当前位置:首页 » 故事大全 » 梁祝故事英文版

梁祝故事英文版

发布时间: 2021-01-22 12:02:22

1. 谁能帮我发篇梁祝英文故事简介过来,其他ROMANTIC LOVE STORY 也行,英文版的,急用~

<<梁祝>>创作于1959年.乐曲内容来自于一个古老而优美动人的民间传说:四世纪中叶,在我国南方的家村祝家庄,聪明扫盲情的祝员外之女祝英台,冲破封建传统的束缚,女扮男装去杭州求学.在那里,她与善良,纯朴而贫寒的青年书生梁出伯同窗三载建立了深挚的友情.当两人分别时,祝用各种美妙的比喻向梁吐露内心蕴藏已久的爱情,诚笃的梁山伯却没有领悟.一年后,梁得知祝是个女子,便立即向祝求婚.可是祝已被许配给一个豪门子弟--马太守之子马文才.由于得到不自由婚姻,梁不久即悲愤死去.祝英台得到这个不幸的消息,来到梁的坟墓前,向苍天发出对封建礼教的血泪控诉.梁的坟墓突然裂开,祝毅然投入墓中.遂化成一对彩蝶,在花丛中飞舞,形影不离.

2. 梁祝的故事英文大一英语的作文

梁祝的故事英文
The love of two butterflies

N---narrator
Z---Zhu Yingtai
L---Liang Shanbo
S---servant
W---Ma Wencai
F---Zhu Yingtai’ father M--- Zhu Yingtai’s mother
D---doctor SM---servant man
L’ M---Liang Shanbo’s mother
Scene I (ask for school)
Narrator: once there was an affluent family. The only daughter, Zhu Yingtai, was quite a beautiful girl. And she wanted to go to school to learn some knowledge. However, at that time, women were forbidden to go to school. In spite of that, she didn’t give up and tried her best to persuade her parents……
Servant: (outside the door). May I come in, lady? Here comes your favorite stewed chicken.
Zhu Yingtai: no, just leave me alone!
S: but you haven’t eaten anything for two days. You will get sick if you don’t eat anything.
Zhu: That’s much better. I’ll enter heaven earlier.
S: oh, God bless you. Why do you say that! Please, open the door!
Zhu: You heard me, no!
S: Please---
Zhu: I won’t say it again. Get out!
Narrator: Then the servant goes to tell Zhu’s parents about it.
S: I’m sorry, master. But she refused to eat anything. Maybe she is ill.
M: Really? Oh my dear! What should we do now? She is our only child!
F: (Thinking for a moment, then to the servant) Go find a doctor as quickly as possible.
S: Yes, sir.
N: A few minutes later…
S: Sir and Madam, here comes the doctor!
M: Show him in quickly.
Doctor: Nice to meet you, Sir and Madam.
F&M: Nice to meet you, too.
M: It’s very strange that you look so familiar.
F: Yes, he looks like Yingtai’s cousin.
D: Really? That sounds good. Well, let’s get to the point. What’s the matter with your daughter?
M: She doesn’t want to eat anything and tends to lose her temper easily.
F: We don’t know what we should do. You know she is our only daughter.
D: Maybe it’s really an abnormal disease.
F: Is it serious?
M: Please save my daughter’s life, dear doctor.
D: Well, has anything happened to her recently?
F: oh, just some trifles.
D: Exactly?
M: She wants to go to school. You know, that’s impossible.
F: Have you heard of a girl studying at school? I won’t let this happen in my family and be ashamed.
D: That’s the very point. I’m afraid only by meeting her requirement can we save your daughter’s life.
M: But---that is impossible.
D: I’ve got an idea. How about pretending to be a man?
F: Are you joking? No matter how she pretends, we can still tell.
D: Don’t be so sure. Even you may not recognize her sometimes.
F: I don’t think so. She is my daughter.
D: What if you can’t tell?
F: If I can not, I will allow her to go to school.
D: Really?
F: Of course. I promise.
D: (putting off the beard) Oh, my dear Dad. I love you so much!
M: Ah, what’s happening? You are……?
D: yes, mum, it’s me, Yingtai. Well, dad, you’ve promised I can go to school.
F: You……
M: (sign) Since you’ve made that promise, you should keep it.
D: Thank you, mother, and also Dad.
N: So, at last, Yingtai managed to go to school with her servant.
Scene Ⅱ
N: Yingtai has been in school for a few days. Even though her parents are not here and there is no friend, she is also very excited. One day, she goes to fly a kite in the backyard of the school.
Z: look! My kite is flying. Be quick. Let it fly higher.
S: oh Miss, do you hear some sound? Oh, I’ve never heard the sound before. It’s so soft like a beautiful song.
Z: Hey……, it is made by my kite. My kite can sing.
S: I didn’t know there is so charming a kite in the world.
