當前位置:首頁 » 祝福演講 » 美國總統演講稿

美國總統演講稿

發布時間: 2021-01-27 05:45:36

1. 美國總統奧巴馬的演講稿

芝加哥,你好!

如果有人懷疑美國是個一切皆有可能的地方,懷疑美國奠基者的夢想在我們這個時代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那麼今晚這些疑問都有了答案。

學校和教堂門外的長龍便是答案。排隊的人數之多,在美國歷史上前所未有。為了投票,他們排隊長達三、四個小時。許多人一生中第一次投票,因為他們認為這一次大選結果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負。

無論年齡,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個聲音:我們並不隸屬 「紅州」與 「藍州」的對立陣營,我們屬於美利堅合眾國,現在如此,永遠如此!

長久以來,很多人說:我們對自己的能量應該冷漠,應該恐懼,應該懷疑。但是,歷史之輪如今已在我們手中,我們又一次將歷史之輪轉往更美好的未來。

漫漫征程,今宵終於來臨。特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時刻,美國迎來了變革。

剛才,麥凱恩參議員很有風度地給我打了個電話。在這次競選中,他的努力持久而艱巨。為了這個他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。他為美國的奉獻超出絕大多數人的想像。他是一位勇敢無私的領袖,有了他的奉獻,我們的生活才更美好。我對他和佩林州長的成績表示祝賀。同時,我也期待著與他們共同努力,再續美國輝煌。

我要感謝我的競選搭檔——當選副總統喬•拜登。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。

我要感謝下一位第一夫人米歇爾•奧巴馬。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最愛。沒有她在過去16年來的堅定支持,今晚我就不可能站在這里。我要感謝兩個女兒薩沙和瑪麗婭,我太愛你們兩個了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注視著我。她與我的家人一起造就了今天的我。今夜我思念他們,他們對我的恩情比山高、比海深。

我要感謝我的競選經理大衛•普魯夫,感謝首席策劃師大衛•阿克塞羅德以及整個競選團隊,他們是政治史上最優秀的競選團隊。你們成就了今夜,我永遠感謝你們為今夜所付出的一切。

但最重要的是,我將永遠不會忘記這場勝利真正屬於誰---是你們!

我從來不是最有希望的候選人。起初,我們的資金不多,贊助人也不多。我們的競選並非始於華盛頓的華麗大廳,而是起於德莫奈地區某家的後院、康科德地區的某家客廳、查爾斯頓地區的某家前廊。

勞動大眾從自己的微薄積蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業。年輕人證明了他們絕非所謂「冷漠的一代」。他們遠離家鄉和親人,拿著微薄的報酬,起早摸黑地助選。上了年紀的人也頂著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門助選。無數美國人自願組織起來,充當自願者。正是這些人壯大了我們的聲勢。他們的行動證明了在兩百多年以後,民有、民治、民享的政府並未從地球上消失。這是你們的勝利。

你們這樣做,並不只是為了贏得一場大選,更不是為了我個人。你們這樣做,是因為你們清楚未來的任務有多麼艱巨。今晚我們在歡慶,明天我們就將面對一生之中最為嚴峻的挑戰--兩場戰爭、一個充滿危險的星球,還有百年一遇的金融危機。今晚我們在這里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國人醒來後就將為了我們而面臨生命危險。許許多多的父母會在孩子熟睡後仍難以入眠,他們正在為月供、醫葯費,孩子今後的大學費用而發愁。我們需要開發新能源,創造就業機會,建造新學校,迎接挑戰和威脅,並修復與盟國的關系。

前方道路還很漫長,任務艱巨。一年之內,甚至一屆總統任期之內,我們可能都無法完成這些任務。但我從未像今晚這樣對美國滿懷希望,我相信我們會實現這個目標。我向你們承諾--我們美利堅民族將實現這一目標!

我們會遇到挫折,會出師不利,會有許多人不認同我的某一項決定或政策。政府並不能解決所有問題,但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會讓你們一起重建這個國家。用自己的雙手,從一磚一瓦做起。這是美國立國221年以來的前進方式,也是惟一的方式。

21個月前那個隆冬所開始的一切,絕不應在這一個秋夜結束。我們所尋求的變革並不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個機會。假如我們照老路子辦事,就沒有變革;沒有你們,就沒有變革。

讓我們重新發揚愛國精神,樹立嶄新的服務意識、責任感,每個人下定決心,一起努力工作,彼此關愛;讓我們牢記這場金融危機帶來的教訓:不能允許商業街掙扎的同時卻讓華爾街繁榮。在這個國家,我們作為同一個民族,同生死共存亡。

