當前位置:首頁 » 祝福演講 » 林肯演講稿

林肯演講稿

發布時間: 2020-12-29 21:08:45

① 林肯總統的演講稿

林肯最出名的演講是
《林肯在葛底斯堡的演講》

林肯在葛底斯堡的演講:(是美國文學中最漂亮、最富有詩意的文章之一,用時不到2分鍾)

八十七年以前,我們的祖先在這塊大陸上創立了一個孕育於自由的新國家。他們主張人人生而平等,並為此獻身。
現在我們正進行一場偉大的內戰,這是一場檢驗這一國家或者任何一個像我們這樣孕育於自由並信守其主張的國家是否能長久存在的戰爭。我們聚集在這場戰爭中的一個偉大戰場上,將這個戰場上的一塊土地奉獻給那些在此地為了這個國家的生存而犧牲了自己生命的人,作為他們的最終安息之所。我們這樣做是完全適當和正確的。可是,從更廣的意義上說,我們並不能奉獻這塊土地——我們不能使之神聖
——我們也不能使之光榮。因為那些在此地奮戰過的勇士們,不論是還活著的或是已死去的,已經使這塊土地神聖了,遠非我們微薄的力量所能予以增減的。世人將不大會注意,更不會長久記住我們在這里所說的話,然而,他們將永遠不會忘記這些勇士在這里所做的事。相反地,我們活著的人,應該獻身於勇士們未競的工作,那些曾在此地戰斗過的人們已經把這項工作英勇地向前推進了。我們應該獻身於留在我們面前的偉大任務——由於他們的光榮犧牲,我們會更加獻身於他們為之奉獻了最後一切的事業
——我們要下定決心使那些死去的人不致自白犧牲——我們要使這個國家在上帝的庇佑下,獲得自由的新生——我們要使這個民主、民治、民享的政府不致從地球上消失。

② 關於林肯的2分鍾以內的演講稿,謝謝

在我眼中,林肯的一生就是化挫折為勝利的偉大見證。1832年,林肯失業了,雖然說他很傷心,但他下定決心要當政治家,當州議員。糟糕的是,他競選失敗了。在一年裡遭受兩次打擊,這對他來說無疑是痛苦的。接著,林肯又著手自己辦企業,可一年不到,這家企業也倒閉了。在此後的17年間,他不得不為償還企業倒閉時所欠的債務而四處奔波,歷經磨難。
林肯雖然一次次地嘗試,卻一次次地遭受失敗:企業倒閉、情人去世、競選敗北……林肯沒有放棄,他也沒有說;「要是失敗會怎麼樣」。1846年他又一次參加競選國會議員,最後終於當選了。兩年任期很快過去了,他決定要爭取連任。他認為自己作為國會議員表現是出色的,相信選民會繼續選舉他。但結果很遺憾,他落選了。因為這次競選他賠了一大筆錢,林肯申請當本州的土地官員,但州政府把他的申請退了回來,上面指出;「做本州的土地官員要求有卓越的才能和超常的智力,你的申請未能滿足這些要求。」接連兩次失敗,然而林肯沒有服輸,一直沒有放棄自己的追求,他一直在做自己生活的主宰。1860年,他當選為美國總統。
林肯的一生書寫了一個偉大的真理:除非你放棄,否則你就不會被打垮。每個人都有歷盡滄桑和飽受無情打擊的時候,卻很少有人能像林肯那樣百折不回。他在競選中曾六度失敗,但是每次競選失敗之後,林肯都會激勵自己:「這不過是滑了一跤而已,並不是死了爬不起來了。」這些詞彙是林肯克服困難的力量,更是林肯終於享有盛名的利器