N: At this time, Ma Wencai appears.
W: whose kite?
Z: It’s mine.
W: Yours? From now on, it’s mine.
Z: No way.
W: Do you know who I am?
Z: It’s none of my business.
W: (so angry) Damn, I will make you know. (Then he comes to fetch)
S: Wait, Mr. Ma, he is a new-comer. So he doesn’t know the rules here. Forgive him, I beg your mercy. Let me tell him.
S: His name is Ma Wencai. He comes from a very rich family. In this school, every one except the teacher is afraid of him. We’d better not disobey him.
Z: Give my kite to that guy, impossible. (Turn to Ma Wencai) Get out of here as soon as possible; otherwise, I’ll tell the teacher.
W: Tell the teacher. First let me cut your tongue.
N: Before Ma gets close to Zhu, the servant steps forward to stop him.
S: Run! Run! Be quick!
N: Yingtai picks up her kite. At the same time, she finds Wencai is beating her servant.
Z: Help! Help! Ma Wencai is killing my servant.
N: Then, Liang Shanbo comes.
L: Stop! What are you doing?
W: Who are you? It’s interesting today. (Stop to turn to Liang) Do you know who I am?
L: Of course I know. I know you are not a man.
W: Oh, Damn. I think I should give you a good beating.
N: Then, they two fight with each other and end up with Shanbo’s winning. Ma Wencai runs away.
Z: Thanks for giving me a hand in time.
L: Oh, not at all.
Z: May I have your name please?
L: Liang Shanbo. What about you?
Z: Zhu Yingtai.
L: It seems that I have seen you before.
Z: I have the same feeling, but I can’t remember.
L: If that, could we……
Z: Could we become brothers?
L: Yes, I have the same idea.
Z: I will have a brother. From now on, no body dares to bully me.
N: From then on, they, Zhu, Liang and ma, usually have arguments. Ma Wencai is always looking for trouble. Fortunately, Zhu and Liang manage to get out of the trouble made by ma every time. And Liang and Zhu’s friendship is becoming deeper and deeper.
Scene Ⅲ
N: Three years later, Zhu Yingtai is required to come back home by her parents. And before she leaves, she tells Liang that she is a girl and she loves him very much. After Liang and Zhu part from each other, Liang also goes back home and prepares to pop the question.
L: Mother, I have something to tell you. I want to marry a girl whom I met when I studied outside.
L’ M: That sounds good. Who is the girl? How did you get to know her?
L: Her name is Zhu Yingtai. We are classmates.
L’ M: What, your classmate?
L: Don’t worry, mother. My dear mother let me say it more clearly. She is a girl. But she pretended to be a boy so as to study at school. You see, if not, she would not have the chance to study at all. She is so thirsty for knowledge.
L’ M: Oh, what a strange girl. Hasn’t she been discovered by others?
L: No, no one noticed that. She pretended quite well. And up until the last time we were together, didn’t know she is a girl.
L’ M: But do you love such kind of girl?
L: Yes, absolutely. When she was a boy, how I hoped that she was a girl. And now, things are really so. My whole heart is all with her. I promise I won’t marry anyone else!
L’ M: Alright. If you do think she is the girl you are waiting for, you can do as you wish.
L: Thank you, my dear mother. I will go to her home and propose to her.
N: after several days’ preparation, Liang starts off to Zhu’s home. And now, he is visiting Zhu’s parents.
L: How do you do! My name is Liang Shan bo.
F&M: How do you do!
M: So you are Yingtai’s classmate.
L: Yes, we are good friends, like brothers.
F: Oh, that’s good. Yingtai’s not at home now. Is there anything I can do for you?
L: I……I want to propose to her . I hope you can fulfill my wish.

3. 跪求英语大神帮忙翻译梁祝故事

请问你这篇文章是在哪里看到的呀

4. 梁祝的故事(英文的)

从前有个姓祝的地主,人称祝员外,他的女儿祝英台不仅美丽大方,而且非常的聪明好学。但由于古时候女子不能进学堂读书,祝英台只好日日倚在窗栏上,望着大街上身背着书箱来来往往的读书人,心里羡慕极了!难道女子只能在家里绣花吗?为什么我不能去上学?她突然反问自己:对啊!我为什么就不能上学呢?

