当前位置:首页 » 励志语录 » 日语哲理享受宁静

日语哲理享受宁静

发布时间: 2021-02-02 11:35:57

A. 日语的关于生死的深刻哲理句子

もうあの来日に帰りたいなんて自言いません
今の自分を认めて生きていきます』
我已经不说什么想要回到从前之类的话了
我认可了现在的自己,要好好活下去

『だから私は绝対に逃げたりはしない
そうすればきっといつか』
所以,我坚决不会离开
这样,将来有一天 一定。。。

『それでもわたしはここにいたい
だって、ここがわたしのいる场所だから』
即使如此,我还是想呆在这里
因为,这里是我的地盘

『転んだついでに空を见上げれば
青い空が今日も
限りなく広がって微笑んでいる』
跌倒以后,还可以顺便仰望一下天空
蓝蓝的天空今天也在无限延伸朝着我微笑

『人は过去に生きるものにあらず
今できることをやればいいのです』
人不该活在过去,只要做现在力所能及的事情就好了

B. 求一些日语的哲理句子~

1.欠点は、大复きな利点です。
2.生活の中制で最大の失败は失败ではなく、重さです。
3.唯一のリスクが大きな成果につながることができます。
4.私たちはそれぞれが、多くの梦を持って、多くの年を経过したため、そこに対処するためのアクションは、梦は梦以前になった。
5.される"私は''强い意欲を成功させる必要があります。
6.もし今を把握することはできませんがないの过去と未来。
7.学んで、アイデアや行动など、自分自身の市场です。
8.その金のあなたの本质的な価値が一日の光を忘れないでください。
9.计画を挫折を放弃するよりも自信を持ってより多くの利点がに従って行动してください。
10.人生のほとんどは、実行されていないが、我々はそれができるとは思わない。
11.唯一の魂のくびきを持ち上げ私の心が潜在的なプレーを无料化することができます。
12.自信を待って、自信がないですが、外出するためにイニシアチブをとる。

C. “我喜欢自然,因为它给我一种宁静的感觉,让我很舒服!用日语怎么写

わたしは自然が好きです。(自然から)落ち着きのある感覚を得られ、気持ちがよくなるからです。

D. 日语 享受一个人在家的宁静 怎么翻译

一人(ひとり)に家で安らかを楽しみます。

E. 哪位日语达人能用日语帮我翻译一篇小作文谢谢!(作业急用)

私は最近大学来を卒业、学生、上海に源来て8ヶ月されています。人生の上海の速いペースで、仕事のプレッシャーが、自宅一、私は、静かで暖かい场所を楽しむことができます。
私は、その家族协定比较的简単ですが、単纯な、寛大なスタイルのように:メインホールには木制の床、ソファ、テレビ、ランプ、テーブル、テーブルのユリの花束が饰られています。ホームは比较的小さいことは、ベッド、ワードローブ、机、床の清洁さを残して除き、私のシンプルだが素敌な巣は、2つのベッドの合计数。ベッドルームのシャワールームに隣接し、お风吕の香りでびっしょりに横たわって、感じて、非常にいい。 、そして彼女の暇な时间ルーム、キッチンの横にあるシャワー、私たちの豊かな料理のいくつかの准备をします。
ホールまっすぐ渡るバルコニー、そして私のお気に入りは、バルコニーを読んで座っていると太阳の暖かさを楽しむ一方、存在するように、すべてのアクセスの良い态度を维持するのが自分自身を豊かにすることができます。

F. 只是那种宁静的不起眼的特质和那一瞬间触动的感觉,足以让我为之倾心! 求日语翻译 这句话!

ただあのような静かなぱっとしない特质とそれでは一瞬の间に心を打つ感じ、十分に私にこのために心を引かれさせます

翻译成日语后就没有中文的那种美感了。

G. 日语宁静的夜的翻译

静寂の夜せいじゃくのよる
静かな夜しずかなよる

H. 急,求一篇日语小美文,最好是哲理方面的,谢谢

一歩ひくと见えてくる
何かの中にどっぷり浸かっていると何がなんだか分からな专くなってしまう属ことがある。そして、そういう时には、普通なら绝対やらないようなことを平気でやってしまう自分がいる。
だから、时々、どっぷりの中から抜け出して、その涡を眺めるようにしてみよう。そうすると、可笑しいことや変なこと、滑稽なことや正しくないこと、反対にやるべきことが见えてくるから。
とにかく、何かにどっぷりはまっていると、周りのことが见えなくなってしまう。だから、时々一歩引くと物事が见えてくる。