黨派之爭、瑣碎幼稚,長期以來這些東西荼毒了我們的政壇。讓我們牢記,當來自伊利諾伊州的一位先生首次將共和黨大旗扛進白宮時,伴隨著他的是自強自立、個人自由、國家統一的共和黨建黨理念。這也是我們所有人都珍視的理念。雖然民主黨今晚大勝,但我們態度謙卑,並決心彌合阻礙我們進步的分歧。

當年,林肯面對的是一個遠比目前更為分裂的國家。他說:「我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能不再,但是我們的感情紐帶不會割斷。」對於那些現在並不支持我的美國人,我想說,雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統。
對於關注今夜結果的國際人士,不管他們是在國會、皇宮關注,還是在荒僻地帶收聽電台,我們的態度是:我們美國人的經歷各有不同,但我們的命運相關,新的美國領袖誕生了。對於想毀滅這個世界的人們,我們必將擊敗你們。對於追求和平和安全的人們,我們將支持你們。對於懷疑美國這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國的真正力量來源並非軍事威力或財富規模,而是我們理想的恆久力量:民主、自由、機會和不屈的希望。

美國能夠變革,這才是美國真正的精髓。我們的聯邦會不斷完善。我們已經取得的成就,將為我們將來能夠並且必須取得的成就增添希望。
這次大選創造了多項「第一」,誕生了很多將流芳後世的故事,但今晚令我最為難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安妮•庫波爾。她和無數排隊等候投票的選民沒有什麼差別,唯一的不同是她高齡106歲。

在她出生的那個時代,黑奴制剛剛廢除。那時路上沒有汽車,天上沒有飛機。當時像她這樣的人由於兩個原因不能投票--一第一因為她是女性,第二個原因是她的膚色。
今天晚上,我想到了安妮在美國過去一百年間的種種經歷:心痛和希望,掙扎和進步,那些我們被告知我們辦不到的年代,以及我們現在這個年代。現在,我們堅信美國式信念——是的,我們能!
在那個年代,婦女的聲音被壓制,她們的希望被剝奪。但安妮活到了今天,看到婦女們站起來了,可以大聲發表意見了,有選舉權了。是的,我們能。
安妮經歷了上世紀三十年代的大蕭條。農田荒蕪,絕望籠罩美國大地。她看到了美國以新政、新的就業機會以及嶄新的共同追求戰勝了恐慌。是的,我們能。

二戰時期,炸彈襲擊我們的海港,全世界受到獨裁專制威脅,安妮見證了一代美國人的英雄本色,他們捍衛了民主。是的,我們能。
安妮經歷了蒙哥馬利公交車事件、伯明翰黑人暴動事件、塞爾馬血腥周末事件。來自亞特蘭大的一位牧師告訴人們:我們終將勝利。是的,我們能。

人類登上了月球、柏林牆倒下了,科學和想像把世界連成了一塊。今年,在這次選舉中,安妮的手指輕觸電子屏幕,投下自己的一票。她在美國生活了106年,其間有最美好的時光,也有最黑暗的時刻,她知道美國能夠變革。是的,我們能。

美利堅,我們已經一路走來,我們已經看到了那麼多變化,但我們仍有很多事情要做。今夜,讓我們問自己這樣一個問題:假如我們的孩子能夠活到下一個世紀,假如我的女兒們有幸與安妮一樣長壽,她們將會看到怎樣的改變?我們又取得了怎樣的進步?

現在,我們獲得了回答這個問題的機會。這是我們的時刻,我們的時代。讓我們的人民重新就業,為我們的孩子打開機會的大門;恢復繁榮,促進和平;讓美國夢重放光芒,再證這一根本性真理,那就是:團結一致,眾志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲諷和懷疑,說我們不能,我們就以這一永恆信條回應,因為它凝聚了整個民族的精神——是的,我們能!

謝謝大家!願上帝保佑你們,保佑美利堅合眾國。

2. 美國歷屆總統的演講稿 中英文都要

1. 歷屆美國總統就職演講譯文中英文對照 http://www.docin.com/p-8364528.html2. 奧巴馬就職演說中英文對照·全文回·未刪減 http://www.docin.com/p-6940005.html3. 羅斯福答就職演說英文演講稿 http://www.docin.com/p-2832801.html4.