想到这儿,祝英台赶紧回到房间,鼓起勇气向父母要求: “爹,娘,我要到杭州去读书。我可以穿男人的衣服,扮成男人的样子,一定不让别人认出来,你们就答应我吧!”祝员外夫妇开始不同意,但经不住英台撒娇哀求,只好答应了。

第二天一清早,天刚蒙蒙亮,祝英台就和丫鬟扮成男装,辞别父母,带着书箱,兴高采烈地出发去杭州了。

到了学堂,祝英台遇见了一个叫梁山伯的男同学,学问出众,人品也十分优秀。两人一见如故,常常在一起谈古论今,吟诗诵文。后来,两人结拜为兄弟,更是时时刻刻,形影不离。

春去秋来,一晃三年过去了,学年期满,该是打点行装、拜别老师、返回家乡的时候了。同窗共烛整三载,祝英台已经深深爱上了她的梁兄,而梁山伯虽不知祝英台是女生,但对她也恋恋不舍。回到家后,都日夜思念着对方。几个月后,梁山伯前往祝家拜访,结果令他又惊又喜。原来这时,他见到的祝英台,已不再是那个清秀的小书生,而是一位年轻美貌的大姑娘。再见的那一刻,他们都明白了彼此之间的感情,早已是心心相印。

此后,梁山伯请人到祝家去求亲。可祝员外早已把女儿许配给了有钱人家的少爷马公子。梁山伯顿觉万念俱灰,一病不起,没多久就死去了。

听到梁山伯去世的消息,一直在与父母抗争的祝英台反而突然变得异常镇静。她套上红衣红裙,走进了迎亲的花轿。迎亲的队伍一路敲锣打鼓,好不热闹!路过梁山伯的坟前时,忽然间飞沙走石,花轿不得不停了下来。只见祝英台走出轿来,脱去红装,一身素服,缓缓地走到坟前,跪下来放声大哭,霎时间风雨飘摇,雷声大作, “轰”的一声,坟墓裂开了,祝英台似乎又见到了她的梁兄那温柔的面庞,她微笑着纵身跳了进去。接着又是一声巨响,坟墓合上了。这时风消云散,雨过天晴,各种野花在风中轻柔地摇曳,一对美丽的蝴蝶从坟头飞出来,在阳光下自由地翩翩起舞。

Key word: Butterfly

Long long ago there was a landlord surnamed Zhu. He had a daughter named Zhu Yingtai who was very beautiful and smart and liked learning very much. However the girl was not permitted to go to school ring that old time. So she had to stay at home and looked at the students coming and going on the street through the window everyday. She envied them very much and thought: Why the girl has to stay at home and do the embroidering? Why I can't go to school?

Suddenly she went back to the room and told her parents with courage:"Dad, Mum, I want to go to Hangzhou to have classes. I can wear man's garments and act like a man and I will not be recognized .I promise. Please let me go, please! "The old couple didn't agree at first but had to do so later because Yingtai implored continually.

The next morning, Yingtai and her maid all in man's suits set out to Hangzhou happily after bidding a farewell to her parents.

At school she met a classmate named Liang Shanbo who was excellent and knowledgeable. They were like old friends just the moment they saw each other for the first sight. The two talked and discussed together a lot from then on. Later, they decided to be sworn brothers and became more intimate than before .

Spring went autumn came. Three years had gone. It was time to say goodbye to her teacher and return home. Zhu Yingtai felt she loved Liang Shanbo very much after three year's studying together. Liang also hated to see her going home although he didn't know that she was a girl actually. They missed each other day and night after their parting . Several months' later, Liang Shanbo went to visit Zhu Yingtai and he found Yingtai a girl with surprise and rejoicing.

Later, Liang Shanbo sent a woman matchmaker to Zhu's to get the permission of marrying with Yingtai. But the landlord had already accepted the proposal of the young master surnamed Ma, a son of a rich family. Liang Shanbo felt utterly sad and got sick severely. Soon he died.

Yingtai who opposed her father's decision of marrying her with master Ma became strangely silent when she received the message of her brother Liang's passing away. She put the red wedding apparel on and went into the bridle sedan. When the party of escorting the bride passed by the tomb of Liang Shanbo. The wind blew hardly out of expectation. The party had to stop for the time being. Yingtai came out from the sedan and put the red wedding attire off and just was in white. She cried loudly and sadly in front of the tomb. A sudden thunder-storm came and the tomb split with loud noise amazingly. Yingtai who loved Liang deeply jumped into the tomb with smile before others could realize it. Then the tomb closed with a loud noise again. The wind ceased and the cloud scattered. Flowers were dancing in the wind.Two beautiful butterflies flying out of the tomb danced elegantly , freely and happily in the sun.

