手上的手套,好让我亲一亲她脸上的香泽! 朱丽叶唉! 罗密欧她说话了。啊!再说下去吧,光明的天使!因为我在这夜色之中仰视着你,就像一个尘世的凡人,张大了出神的眼睛,瞻望着一个生着翅膀的天使,驾着白云缓缓地驰过了天空一样。 朱丽叶罗密欧啊,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。 罗密欧(旁白)我还是继续听下去呢,还是现在就对她说话? 朱丽叶只有你的名字才是我的仇敌;你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。姓不姓蒙太古又有什么关系呢?它又不是手,又不是脚,又不是手臂,又不是脸,又不是身体上任何其他的部分。啊!换一个姓名吧!姓名本来是没有意义的;我们叫做玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳;罗密欧要是换了别的名字,他的可爱的完美也决不会有丝毫改变。罗密欧,抛弃了你的名字吧;我愿意把我整个的心灵,赔偿你这一个身外的空名。 罗密欧那么我就听你的话,你只要叫我做爱,我就重新受洗,重新命名;从今以后,永远不再叫罗密欧了。 朱丽叶你是什么人,在黑夜里躲躲闪闪地偷听人家的话? 罗密欧我没法告诉你我叫什么名字。敬爱的神明,我痛恨我自己的名字,因为它是你的仇敌;要是把它写在纸上,我一定把这几个字撕成粉碎。 朱丽叶我的耳朵里还没有灌进从你嘴里吐出来的一百个字,可是我认识你的声音;你不是罗密欧,蒙太古家里的人吗? 罗密欧不是,美人,要是你不喜欢这两个名字。 朱丽叶告诉我,你怎么会到这儿来,为什么到这儿来?花园的墙这么高,是不容易爬上来的;要是我家里的人瞧见你在这儿,他们一定不让你活命。 罗密欧我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻隔的;爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试,所以我不怕你家里人的干涉。 朱丽叶要是他们瞧见了你,一定会把你杀死的。 罗密欧唉!你的眼睛比他们二十柄刀剑还厉害;只要你用温柔的眼光看着我,他们就不能伤害我的身体。 朱丽叶我怎么也不愿让他们瞧见你在这儿。 罗密欧朦胧的夜色可以替我遮过他们的眼睛。只要你爱我,就让他们瞧见我吧;与其因为得不到你的爱情而在这世上捱命,还不如在仇人的刀剑下丧生。 朱丽叶谁叫你找到这儿来的? 罗密欧爱情怂恿我探听出这一个地方;他替我出主意,我借给他眼睛。我不会操舟驾舵,可是倘使你在辽远辽远的海滨,我也会冒着风波寻访你这颗珍宝。 朱丽叶幸亏黑夜替我罩上了一重面幕,否则为了我刚才被你听去的话,你一定可以看见我脸上羞愧的红晕。我真想遵守礼法,否认已经说过的言语,可是这些虚文俗礼,现在只好一切置之不顾了!你爱我吗?我知道你一定会说“是的”;我也一定会相信你的话;可是也许你起的誓只是一个谎,人家说,对于恋人们的寒盟背信,天神是一笑置之的。温柔的罗密欧啊!你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。俊秀的蒙太古啊,我真的太痴心了,所以也许你会觉得我的举动有点轻浮;可是相信我,朋友,总有一天你会知道我的忠心远胜过那些善于矜持作态的人。我必须承认,倘不是你乘我不备的时候偷听去了我的真情的表白,我一定会更加矜持一点的;所以原谅我吧,是黑夜泄漏了我心底的秘密,不要把我的允诺看作无耻的轻狂。 罗密欧姑娘,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓—— 朱丽叶啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。 罗密欧那么我指着什么起誓呢? 朱丽叶不用起誓吧;或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,那是我所崇拜的偶像,我一定会相信你的。 罗密欧要是我的出自深心的爱情—— 朱丽叶好,别起誓啦。我虽然喜欢你,却不喜欢今天晚上的密约;它太仓卒、太轻率、太出人意外了,正像一闪电光,等不及人家开一声口,已经消隐了下去。好人,再会吧!这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。晚安,晚安!但愿恬静的安息同样降临到你我两人的心头! 罗密欧啊!你就这样离我而去,不给我一点满足吗? 朱丽叶你今夜还要什么满足呢? 罗密欧你还没有把你的爱情的忠实的盟誓跟我交换。 朱丽叶在你没有要求以前,我已经把我的爱给了你了;可是我倒愿意重新给你。 罗密欧你要把它收回去吗?为什么呢,爱人? 朱丽叶为了表示我的慷慨,我要把它重新给你。可是我只愿意要我已有的东西:我的慷慨像海一样浩渺,我的爱情也像海一样深沉;我给你的越多,我自己也越是富有,因为这两者都是没有穷尽的。(乳媪在内呼唤)我听见里面有人在叫;亲爱的,再会吧!——就来了,好奶妈!——亲爱的蒙太古,愿你不要负心。再等一会儿,我就会来的。(自上方下。) 罗密欧幸福的,幸福的夜啊!我怕我只是在晚上做了一个梦,这样美满的事不会是真实的。 朱丽叶自上方重上。 朱丽叶亲爱的罗密欧,再说三句话,我们真的要再会了。