3. 美國總統演講為什麼從來不看演講稿

他們演講時,就和我們閑聊天一樣。他們的水平在那兒呢,而且美國人在各個學齡段內都有演講課程的,因此,容他們是經過反復培訓的。他們和播音員不一樣,沒有什麼字幕的。你看當初美國黑人領袖馬丁路德金在露天演講,哪有什麼稿子呀,但那麼流暢,那麼生動,那麼激勵人心。美國總統天生都是演說家,這是做總統的必備素質之一。

4. 美國歷屆總統演講稿(中文版)

美國總統就有44位,還有要,太多了吧.給你版網址吧,中文演權講, http://www.docin.com/p-10451654.html

5. 競選美國總統演講

這是我迄今為止看過最有煽動性的演講之一,不評論內容,更不敢妄加評論歷史,僅僅是看一看這篇文章,你會不一樣。
正文:

今天,我們站在這里!站在德國人的土地上!站在柏林,這塊我們祖先用鮮血和尊嚴澆灌的土地上!我的身後,是安德烈.柯里昂的雕像!他是全世界公認的自由鬥士!他是全世界的光!」

我的面前,站著的是一個民族,一個在屈辱中呻吟的民族!」「那場戰爭結束之後,我們這個民族的驕傲就沒有了!那些戰勝者們騎在我們的脖子上作威作福,他們隨意踐踏我們的尊嚴,一個歐洲大陸上最高貴的民族地尊嚴!你們告訴我,你們是選擇像本傑明.馬丁一樣去做一個自由的鬥士,還是一個奴隸?!」

你們或許要說:希特勒先生,我需要一個工作,一塊麵包。是地。你的說法很對,生命實在是太重要了。但是我要告訴你們。這世界上還有一種東西比生命更重要,那是自由!那就是尊嚴!」

只要阿爾薩斯和洛林上空一日還飄揚著法國的國旗,我們的尊嚴就不存在!只要那些法國人、英國人在我們的國土上橫行霸道,我們地尊嚴就不存在!只要在歐洲的版圖上,這個叫德國的國家四分五裂積弱不堪。我們的尊嚴就不存在!只要其他國家的人,在聊天的時候說到德國這個字眼的時候會發出一聲輕蔑的笑聲,我們的尊嚴就不存在!」

我們需要的,不是一塊麵包!而是一個生存空間!一個民族地生存空間!這生存空間,不是靠乞求和抗議來實現的,而是靠鐵和血來實現的!」

別人欺辱我們,哪怕是最弱小的民族也來踐踏我們,我們只會叫著:我們表示強烈的憤慨和抗議,這樣的人。是沒有骨頭的!這樣的人,是低賤的!我們應該用大炮地震耳欲聾聲讓敵人顫抖!我們應該碾壓他們的尊嚴、生命,讓他們知道我們不是一群只知道抗議的懦夫!」

你們要記住,一個只懂得抗議的國家,是一個沒有骨頭的國家!一個只懂得抗議的政丶府,是一個沒有骨頭的政丶府!當我們地尊嚴、領土、生存地空間都遭受踐踏的時候,還不知羞恥地抗議地政丶府,我們是不需要的!你們最後也會拋棄它們的!」

我很驕傲,在你們這些人中。這樣沒有骨頭的人,少之又少!我的面前,是一個留著千年不屈血液的軍團!這血液,曾經在我們祖先的血管裡面流淌過,他們沒有屈服過!現在,它們在我們的身體裡面汩汩奔涌,你們告訴我。你們願意它冷卻嗎!?」

「能夠團結人們的。有兩件東西:共同的理想和共同的犯罪。我們有雕刻在德意志旗幟上面的偉大理想,我們會為這理想流盡我們的最後一滴血!在今天的柏林。沒有任何東西能夠拯救我們的祖國,只有這理想!凡爾賽條約,是一個極大的恥辱!我們有拒絕執行它的決心和理由!做你們想做的吧!就像本傑明.馬丁拿起槍,就像他帶領著他的同胞們高舉著那面自由的大旗英勇殺敵一樣!假如你們期望戰斗,那就去戰斗吧!然後我就能夠看到你們是七千萬奴隸還是七千萬堅貞不屈的日耳曼人!」

如果有那麼一天,我,阿道夫.希特勒,也會想本傑明.馬丁那樣,舉著屬於我們德意志的大旗沖在最前方!哪怕是戰死,我也會微笑著進入天堂!我會見到那些德意志的榮耀的祖先們,我可以昂著頭顱走到偉大的腓特烈大帝跟前,我可以驕傲地對他說:我,你的子孫,沒有給你丟臉,我為偉大的德意志流盡了最後一滴血!」

我們不為奴役而戰!我們為自由而戰!我們不是機器,不是牛馬,我們是人!是從來沒有屈服過的日耳曼人!」

我們以自由的名義團結起來!為一個新的、公平的世界而戰!我們為人人有工作而戰!為那些奴役我們的人滾出德國人的土地而戰!為我們不需要整天喊著抗議而戰!為我們的尊嚴而戰!為我們的諾言而戰!」

為解放這個國家而戰!日耳曼人,我們為我們的祖先的榮耀而戰!為我們的子孫後代能夠驕傲地宣傳:我們是從來不屈服的日耳曼人而戰!」

「我的同胞們,德國和德國人民萬歲!自由,萬歲!