5. 梁山伯与祝英台的故事英文简介

"Liang Shanbo and Zhu Yingtai" and "White Snake", "Meng Jiangnu", "the Cowherd and Weaver" and said China four ancient legend. Among them, the legend is China the most radiation oral tradition art, China folklore only has wide influence in the world. The love story in folk for more than 1 thousand and 460 years, China is known to every family, spread love deep, known as the "Romeo and Oriental poetic masterpiece through the ages," Juliet said.
This is a beautiful, plaintive and touching love story, how many years since the Caoejiang River and spread in Shangyu spread in beautiful dragon at the foot of the mountain.

《梁山伯与祝英台》与《白蛇传》、《孟姜女》、《牛郎与织女》并称中国古代四大传说。其中,梁祝传说是我国最具辐射力的口头传承艺术,也是惟一在世界上产生广泛影响的中国民间传说。梁祝故事在民间流传已有一千四百六十多年,可谓中国家喻户晓,流传深远,被誉为爱情的千古绝唱,有东方《罗密欧与朱丽叶》之称。

这一个美丽、凄婉、动人的爱情故事,多少年以来就流传在上虞的曹娥江畔、流传在俊美的龙山脚下。

6. 寻 英文介绍的梁祝的故事

The story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai has been a household love story in China for more than 1000 years. The heroine Zhu Yingtai, disguised as a man, becomes bosom friends with Liang Shanbo, a classmate of hers for 3 years. Before returning home, Yingtai implies to shanbo that she will be his wife. Knowing that Yingtai is woman, the delighted Shanbo hurries to her home, only to find that her family has betrothed her to someone else against her will. Under the pressure of the patriarchal clan rules and feudal ethics, they die for love and return into a pair of butterflies. The moving tragic legend extols pure love and freedom of love. First appearing in the early Tang Dynasty, the story was put on the stage in the Song and Yuan dynasties, and plays based on the story was widely performed ring the Ming and Wing dynasties. The story has been handed down to this day in manifold forms.

7. 梁祝故事怎么用英语翻译

Once upon a time, there was a surname Zhu who was called Zhu Yuan. He had a beautiful daughter named Zhu Yingtai. But because women could not enter the school in ancient times, Zhu Yingtai summoned up courage to ask her parents: "Daddy, Mom, I'm going to study in Hangzhou. I can wear a man's clothes and pretend to be a man. I will not let others recognize them. You can promise me. " I wish the outside couple finally promised her.

On the second morning, Zhu Yingtai and his servant girl were dressed as boys to study in Hangzhou. When he arrived at the school, Zhu Yingtai met a boy student named Liang Shanbo. His knowledge was outstanding and his personality was excellent. The two people saw each other at first sight, and later, two people swore as brothers.

Three years later, the school year expires, the same window three load, Zhu Yingtai has been deeply in love with her brother Liang, while Liang Shanbo did not know Zhu Yingtai is a girl, but also reluctant to her. When they come home, they all miss each other day and night. Shortly afterwards, Mr. Liang went to visit his home. He was surprised and pleased. At this time, he saw Zhu Yingtai, no longer the beautiful little scholar, but a beautiful young girl.

At that moment, they knew each other's feelings. Since then, Liang Shan Bo invited people to the wish family to seek their relatives. But I wish my husband had already given his daughter to Ma's son, a wealthy family. Liang Shan Po suddenly felt depressed and sick, and soon died.

Later, his parents forced Zhu Yingtai to marry Ma Wencai. Passing by the tomb of Liang Shan Po, all of a sudden, the sedan chair had to stop. Zhu Yingtai walked out of the chair, took off the red suit, walked slowly to the grave, and knelt down and burst into tears.

All of a sudden, the thunder started and the thunder broke, and the tomb cracked. Zhu Yingtai jumped in with a smile. Then there was a loud noise, the grave closed.

When the wind dispersed and the rain cleared, a pair of beautiful butterflies flew out of the grave. It was said that this was their embodiment.