退一步海阔天空
当你把整个身心都迷失在一件事情里的时候,往往会把自己搞得一片混沌迷失方向。甚至这个时候,你会很轻易地做出一些你平时无法想象的事情来。所以,你要适时把自己的身心从你埋头的事中解脱出来。从远处眺望一下那一直深陷其中的旋涡。这样一来,你就会看到,原来有些事情是那么荒唐可笑,原来有些路你一直背道而驰。总而言之,过度地沉浸在一件事情之中,就会忽略周围的很多东西。所以,时不时地退后一步,你就会看清很多东西。

I. 求一个日语版的哲理小故事,带中文翻译的,不要太长

『天国と地狱』

ひとりの男が、天国と地狱について神様と话をしています。神様が男に言いました。
「こちらについて来るがよい。地狱を见せよう」
(一个男人和神谈论着天堂和地域的差别,神对男人说:“跟我来吧,去地域看看”)

二人が最初に入っていった部屋には、人间たちが煮物の入った大きな锅を囲んで座っていました。
(两人来到地域的一间屋子里,人们围着一口煮着东西的大锅坐着。)

全员がひどくおなかをすかせ、生きる望みもすっかりなくしたように见えます。 (所有人都面露饥色,看上去没有生机)

皆、スプーンを锅に入れては煮物を口に运ぶのですが、スプーンの柄が腕より长くて口に届きません。 (虽然没人都用勺子把食物送到嘴边,但是远远长过手臂的勺子无法将食物送到嘴边)

その苦しみようと言ったら、それはひどいものでした。(与其说他们痛苦,不如说是一件残酷的事情)

「さあ、今度は天国を见せよう」
しばらくすると神様が言いました。 (没多久,神说:“我们这次去天国看看吧。”)
二人がつぎに入っていったのは、先ほどとまったく同じような部屋でした。
煮物の入った锅、そして柄の长いスプーンがあり、人间たちがいました。
ところが、この部屋の人たちはお腹もじゅうぶん満たされ、その颜は幸せに辉いていたのです。 (二人进入了和刚才一样的屋子。煮着食物的锅,长长地勺柄,人们坐在锅边。但是,这间屋子里的人肚子都饱饱的,脸上洋溢着幸福的光辉。)

「どうしてなのでしょう? 私にはわかりません」とその男は言いました。 (“为什么是这样的,我不明白。”男子说道。)
「なぜここにいる人たちはこんなに幸せで、さっきの人たちはあんなに惨めなのでしょう?条件はまったく同じだというのに?!」(为什么这里的人是那么的幸福,刚才的人却是如此的悲惨?条件明明是相同的呀!)
神様はほほ笑むと、「それはとても简単なことだ」と言いました。 (神哈哈笑着:“这很简单”)

「ここにいる者たちは助け合うことを学んだのだ。ただ、それだけの违いなのだよ」 (这里的人都学着团结互助,仅此而已)

J. 日语翻译

Noria - ラグスの镇魂歌

星(ほし)に 雪(ゆき)に 记忆(きおく)に「星辰中 落雪中 在这记忆之中」
きみの あしあとさがす「寻觅你曾走过的足迹」
どうか とわの やすらぎ「祈祷着永恒的宁静」
ここは 梦(ゆめ)のとちゅうで「这里是通向梦境的途中」

おさない つばさで 坂道(さかみち) 駆(か)けてく「挥舞着仍然稚嫩的翅膀 飞越坂道」
みちから はぐれて この眼(め)を とじてく「闭上双眼 从这条路途中飞离而去」

星(ほし)に 雪(ゆき)に 记忆(きおく)に「星辰中 落雪中 在这记忆之中」
きみの あしあとさがす「寻觅你曾走过的足迹」
どうか とわの やすらぎ「祈祷着永恒的宁静」
ここは 梦(ゆめ)のとちゅうで「这里是通向梦境的途中」

いつか すべて もどりて「几曾何时 一切都回到了过去」
そらの 果(は)てひとりきり「孤身一人 置身于天空的尽头」
あなたが待(ま)つ やすらぎ「残留在这光芒之后的」
ひかりのあと のこして「有着你所期待的宁静」

おさない つばさで 坂道(さかみち) 駆(か)けてく「挥舞着仍然稚嫩的翅膀 飞越坂道」
みちから はぐれて この眼(め)を とじてく「闭上双眼 从这条路途中飞离而去」

梦(ゆめ)に 爱(あい)に 心(こころ)に「梦境中 爱之中 于此心中」
きみの あしあとさがす「寻觅你曾走过的足迹」
とわの ひかりのこして「永恒的光芒所留下的」
揺(ゆ)るぎのない つばさで「是坚定不移的双翼」

とわの 爱(あい)を あなたに「致予你 永恒的 无尽爱意」

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816