6. 誰有美國各大總統的經典演講稿謝謝。

演講者簡介: 約翰·肯尼迪是一位戰爭英雄,普利策獎獲得者,五十年代大部分時間里的參議員。1960年的月,年僅43歲的他成為美國歷史選擇產生的最年輕的總統。1963年11月22日他在德克薩斯州的達拉斯遇刺身亡,是美國歷史上第四位死於暗殺者的子彈的總統。 Let the word go forth, from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage and unwilling to witness, or permit, the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which. we are committed today at home and around the world. 此時,讓這個聲音從這里同時向我們的朋友和敵人傳達:火炬現已傳遞到新一代美國人手中——他們生於本世紀,既經受過戰火的錘煉,又經歷過艱難嚴峻的和平歲月的考驗。他們深為我們古老的遺產所自豪——決不願目睹或聽任諸項人權受到無形的侵蝕,這些權利不僅為這個國家始終信守不渝,亦是我們正在國內和世界上誓死捍衛的東西。 Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty. 讓每一個國家都知道,無論它們對我們抱有善意還是惡意,我們都准備付出任何代價、承受任何重任、迎戰任何艱險、支持任何朋友、反對任何敵人,以使自由得以維系和取得勝利。 To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our words that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny We sha1l not always expect to tind them supporting our view, but we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside. 對那些我們歡迎其加入到自由行列中來的新國家,我們恪守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來取代一種消失的殖民統治。我們並不總是指望他們會支持我們的觀點。但我們始終希望看到他們堅強地維護自己的自由--而且要記住,在歷史上,凡愚蠢地狐假虎威者,終必葬身虎口。 To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. 對於我們的南部鄰邦共和國,我們許以特殊的承諾:將我們的良言轉為善行,在為了進步而結成的新盟邦里,幫助自由的人民和自由的政府擺脫貧困。 So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. 因此讓我們重新開始,雙方都記住:禮讓並不表示軟弱,而誠意則永遠需要驗證。 Now the trumpet summons us again, not as a cal1 to bear arms, though arms we need, not as a call to battle, though in battle we are, but a call to bear the burden of a long, twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny poverty disease, and war itself. 現在,號角已再次吹響---不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們去作戰,雖然我們嚴陣以待。它召喚我們為迎接黎明而肩負起漫長斗爭的重任,年復一年,從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,對付人類共同的敵人---專制、社團、疾病和戰爭本身。 就貼這么多吧,此篇演講可謂是一篇經典之作,之後幾位總統就職演講中曾屢次引用過,比如其中的"And so my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country."

7. 1980年後歷屆美國總統的演講稿

1787年,美國制定並頒布了世界近代史上的第一部成文憲法,該憲法將國家元首(總統)的選舉權交給了人民。215年來,美國的選舉制度隨著美國的政治氣候變化而變化,產生了許多不成文的習慣。原憲法和不成文的習慣同時生效,使美國總統選舉變得更加復雜。為幫助廣大同學更加全面地了解美國的總統選舉制度,准確把握教材的相關知識,筆者從以下幾個方面對美國的總統選舉制度作簡要介紹和分析。

一、從選舉過程看,美國的總統選舉有嚴格的程序,具有明顯的階段性。

美國的總統選舉從民主黨和共和黨的前期競選准備到正式大選,經歷了一個漫長的過程。但實質性的選舉主要包括四個階段:

第一階段,黨內預選。在總統選舉年的2至6月,民主黨和共和黨在各州由普通黨員直接選舉出席全國代表大會的代表。由於全國代表大會的代表明確表示支持哪位總統候選人,因此,預選結果就能清楚地知道各總統候選人的支持率。從某種意義上講,總統預選也就是普通黨員直接選舉本黨總統候選人的過程。