③ 林肯演講的准備對我們的啟發

泰德·索倫森是約翰·F.肯尼迪總統的特別顧問和演講撰稿人,他最知名的成就是曾經為肯尼迪總統撰寫了頗具歷史意義的就職演說稿。為了借鑒亞伯拉罕·林肯總統演講的風格,索倫森(應肯尼迪總統的要求)研究了林肯總統的演說稿。在為《史密森尼》雜志[8]撰寫的一篇文章中,索倫森寫道,"(肯尼迪總統)要求我閱讀20世紀所有總統的就職演說;我並沒有從這些演說詞中學到太多有價值的內容(富蘭克林·德拉諾·羅斯福總統的第一次就職演講除外),但是,林肯總統的十句話演講卻使我受益匪淺。"[9]
索倫森提到的十句話演講就是那篇令人難忘的葛底斯堡演說,而他也分析了林肯總統第一次就職演說的內容,特別是其中最後一句。林肯總統在1861年3月4日發表第一次就職演說時,美國南部各州正陸續宣布脫離聯邦政府,美國面臨著爆發內戰的危機。為了使演說詞的結束語能夠達到獲得所有人一致同意或認可的效果,林肯總統認真琢磨了這部分的措辭。
"他沒用專職演講撰稿人,"索倫森先生說,"正如他那些真切感人的信函和文件一樣,重要的演說稿都是他親手起草的。有時候,他會將演講底稿大聲地讀給其他人聽,比如他的內閣成員。"在撰寫第一次就職演說時,林肯總統曾將演講底稿交給國務卿威廉·西華德,請他提意見,西華德建議結束語這樣說:
神秘的琴弦,從無數戰場和無數愛國者的墳塋出發,穿過我們廣闊大陸上的所有心靈和所有家庭,當得到合眾國守護天使的護佑時,將鳴奏出和諧的遠古樂章。
索倫森補充道:"林肯總統很有風度地接受了西華德的建議,不過,在試讀之後,他卻用自己的妙筆,將其變成了一段感人至深、呼籲團結的檄文。"
回憶的神秘琴弦,在這片廣袤的土地上,從每一個戰場和每一個愛國者的墳墓,伸向每一顆跳動的心和每一個家庭,它必將再度被我們善良的天性撥響,那時就會高奏起聯邦團結的美妙樂章。
從這個故事里,演講者可以得到三點啟示。
(1)清晰的觀點。西華德撰寫的結束語句式冗長,結構復雜,不甚理想。而經林肯總統改寫後,這段結束語每一句都以前一句為依託,語義層層遞進,最終以積極、肯定的語氣將情感推向最高潮,並戛然而止。這個案例不是為了告訴你如何使自己的演說辭更富有詩情畫意或者更好的抒發情感,而是教你如何將語句變得更為簡潔清晰。大多數時候,演講者總是不自覺地發表一堆由冗長復雜的句子堆砌而成的長篇大論,使演講內容偏離了原來的主題。正確的做法是要多使用明快、清晰、簡短的詞句。明確你的觀點,然後圍繞它展開論述。
(2)主人翁意識。演講者必須對自己的演講稿負責。你不能也不應該妄圖直接照搬別人的演講稿,同樣也不應該將自己的演講稿給別人或別的組織使用。這並不意味著你必須身體力行,像林肯總統那樣親自撰寫演講稿的每個詞句,但一定要親身參與內容的創建和完善。不過,有一點你必須要向林肯總統學習,那就是反復練習。在正式演講之前,大聲宣講你的演講稿--對著其他人或鏡子,然後反復練習。只有這樣,你正式演講的時候,才能收放自如,游刃有餘。
我了解對現在的企業界來說,這個建議也許是一個挑戰,因為現代企業為了信息發布的統一性,通常由總部的市場營銷部門撰寫文稿,再分配給不同的部門使用。這並不是說你必須放棄企業統一製作的底稿,而是應當在這個底稿的基礎上,依照自己的風格特點調整修改,然後大聲練習。
(3)附加值。索倫森為肯尼迪總統的演講做研究,林肯總統也親自為自己的演講做研究。索倫森還提到:"(林肯總統)總是喜歡(親自研究)挖掘事實。"沒有人比你自己更清楚你的演講主題,但是也不能因此就閉門造車,僅囿於自己的知識,而是應當尋找更多的支持信息,為你的故事增添附加值。
試想林肯總統在為整個國家日理萬機的同時都能做到以上幾點,那麼你也一定可以抽出時間親自修改或撰寫你的演講稿。

④ 林肯演講稿南北戰爭的

林肯的葛底斯堡演說
簡介
在聽眾的好評後,林肯以他尖細的肯塔基腔發言二至三分鍾。林肯的「適 亞伯拉罕·林肯發表演說
切之短評」以十句話272個字簡述這場內戰,重提國家在這場艱苦戰爭中的作用,以及對此觀念的影響:不分聯邦軍或邦聯軍,葛底斯堡陣亡將士的犧牲無一白費。 盡管這場演說名垂青史,當今學者對其真正措詞意見不一;當時據實謄錄的新聞報導,甚至林肯本人的數份手抄副本中,其措詞、標點、與結構皆互有歧異。 在眾多版本中,「畢利斯本」(Bliss Copy)已成標准本。這是唯一一份林肯署名的版本,也是所知經其撰寫的最終版本:(以下為此本之中英對照)
譯本一
八十又七年前吾輩先祖於這大陸上,肇建一個新的國度,乃孕育於自由,且致力於凡人皆生而平等此信念。
譯本二
在八十七年前,我們的國父們在這塊土地上創建一個新的國家,乃基於對自由的堅信,並致力於所有男人皆生而平等的信念。〔註:father 在此應避免有血緣的聯想。在當時的人,尤其是在政治上,沒有男女平等的觀念,men指的是男人,而且沒有說出來的還是白種男人而已。為求忠實,不應將其視 為人類的通稱。) Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. 當下吾等被捲入一場偉大的內戰,以考驗是否此國度,或任何肇基於和奉獻於斯者,可永垂不朽。吾等現相逢於此戰中一處浩大戰場。而吾等將奉獻此戰場之部分,作為這群交付彼者生命讓那國度勉能生存的人們最後安息之處。此乃全然妥切且適當而為吾人應行之舉。 Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long enre. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. 但,於更大意義之上,吾等無法致力、無法奉上、無法成就此土之聖。這群勇者,無論生死,曾於斯奮戰到底,早已使其神聖,而遠超過吾人卑微之力所能增 減。這世間不曾絲毫留意,也不長久記得吾等於斯所言,但永不忘懷彼人於此所為。吾等生者,理應當然,獻身於此輩鞠躬盡瘁之未完大業。吾等在此責無旁貸獻身 於眼前之偉大使命:自光榮的亡者之處吾人肩起其終極之奉獻—吾等在此答應亡者之死當非徒然—此國度,於神佑之下,當享有自由之新生—民有、民治、民享之政府當免於凋零。 But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