8. 梁祝故事的各个版本

自晋至唐,梁祝故事应在民间流传已久,所以晚唐张读的《宣室志》对“梁祝故事”作了这样的描述:
英台,上虞祝氏女,伪为男装游学,与会稽梁山伯者同肄业。山伯字处仁。祝先归,二年,山伯访之,方知其为女子,怅然如有所知。告其父母求聘,而祝已许马氏子矣。山伯后为鄞令,病死,葬鄞城西。祝适马氏,舟过墓所,风涛不能进。问知有山伯墓,祝临冢号恸,地忽裂陷,祝氏遂并埋焉。晋丞相谢安奏表其墓曰:义妇冢。
《宣室志》是唐人笔记小说,集中纂录仙鬼灵异之事。我们应该对一千一百多年前的张读满怀感激,是他的传奇文笔,定格了这个惊天动地的梁祝爱情故事。自此以降,历代文人、艺人自觉地参与到了梁祝故事的再创作中,使之不断地丰富情节、拓展故事、提升其思想蕴含。

北宋明州(现宁波市)郡守李茂诚所撰《义忠王庙记》云:
神讳处仁,字山伯,姓梁氏,会稽人也。神母梦日贯怀,孕十二月,时东晋穆帝永和壬子三月一日,分瑞而生。幼聪慧有奇,长就学,笃好坟典。尝从名师,过钱塘,道逢一子,容止端伟,负笈担簦,渡航相与。坐而问曰:“子为谁?”曰:“姓祝,名贞,字信斋。”曰:“奚自?”曰:“上虞之乡。”曰:“奚适?”曰:“师氏在迩。”从容与之讨论旨奥,怡然自得。神乃曰:“家山相连,予不敏,攀鱼附翼,望不为异。”于是乐然同往。肄业三年,祝思亲而先返。后二年,山伯亦归省。之上虞,访信斋,举无识者。一叟笑曰:“我知之矣。善属文,其祝氏九娘英台乎?”踵门引见,诗酒而别。山伯怅然,始知其为女子也。退而慕其清白,告父母,求姻,奈何已许鄮城廊头马氏,弗克。神喟然叹曰:“生当封侯,死当庙食,区区何足论也。”后简文帝举贤,郡以神应召,诏为鄮令。婴疾弗瘳,嘱侍人曰:“鄮西清道源九陇墟为葬之地也。”瞑目而殂。宁康癸酉八月十六日辰时也。郡人不日为之茔焉。又明年,乙亥暮春丙子,祝适马氏,乘流西来,波涛勃兴,舟航萦回莫进。骇问篙师。指曰:“无他,乃山伯梁令之新冢,得非怪欤?”英台遂临冢奠,哀恸地裂而埋葬焉。从者惊引其裙,风烈若云飞,至董溪西屿而坠之。马氏言官开椁,巨蛇护冢,不果。郡以事异闻于朝,丞相谢安奏请封义妇冢,勒石江左。至安帝丁酉秋,孙恩寇会稽,及鄮。妖党弃碑于江,太尉刘裕讨之。神乃梦裕以助,夜果烽燧荧煌,兵甲隐见,贼遁入海。裕嘉奏闻,帝以神助显雄,褒封“义忠神圣王”,令有司立庙焉。越有梁王祠,西屿有前后二黄裙。会稽庙,民间凡旱涝疫疠,商旅不测,祷之辄应。宋大观元年季春,诏集《九域图志》及《十道四蕃志》,事实可考。夫记者,纪也,以纪其传,不朽云尔。为之词曰:生同师道,人正其伦。死同窀穸,天合其姻。神功于国,膏泽于民。谥文溢忠,以祀以禋,名辉不朽,日新又新。
从《义忠王庙记》来看,李茂诚虽谓“记者,纪也”,言之凿凿,但是记述之中可见虚构成份。他记录了梁山伯的身世、功迹等,加入了梁、祝的对话,情节甚是完整生动,特别是梁山伯具有了“神”的地位,显灵退寇,颇具传奇色彩。同时,李茂诚首次记述了梁山伯的生卒年月。梁山伯生于公元352年农历三月初一,死于373年农历八月十六,终年21岁,未曾婚配。祝英台出嫁在374年暮春,在梁山伯墓前“哀恸地裂而璧埋”,殉情而卒。

在宋代,已有词牌《祝英台近》,苏轼、辛弃疾、吴文英等宋词大家以此词牌填词,可见梁祝故事影响愈深。至元代,刘一清的《钱塘遗事》、钟嗣成《录鬼簿》皆有梁祝记载,杂剧作家白仁甫创作《祝英台死嫁梁山伯》,惜已散佚。