第二階段,確定總統候選人。總統選舉年的7、8月份,民主黨和共和黨分別召開全國代表大會,大會的主要任務是確定本黨的總統和副總統候選人。事實上,在各州的預選過程中,總統候選人的優勢已基本明確,全國代表大會不過是為選舉的優勝者履行一下正式手續而已。

第三階段,展開競選。總統選舉年的9至11月份是民主黨和共和黨候選人的競選階段,總統競選是美國政治生活中最引人注目的現象,在競選中兩黨候選人動員一切人力、物力和財力,採取一切可能採取的手段為自己拉選票,為最後競選成功奠定基礎。

第四階段,總統大選。總統選舉年的11月的第一個星期一後的星期二是美國總統大選日,這一天,各州選民到指定的選票站選舉總統選舉人。總統選舉人被選出後,組成選舉團,於12月的第二個星期三後的第一個星期一在本州首府集會,分別選出正副總統;次年1月6日下午1時,參議院和眾議院的全體議員在眾議院集會,由參議長主持開票,當眾公布選舉結果;當選的正、副總統於1月20日宣誓就職。

二、從選舉方式看,美國的總統選舉實行選舉人制度,屬於間接選舉。

許多人認為,美國總統是在總統大選日由選民直接選舉產生的。其實不然,美國實行的是間接選舉制,即由選民選出總統選舉人,再由總統選舉人選出總統。由於選民在推舉選舉人時,已經明確表示選某一總統候選人的選舉人,因此,美國總統雖為間接選舉,卻有直接選舉的意義。另外,總統選舉人制度作為美國總統選舉中的一項獨特的制度,還有一些特殊的規定。諸如,各州選舉人的數目同本州在國會里的議員人數相等,一些大州議員人數多,選舉人數目也就多;選舉人的選舉實行「勝者得全票制度」,就是說,如果某黨獲得一個州的多數選舉人票,則該黨就獲得該州的全部選舉人票;等等。

三、從政權組織形式看,美國實行嚴格的三權分立制度,總統選舉與國會選舉分別進行。

美國是總統制共和制國家,與其他資本主義國家一樣,實行嚴格的三權分立制。美國總統與國會不僅在權力上相互牽制,而且在產生途徑上也各不相同。美國憲法和相關法律規定,總統選舉每四年一次,稱為「大選」;國會選舉則是兩年一次,稱為「中期選舉」。美國國會由參議院和眾議院組成。其中,眾議院議員435名,任期2年,每兩年全部改選;參議院議員100名,任期6年,每兩年改選三分之一。眾所周知,美國總統選舉獲勝的黨是執政黨,但執政黨並不一定是國會中的多數黨,執政黨往往在國會的一院或兩院中佔少數席位。當總統所在的黨在兩院中均佔少數席位時,美國的總統被稱為「跛鴨總統」。

四、從政黨制度看,美國實行兩黨制,總統選舉是政黨選舉與公民選舉交融結合進行的。

美國是兩黨制國家,其總統的選舉產生與國內的兩大政黨密不可分。美國總統選舉實際上是決定由哪個政黨執掌政權,成為新的執政黨,這是美國兩黨實現輪流執政的一種方式。美國的總統選舉主要是由民主黨和共和黨運作和控制的。兩黨的總統候選人必須是本黨的全國代表大會的代表,總統候選人是由黨的全國代表大會決定的,要想被確立為總統候選人,首先必須在黨內擊敗其他的競爭者;總統候選人能否在總統競選中獲勝,除其個人因素外,也與本黨有密切聯系,總統候選人所在黨的威信、形象直接會影響到他的支持率;「勝者得全票制度」則保證了兩大政黨對總統選舉結果的控制。在個別情況下,作為總統候選人,

8. 求美國總統 短篇演講稿子

親愛的同胞們:

今天我站在這里,為我們將面對的任重道遠而慨嘆。感謝你們對我寄託的信任,同時緬懷我們的前人所做出的犧牲。感謝布希總統為美國做出的貢獻,以及他在總統任期交迭過程中的慷慨合作。

至此,共有四十四位美國人曾進行過總統宣誓。這一誓言曾在國家和平、欣欣向榮時做出過。然而這一誓詞更曾在烏雲籠罩和風暴襲來之時被宣讀。美國人民之所以能夠走過那些艱難的時刻,不僅僅是因為領袖的能力或遠見;更是因為我們,我們人民,保持著對先人理想的忠誠,對我們國家創始文件的追隨。