⑤ 林肯就職演講稿中英版

林肯的就職演講稿(中英文版)
2007年07月15日 星期日 下午 12:10The Gettysburg Address
Gettysburg, Pennsylvania
November 19, 1863

Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long enre.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.

But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.
主講:亞伯拉罕·林肯
時間:1863年11月19日
地點:美國,賓夕法尼亞,葛底斯堡

八十七年前,我們先輩在這個大陸上創立了一個新國家,它孕育於自由之中,奉行一切人生來平等的原則。

我們正從事一場偉大的內戰,以考驗這個國家,或者任何一個孕育於自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰爭中的一個偉大戰場上集會。烈士們為使這個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個戰場的一部分奉獻給他們作為最後安息之所。我們這樣做是完全應該而且非常恰當的。

但是,從更廣泛的意義上說,這塊土地我們不能夠奉獻,不能夠聖化,不能夠神化。那些曾在這里戰斗過的勇士們,活著的和去世的,已經把這塊土地聖化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說的話,全世界不大會注意,也不會長久地記住,但勇士們在這里所做過的事,全世界卻永遠不會忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應該在這里把自己奉獻於勇士們已經如此崇高地向前推進但尚未完成的事業。倒是我們應該在這里把自已奉獻於仍然留在我們面前的偉大任務——我們要從這些光榮的死者身上吸取更多的獻身精神,來完成他們已經完全徹底為之獻身的事業;我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國家在上帝福佑下自由的新生,要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。

⑥ 林肯葛底斯堡演講稿

我們後來者應該做的,是獻身於英雄們曾在此為之奮斗、努力推進但尚未完成專的工作。我們應該獻身於屬他們遺留給我們的偉大任務。我們的先烈已將自己的全部精誠賦予我們的事業,我們應從他們的榜樣中汲取更多的精神力量,決心使他們的鮮血不至白流。在上帝的護佑下,我們的國家將獲得自由的新生。我們這個民有、民治、民享的政府將永存於世上。

⑦ 林肯競選的演講稿

林肯競選總統的演講稿?

合眾國的同胞們:

1861年3月4日

按照一個和我們的政府一樣古老的習慣,我現在來到諸位的面前,簡單地講幾句話,並在你們的面前,遵照合眾國憲法規定一個總統在他「到職視事之前」必須宣誓的儀式,在大家面前宣誓。

我認為沒有必要在這里來討論並不特別令人憂慮和不安的行政方面的問題。

在南方各州人民中似乎存在著一種恐懼心理。他們認為,隨著共和黨政府的執政,他們的財產,他們的和平生活和人身安全都將遭到危險。這種恐懼是從來沒有任何事實根據的。說實在的,大量相反的證據倒是一直存在,並隨時可以供他們檢查的。那種證據幾乎在現在對你們講話的這個人公開發表的每一篇演說中都能找到。這里我只想引用其中的一篇,在那篇演說中我曾說,「我完全無意,對已經存在奴隸制的各州的這一制度,進行直接或間接的干涉。我深信我根本沒有合法權利那樣做,而且我無此意圖。」那些提名我並選舉我的人都完全知道,我曾明確這么講過,並且還講過許多類似的話,而且從來也沒有收回過我已講過的這些話。不僅如此,他們還在綱領中,寫進了對他們和對我來說,都具有法律效力的一項清楚明白、不容含糊的決議讓我接受。這里我來對大家談談這一決議:

「決議,保持各州的各種權利不受侵犯,特別是各州完全憑自己的決斷來安排和控制本州內部各種制度的權利不受侵犯,乃是我們的政治結構賴以完善和得以持久的權力均衡的至為重要的因素;我們譴責使用武裝力量非法入侵任何一個州或准州的土地,這種入侵不論使用什麼借口,都是最嚴重的罪行。」