明朝,徐树丕撰《识小录》如此记载了梁祝故事:梁山伯,祝英台,皆东晋人。梁家会稽,祝家上虞,同学于杭者三年,情好甚密。祝先归。梁后过上虞寻访,始知为女子。归告父母,欲娶之。而祝已许马氏子矣。梁怅然不乐,誓不复娶。后三年,梁为鄞令,病死,遗言葬清道山下。又明年,祝为父所逼,适马氏,累欲求死。会过梁葬处,风波大作,舟不能进。祝乃造梁冢,失声哀恸。冢忽裂,祝投而死焉。冢复自合。马氏闻其事于朝,太傅谢安请赠为义妇。和帝时,梁复显灵异助战伐。有司立庙于鄞县。庙前桔二株相抱。有花蝴蝶,桔蠹所化也,妇孺以梁称之。按,梁祝事异矣。《金楼子》及《会稽异闻》皆载之。夫女为男饰,乖矣。然始终不乱,终能不变,精神之极,至于神异。宇宙间何所不有,未可以为证。
《识小录》中出现了“蝴蝶”的意象,使这个悲剧故事中具有了浪漫意味。同为明代的詹詹外史编述了一部《情史类略》(又名《情天宝鉴》),其中在《祝英台》条目中,作者如是说:“梁山伯、祝英台,皆东晋人。梁家会稽,祝家上虞。”又云:“吴中有花蝴蝶,橘蠹所化。妇孺呼黄色者为梁山伯,黑色者为祝英台。俗传祝死后,其家就梁冢焚衣,衣于火中化成二蝶。盖好事者为之也”。作者对于梁祝化蝶之情节,以理性思维作出了否认。詹詹外史一向被认为是冯梦龙的又一别号,问题是冯梦龙在《李秀卿义结黄贞女》(《三言二拍·喻世明言》)中写到的梁祝故事,明确地演绎了“梁祝化蝶”这个情节,而且梁、祝的籍贯从会稽、上虞变成了苏州、义兴(现宜兴),故而詹詹外史与冯梦龙是否同一人,姑且存疑,其文照录:有个女子,叫做祝英台,常州义兴人氏,自小通书好学,闻余杭文风最盛,欲往游学。其哥嫂止之,曰:“古者男女七岁不同席,不共食,你今一十六岁,却出外游学,男女不分,岂不笑话!”英台道:“奴家自有良策。”乃裹巾束带,扮作男子模样,走到哥嫂面前,哥嫂亦不能辨认。英台临行时,正是夏初天气,榴花盛开,乃手摘一枝,插于花台之上,对天祷告道:“奴家祝英台出外游学,若完名全节,此枝生根长叶,年年花发;若有不肖之事,玷辱门风,此枝枯萎。”祷毕,出门,自称“祝九舍人”。遇个朋友,是个苏州人氏,叫做梁山伯,与他同馆读书,甚相爱重,结为兄弟。日则同食,夜则同卧,如此三年,英台衣不解带,山伯屡次疑惑盘问,都被英台将言语支吾过了。读了三年书,学问成就,相别回家,约梁山伯二个月内,可来见访。英台归,时仍是初夏,那花台上所插榴枝,花叶并茂,哥嫂方信了。同乡三十里外,有个安乐村,那村中有个马氏,大富之家。闻得祝娘贤慧,寻媒与哥哥议亲。哥哥一口许下,纳彩、问名都过了,约定来年二月娶亲。原来英台有心于山伯,要等他来访,时露其机括。谁知山伯有事,稽迟在家。英台只恐哥嫂疑心,不敢推阻。山伯直到十月,方才动身,过了六个月了。到得祝家庄,问祝九舍人。时庄客说道:“本庄只有祝九娘,并没有祝九舍人。”山伯心疑,传了名刺进去,只见丫环出来,请梁兄到中堂相见。山伯走进中堂,那祝英台红妆翠袖,别是一般妆束了。山伯大惊,方知假扮男子,自愧愚鲁,不能辨识。寒温已罢,便谈及婚姻之事。英台将哥嫂做主,已许马氏,为辞。山伯自恨来迟,懊悔不迭。分别,回去,遂成相思之病,奄奄不起,至岁底,身亡。嘱咐父母,可葬我于安乐村路口,父母依言葬之。明年,英台出嫁马家,行至安乐村路口,忽然狂风四起,天昏地暗,舆人都不能行。英台举眼观看,但见梁山伯飘然而来,说道:“吾为思贤妹,一病而亡,今葬于此地。贤妹不忘旧谊,可出轿一顾?”英台果然走出轿来,忽然一声响亮,地下裂开丈余,英台从裂中跳下。众人扯其衣服,如蝉脱一般,其衣片片而飞。顷刻,天清地明。那地裂处,只如一线之细。歇轿处,正是梁山伯坟墓。乃知生为兄弟,死作夫妻。再看那飞的衣服碎片,变成两般花蝴蝶,传说是二人精灵所化,红者为梁山伯,黑者为祝英台。其种到处有之,至今犹呼其名为梁山伯、祝英台也。