對於我們這一代美國人來說,也是這樣,也必須這樣。

國家正面臨危機,這一點大家已經沒有疑問。美國處在戰爭之中,面對一個有巨大影響力、充滿暴力和仇恨的網路。我們的經濟嚴重衰退。這來源於部分人的貪婪和不負責任,更由於作為一個整體,我們未能做出面對一個新時代的艱難決策。人民失去房屋、工作機會減少、商業活動遭到破壞。醫療保障過於昂貴,學校教育系統出現太多失敗。而我們對能源的使用,日益讓對手強大,與此同時又威脅著我們的星球。

這些,是從數據和統計中可以看到的危機信號。還有難以度量但同樣深遠的問題,那就是整個國家信心的缺失。那縈繞在我們頭上的恐懼,認為美國的衰敗不可避免,認為我們的下一代人不可能再有太高的期望。

今天我要對你們說,我們面臨的挑戰是真切的、嚴重的,而且有很多重。解決他們不可能很輕松,也不可能在短時間內發生。但美國人民,請記住這一點:這些挑戰會被解決。

今天,我們聚集在一起,因為我們選擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標團結在一起,而不是沖突與爭執。

今天,我們共同終結那些虛假的承諾、陳腐的教條、以及指摘與怨言。這些已經困擾了我們的政治體系太長時間。

我們的國家仍舊年輕,但借用聖經中的話,該是拋開那些孩子氣的時候了。現在,需要重新拿出我們的堅韌精神,選擇自己的歷史。我們要延續代代相傳的寶貴禮物,延續神聖的理想,那就是上帝賜予我們的承諾--人人平等,人人自由,人人都有機會去追求最大程度的幸福。

在重溫我們國家偉大的同時,我們必須明白,偉大不是憑空而來的,而是贏得的。在我們的歷程中,從來沒有走捷徑或是退而求其次。這一歷程不是為懦弱者准備的,不是為那些享樂高於工作、只知追求名利的人准備的。相反,是那些甘於承擔風險的人,實幹家,創造者--有些眾人皆知,而更多的在辛勤工作中默默無聞--是他們帶著我們穿越漫長、崎嶇的道路走向繁榮與自由。