要是你的爱情的确是光明正大,你的目的是在于婚姻,那么明天我会叫一个人到你的地方来,请你叫他带一个信给我,告诉我你愿意在什么地方、什么时候举行婚礼;我就会把我的整个命运交托给你,把你当作我的主人,跟随你到天涯海角。 乳媪(在内)小姐! 朱丽叶就来。——可是你要是没有诚意,那么我请求你—— 乳媪(在内)小姐! 朱丽叶等一等,我来了。——停止你的求爱,让我一个人独自伤心吧。明天我就叫人来看你。 罗密欧凭着我的灵魂—— 朱丽叶一千次的晚安!(自上方下。) 罗密欧晚上没有你的光,我只有一千次的心伤!恋爱的人去赴他情人的约会,像一个放学归来的儿童;可是当他和情人分别的时候,却像上学去一般满脸懊丧。(退后。) 朱丽叶自上方重上。 朱丽叶嘘!罗密欧!嘘!唉!我希望我会发出呼鹰的声音,招这只鹰儿回来。我不能高声说话,否则我要让我的喊声传进的洞穴,让她的无形的喉咙因为反复叫喊着我的罗密欧的名字而变成嘶哑。 罗密欧那是我的灵魂在叫喊着我的名字。恋人的声音在晚间多么清婉,听上去就像最柔和的音乐! 朱丽叶罗密欧! 罗密欧我的爱! 朱丽叶明天我应该在什么时候叫人来看你? 罗密欧就在九点钟吧。 朱丽叶我一定不失信;挨到那个时候,该有二十年那么长久!我记不起为什么要叫你回来了。 罗密欧让我站在这儿,等你记起了告诉我。 朱丽叶你这样站在我的面前,我一心想着多么爱跟你在一块儿,一定永远记不起来了。 罗密欧那么我就永远等在这儿,让你永远记不起来,忘记除了这里以外还有什么家。 朱丽叶天快要亮了;我希望你快去;可是我就好比一个淘气的女孩子,像放松一个囚犯似的让她心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线把它拉了回来,爱的私心使她不愿意给它自由。 罗密欧我但愿我是你的鸟儿。 朱丽叶好人,我也但愿这样;可是我怕你会死在我的过分的爱抚里。晚安!晚安!离别是这样甜蜜的凄清,我真要向你道晚安直到天明!(下。) 罗密欧但愿睡眠合上你的眼睛! 但愿平静安息我的心灵! 我如今要去向神父求教, 把今宵的艳遇诉他知晓。
⑼ 罗密欧与朱丽叶经典语句
好多天的早上曾经有人在那边看见过他,用眼泪洒为清晨的露水,用长叹嘘成天空的云雾;可是一等到鼓舞众生的太阳在东方的天边开始揭起黎明女神床上灰黑色的帐幕的时候,我那怀着一颗沉重的心的儿子,就逃避了光明,溜回到家里;一个人关起了门躲正在房间里,闭紧了窗子,把大好的阳光锁在外面,为他自己造成了一个人工的黑夜。
啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊, 无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远睡醒的睡眠,否定的存在!我感觉到爱情正是这么一种东西,可是我并不喜欢这种爱情。
爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。
她是精灵的稳婆;她的手指只有郡吏手指上的一颗玛瑙那么大;几匹蚂蚁大小的细马替她拖着车子,越过酣睡的人民的鼻梁,她的车辐在蜘蛛的长脚做成的;车篷是蚱蜢的翅膀;挽索是小蜘蛛丝,劲带如水 的月光;马鞭是蟋蟀的骨头;绳索是天际的游丝。替她架车的是一个小小的蚊虫,他的大小还 不如一个贪懒丫头的指尖挑出来的懒虫的一半。她的车子是野蚕用一个榛子的空壳替她造成的,他们从古以来,就是精灵门的车匠。
你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。
不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
可是我就好比一个淘气的女孩子,像放松一个囚犯似的让她心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线把它拉了回来,爱的私心使她不愿意给它自由。
为了替无味的爱情添加一点辛酸的味道,曾经浪费掉多少的咸水。
恋爱的使者应当是思想,因为它比驱散山坡上的阴影的太阳光还要快十倍;所以维纳斯的云车是用白鸽驾驶的,所以凌风而飞的丘匹德生着翅膀。
充实的思想不在于言语的富丽;只有乞儿才能够计算他的家私。
让他们用眼泪洗涤他的伤口,我的眼泪是要留着为罗密欧的放逐而哀哭的。
这是酷刑,不是恩典。朱丽叶所在的地方就是天堂;这儿的每一只猫、每一只狗、每一只小小的老鼠,都生活在天堂里,都可以瞻仰到她的容颜,可是罗密欧却看不见她。污秽的苍蝇都可以接触亲爱的朱丽叶的皎洁的玉手,从她的嘴唇上偷取天堂中的幸福,那两片嘴唇是这样的纯洁贞淑,永远含着娇羞,好像觉得它们自身的相吻也是一种罪恶;苍蝇可以这样做,我却必须远走高飞,它们是自由人,我却是一个放逐的流徙。
天已经亮了,天已经亮了;快走吧,快走吧!那唱得这样刺耳、嘶着粗涩的噪声和讨厌的锐音的,正是天际的云雀。有人说云雀会发出千变万化的甜蜜的歌声,这句话一点不对,因为它只使我们彼此分离;有人说云雀曾和丑恶的蟾蜍交换眼睛,啊!我但愿他们交换了声音,因为那声音使我离开你的怀抱,用催醒的晨歌催促你的登程!现在你快走吧;天越来越亮了。
太阳西下的时候,天空落下了蒙蒙的细雾;可是我的侄儿死了,却有倾盆大雨为他下葬。怎么!装起喷水管来了吗,孩子?雨到现在还没有停吗?你这小小的身体里面也有船,也有海,也有风;因为你的眼睛就是海,永远有泪潮在那儿涨退;你的身体,是一艘船,在这泪还上面航行;你的叹息是还上的狂风;你是身体经不起风浪的吹打,回在汹涌的风浪中覆没的。