在梁祝传说的演变过程中,清道光岁贡邵金彪作的《祝英台小传》(《宜兴荆溪县新志》),把梁祝故事“美化完整了”。引述如下:祝英台,小字九娘,上虞富家女,生无兄弟,才貌双绝。父母欲为择偶,英台曰:“儿当出外游学,得贤士事之耳。”因易男装,改称九官,遇会稽梁山伯亦游学,遂与偕至义兴善权山之碧鲜岩,筑庵读书,同居同宿三年,而梁不知为女子。临别,祝约曰:“某月日可相访。将告父母,以妹妻君。”实则以身相许也。梁自以家贫,羞涩畏行,遂至衍期。父母以英台字马氏子。后梁为鄞令,过祝家询九官。家僮曰:“吾家但有九娘,无九官也。”梁惊悟,以同学之谊乞一见。英台罗扇遮面出,侧身一揖而已。梁悔念成疾卒,遗言葬清道山下。明年,英台将归马氏,命舟子迂道过其处。至则风涛大作,舟遂停泊。英台乃造梁墓前失声恸哭,地忽开裂,坠入墓中,绣裙绮襦化蝶飞去。丞相谢安闻其事,奏于朝庭,请封为义妇。此东晋永和时事也。齐和帝时,梁复显灵异,助战有功,有司为立庙于鄞,合祀梁祝。其读书宅称“碧鲜庵”,齐建元间改为善卷寺。今寺后有石刻,大书“祝英台读书处”。寺前里许,村名祝陵。山中杜鹃花发时,辄有大蝶双飞不散,俗传是两人之精魂。今称大彩蝶尚谓“祝英台”云。
殊为有趣的是,邵金彪此记,把江浙两省所涉及的梁祝传说的“关键词”相互混杂,自相矛盾。邵金彪虽是为宜兴的地方志作《祝英台小传》,然而,其中所记上虞祝英台、会稽梁山伯、梁为鄞令、卒葬清道山、梁山伯庙、合祀梁祝等,皆为浙江的宁波、上虞,而善权山、碧鲜岩、祝英台读书处、祝陵、大彩蝶等,则为江苏的宜兴——江浙两省的梁祝传说、梁祝遗迹、梁祝风物等,邵金彪揉合在了一起,形成此记,留给后人一个迷惑不已的“谜”。然而,梁祝故事在邵金彪笔下确实显得更完整、更生动了。

四十年代初期,以梁祝故事改编新排的《梁祝哀史》是当时越剧表演的经典剧目,称为越剧演员的“看家戏”。

张恨水先生的《梁山伯与祝英台》,基本上以越剧《梁祝》情节来展开,写成小说。言情小说家张恨水在创作《梁山伯与祝英台》时,曾根据民间传说,考证出十个地方流传梁祝故事,涉及到浙江、江苏、山东、甘肃、安徽、河北、山西七省。“……梁祝故事,其间提到会稽上虞的,要占百分之八十。而根据宋代以后文字,都指明了埋葬地在宁波,也当然,梁祝生产地在浙江了。”(张恨水:《关于梁祝文字的来源》)。

赵清阁先生的《梁山伯与祝英台》,以川剧《柳荫记》情节,写成小说。

9. 急求梁山伯与祝英台的英文版简介,要通俗点的。我要向留学生介绍这个故事,万分感谢!

梁山伯与祝英台的英文版简介:

The story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai (Butterfly Lovers) is based upon a historical legend known to every Chinese.It was in the feudal China, when love as young people's own choice was considered to be devious from the norm of the society.

However, two young people fell in love, and in a very dramatic way.Having been close friends at school,the young man, Liang Shanbo would never imagine that his pal Zhu Yingtai should turn out to be a fair lady when they were back home after finishing their school.

As a matter of fact, in those days, the sphere of activity of women was none other than their homes.In order to receive ecation as man did, the girl had disguised herself as a boy.During the three years of study,she fell in love with Liang Shanbo,who was unaware of her real identity.