為了我們,他們把僅有的財物裝進行囊,漂洋過海追求新的生活。

9. 美國林肯總統就職演講稿

合眾國的公民們:遵從和政府本身一樣古老的慣例,我在你們面前做一次簡明扼要的演講,並當場立下誓言,這是美國憲法所規定的在總統「行使職責之前」所要履行的儀式。我覺得沒有必要探討行政公務,目前沒有特別憂慮或高興的事情。南部諸州的人民看起來存在著疑慮:共和黨執政意味著他們的財產、和平和人身安全將會出現危險。這種疑慮絕無明智的理由。真的,事實是最有力的證據,供大家去檢視。你們可以從他幾乎所有的演講中發現這一點——就是現在在你們面前演講的這人。我只能從這些演講中挑選一篇,當時我發表宣言——我並不企圖,直接地或間接地去干涉蓄奴州的慣例。我相信我沒有這樣做的合法權力,我也不傾向這樣去做。提名和選舉我的這些人完全清楚,我已做了這個聲明和許多類似聲明,而且決不改變;不僅如此,在政綱宣言中,我接納選舉人的一項清晰明確的決議,這對他們、對我都是一個法律,我現在宣讀一遍:決議:保持各州的權利不被褻瀆,特別是各州依靠自己的獨立判斷去命令和管理自身機構的權利,這種權力平衡是必要的,能保證我們的政體盡善盡美和持久長遠;我們公開抨擊,用非法武力去侵犯各州或准州的土地的行為,不論用何種托詞,都是最大的惡行。我現在重申這些主張,只是向公眾表明一個最鮮明的事實,沒有哪個地區的財產、和平和安全會受到即將上任的政府的蓄意侵犯。我還要加上一句,不論出於何種理由,只要各州的要求合法,政府都會高興地給予與憲法和法律一致的保護——對各州不會厚此薄彼。對於遣返逃避服兵役和服勞役者這個問題有很多分歧。現在我宣布一個條款,這個條款和任何其他條款一樣都是標明在憲法里:任何據一州之法律在該州中服役或服勞役之人逃往另一州,不能根據另一州任何法律或條例判決,而解除其服役或服勞役,而應依照有權要求該項服役或服勞役之當事一方的要求,把該人遣送。毫無疑問,這一條款的訂立者是要求歸還我們通常所說的逃亡奴隸,法律制訂者的目的就是法律。所有國會議員都宣誓擁護整個憲法——這個條款和其他條款一樣遵守。因此對於適合這一條款情況的奴隸「應該遣送」,他們的誓言是相同的。現在,如果他們平心靜氣地作一番努力的話,為何不能用差不多相同的看法,去通過一項法律,使得這一致的宣誓長久地保有?這一條款是由國家還是由州政府來實施,有著不同的看法,但實際上這並非什麼很重要的問題。如果這個奴隸要遣返,那麼不管哪個官方來實施,對他或其他人來說,都是沒有影響的。對於怎樣去履行一個誓言,任何人在任何情況下怎會只因一個非實質性的爭論而不去信守諾言,誰願意這樣呢?再說:在這個問題上,處於文明和人道的法律體系中,就不能把捍衛自由的任何法律讓人人知曉,以便一個自由人不會在任何情況下被當作一個奴隸遣送?而同時,憲法的這一條款的法律執行不也是得到了貫徹嗎?憲法不是保證「每一個州的公民擁有其他州公民一樣的基本人權和豁免權」嗎?今天我庄嚴宣誓,既無保留意見,也不用苛求的尺度去分析憲法或法律。我現在不能做這樣的選擇:國會的某些特別法案要去徹底實施。但我做一個建議,不論是正式和私下場合上,配合和服從還未撤消的所有法令會更為安全,不要指望違背憲法而觸犯其中一項會不受懲處。在我們的國家憲法約束之下,從第一位總統任職開始到現在已有72年了。其間有15位性格各異和非常卓越的公民先後執掌了政府的行政部門。他們克服了許多艱難險阻管理著政府部門,一般而言都贏得了偉大的成就。繼承這些前人的經驗和智慧,在這偉大而特殊的困境中,我擔當起同樣的工作,去度過憲法規定的四年短暫任期。聯邦的分裂,以前只是一種威嚇,如今卻是難以避免的侵襲了。我相信在普通法和憲法中各州構成的聯邦是永恆存在的。在所有國家政府的基本法中如果沒有明確指出這種永恆性,那也暗含著這一點。可以斷定,沒有一個合法政府為它的基本法規定了終結的期限。不斷地執行我們國家憲法明文規定的條款,聯邦將會永遠存續,這不可能終結,除非是超越憲法本身的某些行為。再說:如果合眾國不是一個正規政府,而只是各州的一個契約性質的聯盟,作為一紙契約,難道就能夠不經過所有締約者而無聲無息地失效了嗎?締約的一方可以違反它——或者說,撕毀它——但不是需要所有的締約者才能合法地廢止它嗎?從這些普遍法則來推理,我們發現從法律上去考察這種永恆性的主張,已被聯邦自身的歷史永久地確立。聯邦比憲法古老得多。事實上,它是在1774年聯合訂約而成立的。1776年的《獨立宣言》使其完善並延續下來。1778年聯合政府條款使其進一步成熟,當時13個州由此明確宣誓和保證聯邦會永恆存在。最後在1787年,宣布制定和認可憲法的一個目的是「組成一個更完美的聯邦。」但如果只由一州或一部分州破壞聯邦而合法化,那麼聯邦比沒有憲法之前更不完美,它已喪失了永恆性這一要素。從這些觀點推斷,沒有哪個州能根據自身意圖就可以合法地脫離聯邦;所作出的決議和法令在法律上是徒勞的,一州或數州反抗美國執政當

10. 奧巴馬在2004年選舉美國總統的演講稿

是這篇么...是的我請選擇我吧..感激不盡
Obama: The Change We Need

is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher.

At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States.

Tomorrow, you can give this country the change we need.

My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush.

It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.'

If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers.

That's why we've had titans of instry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the procts they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history.

To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan.

We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil.

When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves.

To give every child a world-class ecation so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood ecation and recruit an army of new teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition.

And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth.

None of this will be easy. It won't happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us.

So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won't just win this election -- together, we will change this country and change the world.

現在是美國歷史的關鍵時刻。我們面臨著大蕭條以來最為嚴重的一場經濟危機:今年以來已經有76萬人失業;企業和家庭無法獲得信貸;房價不斷下滑,養老金日益縮水;工資降到了十年來的最低水平,同時醫療和教育成本卻漲到了有史以來的最高點。

在眼下這樣的危急時刻,我們承受不起又一個四年的支出增長、千瘡百孔的減稅措施、或是監管全無──即使是美國聯邦儲備委員會(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)現在也承認那是個錯誤。美國需要一個新的方向。這也正是我競選美國總統的原因所在。