At departing, Zhu invited Liang to visit “” family,and told him “ he ” would ask parents to marry “his” sister to Liang.But since Liang was short of money, he delayed the visit.

Councilor Zhu betrothed Zhu Yingtai to childe Ma.Two years later, Liang Shanbo went to visit Zhu.Only then did he realize that the “sister” was actually Zhu Yingtai herself.

Liang was in deep remorse.He fell ill and failed to recover.He succumbed to the disease soon.

On the day of wedding ,childe Ma sent a flower boat to Zhu's home to bring her lover.

When the flower boat for the bride passed Liang’s tomb,there came a fresh gale,which caused the wave to surge so that the boat could not go any further,informed that Liang’s tomb was on the shore,Zhu ran there and knelt down in front of the tomb waiting bitterly.

Suddenly the skies fell and the earth cracked.Liang’s tomb split open.Seizing this opportunity, Zhu jumped into the tomb,and soon the tomb closed, burying Zhu inside.

Then the rain passed off, and the sky cleared up; the wind abated, and waves calmed down.

A couple of butterflies danced gracefully among the wild flowers.

译文:

梁山伯与祝英台的故事是中国人皆知的一个传说。在中国的封建社会,青年男女自由恋爱被视为离经叛道之事。

然而就有这么一对年轻人以一种极其戏剧化的方式相爱了。梁山伯与祝英台在学校时本是好友。梁山伯未曾想到毕业回家的朋友竟是位美丽的小姐。那时的女子大门不出,二门不进,为了读书,祝英台才女扮男装。

3年的同窗生涯,祝英台爱上了梁山伯,梁山伯却不知道祝英台是女儿身。临别之际,祝英台邀请梁山伯到祝家庄去,并说要告诉父母把自己的妹妹嫁给梁山伯为妻。可梁山伯因为囊中羞涩,迟迟未能成行。

而祝员外已将祝英台许配给马公子。两年后,梁山伯去祝家庄拜访祝英台,才知道所谓的“妹妹”就是祝英台自己。梁山伯后悔不迭,从此一病不起,不久便病死了。

到了成亲的日子,马公子派花舟来接祝英台。当新娘的花舟经过梁山伯的墓地时,突然刮起了大风,直吹得波浪滔天,船不能行。祝英台一问才知道,梁山伯的墓地就在岸边。祝英台跑到岸上,跪在梁山伯的墓前放声大哭。

突然一声天崩地裂,梁山伯的坟墓裂开了,祝英台趁机跳进了坟墓。坟墓很快又合了起来,将祝英台也埋在了里面。这时,早已经雨过天晴,风平浪静,

只见一对美丽的蝴蝶在坟墓前的野花丛中翩翩起舞。

(9)梁祝故事英文版扩展阅读

《梁山伯与祝英台》

是中国古代民间四大爱情故事之一,是中国最具魅力的口头传承艺术及国家级非物质文化遗产,也是唯一在世界上产生广泛影响的中国民间传说。

流传历史

自东晋始,在民间流传已有1700多年,可谓中国家喻户晓,流传深远,被誉为爱情的千古绝唱。从古到今,有无数人被梁山伯与祝英台的凄美爱情所感染。

古诗寓意

透过祝英台女扮男装所表现的反抗封建礼教的表层思想,能更深一步地把握到社会进步中要求男女平等、呼唤女权回归这一深层的民族潜意识。如果没有梁祝的悲剧,人们就不会认识到传统的包办婚姻制度的弱点和局限,就无法看到其他选择的可能性。传统的婚姻制度就将继续保持原样。

热点内容
古代励志的名言 发布:2021-03-16 21:50:46 浏览:209
形容儿孙绕膝的诗句 发布:2021-03-16 21:49:35 浏览:878
席慕蓉赏析印记 发布:2021-03-16 21:48:26 浏览:311
权力很大含有手的成语 发布:2021-03-16 21:48:22 浏览:584
能听的儿童故事 发布:2021-03-16 21:48:15 浏览:285
关于足球的诗歌词句 发布:2021-03-16 21:47:40 浏览:870
拖拉机的古诗 发布:2021-03-16 21:42:53 浏览:571
亮甜的诗句 发布:2021-03-16 21:42:00 浏览:831
广东话生日快乐祝福语 发布:2021-03-16 21:38:55 浏览:409
嘘的短句 发布:2021-03-16 21:38:07 浏览:816