明天,也就是周二,你們將有能力賦予這個國家我們所需要的變革。

Corbis我的競選對手麥凱恩參議員為美國作出的貢獻令人尊敬。他甚至可以指出他過去曾有幾次與自己的黨派分道揚鑣。然而,在過去八年中,他十之八九都贊同布希總統的主張。而在經濟問題上,他仍然無法向美國民眾說明,他與布希的做法會有什麼太大區別。

如果提出的稅收計劃沒有讓1億多美國中產階級獲得一分錢的稅項減免,這不是變革──即使是《國家評論》(National Review)雜志和其他保守派組織也抱怨說,這個計劃對造福中產階級貢獻寥寥。在近年來不斷累積的財政赤字上再添5萬億美元,這不是變革。如果解決房市危機的計劃又將另外3,000億美元納稅人的錢置於風險之中,這不是變革──《華爾街日報》編輯委員會稱這一計劃「產生的問題比解決的問題多」。

如果說我們從此次經濟危機中學到了什麼的話,那就是我們要患難與共。從首席執行長到公司股東,從金融家到工廠工人,我們每個人都休戚相關,因為美國的民眾越富足,美國才會越繁榮。

這就是為什麼我們有些企業巨頭把提高員工薪酬作為自己的一項使命,讓員工能買得起自己生產的產品,比如巴菲特(Warren Buffett)這樣的商界人士。我對能有他的支持感到自豪。這就是為什麼美國經濟不僅是世界上最偉大的財富創造者,也是世界上最偉大的就業機會製造者。它一直托舉著有史以來規模最大的中產階級之舟。

為了重塑美國中產階級,我將給予95%的工人及其家庭稅收減免待遇。如果你工作,就交稅;如果年收入不足20萬美元,你會獲得減稅;即使你的年收入超過了25萬美元,你所負擔的稅率也比上世紀九十年代要低──資本利得稅和股息稅要比里根總統時期低三分之一。

通過重建日益破敗的基礎設施、在美國的各個角落接通寬頻,我們將創造200萬個就業崗位。未來的十年中,我將每年在可再生能源領域投資150億美元,進而新增500萬個崗位;這些工作環保、薪酬豐厚、不能外包,而且能幫助我們擺脫對中東石油的依賴。

在醫療問題上,我們不必在政府運營的體系和目前這種我們難以負擔的體系之間進行選擇。我的競選對手提出的方案會令美國人有史以來首次為自己獲得的醫療福利納稅。我的計劃則會讓醫療保健成為每個美國人都負擔得起、享受得到的服務。根據我的計劃,如果你已經有了醫療保險,你將看到的唯一一個變化是保費降低;如果你還沒有醫療保險,你將能與國會議員們享受到同樣的醫療福利。

為了讓每個孩子享受到世界級的教育,讓他們能在全球經濟中競爭21世紀的工作崗位,我將投資早期教育,並且增加師資力量。不過,我同時也會要求更高的標准和更多的責任。我們向每個美國年輕人作出承諾:如果你致力於服務你的社區或是你的國家,我們將確保你能負擔得起自己的學費。

在國防安全問題上,我將負責任地結束伊拉克戰爭,這樣我們就不必在這個國家享有巨額財政盈餘的情況下每月卻要在那裡花費100億美元。為了美國的經濟、美國的軍隊和伊拉克的長期穩定,現在是伊拉克人站出來的時候了。我將最終完成對本·拉登(Bin Laden)和基地組織恐怖分子的打擊,正是這些人製造了9/11恐怖襲擊,同時我還會建立新的合作關系、擊退21世紀出現的威脅,恢復我們的道德威望,讓美國仍然是地球上最後也是最好的希望。

這些事情沒有一件是輕而易舉能辦到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我堅信我們能成功,因為我對美國深信不疑。是美國使我們的父輩相信,即使他們自己無法上大學,也可以每周積攢下一些錢來,讓他們的孩子接受好的教育;即使他們不能擁有自己的企業,也可以通過努力工作讓自己的孩子創辦企業。在美國歷史的每個時刻,我們都勇敢地站起來面對挑戰,因為我們從來沒有忘記過這樣一個基本真理:在美國,我們的命運並非天定,而是掌握在我們自己的手中。

所以,明天,我懇請你們書寫美國下一個偉大的篇章。我懇請你們不只相信我帶來變革的能力,還有你們自己的能力。明天,你們可以選擇這樣一種政策──向美國中產階級進行投入、創造新的就業崗位、實現經濟增長讓人人都有成功的機會。你們可以選擇希望而非恐懼、選擇團結而非分裂、選擇變革的希望而非墨守成規。如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競選,還將一起改變這個國家、改變這個世界。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816