我現在重申這些觀點:而在這樣做的時候,我只想提請公眾注意,最能對這一點提出確切證據的那就是全國任何一個地方的財產、和平生活和人身安全決不會在任何情況下,由於即將上任的政府而遭到危險。這里我還要補充說,各州只要符合憲法和法律規定,合法地提出保護要求,政府便一定會樂於給予保護,不管是出於什麼原因一一而且對任何一個地方都一視同仁。

有一個爭論得很多的問題是,關於逃避服務或引渡從勞役中逃走的人的問題。我現在要宣讀的條文,也和任何有關其它問題的條款一樣,明明白白寫在憲法之中:

「凡根據一個州的法律應在該州於服務或從事勞役的人,如逃到另一州,一律不得按照這一州的法律或條例,使其解除該項服務或勞役,而必,須按照有權享有該項服務或勞役當事人的要求,將其引渡。」

毫無疑問,按照制訂這一條款的人的意圖,此項規定實際指的就是,對我們所說的逃亡奴隸有權索回;而法律制訂人的這一意圖實際已成為法律。國會的所有議員都曾宣誓遵守憲法中的一切條款——對這一條和其它各條並無兩樣。因此,關於適合這一條款規定的奴隸應「將其引渡」這一點,他們的誓言是完全一致的。那麼現在如果他們心平氣和地作一番努力,他們難道不能以幾乎同樣完全一致的誓言,制訂一項法律,以使他們的共同誓言得以實施嗎?

究竟這一條款應該由國家當局,還是由州當局來執行,大家的意見還不完全一致;但可以肯定地說,這種分歧並不是什麼十分重要的問題。只要奴隸能被交還,那究竟由哪一個當局來交還,對奴隸或對別的人來說,沒有什麼關系。任何人,在任何情況下,也決不會因為應以何種方式來實。現他的誓言這樣一個無關緊要的爭執,他便會認為完全可以不遵守自己的誓言吧?

另外,在任何有關這一問題的法律中,應不應該把文明和人道法學中關於自由的各項保證都寫上,以防止在任何情況下使一個自由人被作為奴隸交出嗎?同時,憲法中還有一條規定,明確保證「每一州的公民都享有其它各州公民所享有公民的一切特權和豁免權」,我們用法律保證使這一條文得以執行,那不是更好嗎?

我今天在這里正式宣誓,思想上決無任何保留,也決無意以任何過於挑剔的標准來解釋憲法或法律條文。我現在雖不打算詳細指出國會的哪些法令必須要遵照執行;但我建議,我們大家,不論以個人身份還是以公職人員的身份,為了有更多的安全,我們最好服從並遵守現在還沒有廢除的一切法令,而不要輕易相信可以指之為不合憲法,便可以逃脫罪責,而對它們公然違反。

自從第一任總統根據國家憲法宣誓就職以來,七十二年已經過去了。在這期間,十五位十分傑出的公民相繼主持過政府的行政部門。他們引導著它度過了許多艱難險阻;一般都獲得極大的成功。然而,盡管有這么多可供參考的先例,我現在將在憲法所規定的短短四年任期中來擔任這同一任務,卻.面臨著巨大的非同一般的困難。在此以前,分裂聯邦只是受到了威脅,而現在卻是已出現力圖分裂它的可怕行動了。

從一般法律和我們的憲法來仔細考慮,我堅信,我們各州組成的聯邦是永久性的。在一切國民政府的根本****中永久性這一點,雖不一定寫明,卻是不言而喻的。我們完全可以肯定說,沒有一個名副其實的政府會在自己的根本法中定出一條,規定自己完結的期限。繼續執行我國憲法所明文規定的各項條文,聯邦便將永遠存在下去——除了採取並未見之於憲法的行動,誰也不可能毀滅掉聯邦。

還有,就算合眾國並不是個名副其實的政府,而只是依靠契約成立的一個各州的聯合體,那既有契約的約束,若非參加這一契約的各方一致同意,我們能說取消就把它取消嗎?參加訂立契約的一方可以違約,或者說毀約;但如果合法地取消這一契約,豈能不需要大家一致同意嗎?

從這些總原則出發,我們發現,從法學觀點來看,聯邦具有永久性質的提法,是為聯邦自身的歷史所證實的。聯邦本身比憲法更為早得多。事實上,它是由1774年,簽訂的《聯合條款》建立的。到1776年的《獨立宣言》才使它進一步成熟和延續下來。然後,通過1778年的「邦聯條款」使它更臻成熟,當時參加的十三個州便已明確保證要使邦聯永久存在下去。最後,到1787年制訂的憲法公開宣布的目的之一,便是「組建一個更為完美的聯邦」。

但是,如果任何一個州,或幾個州也可以合法地把聯邦給取消掉,加這個聯邦可是比它在憲法制訂以前還更不完美了,因為它已失去了它的一個至關重要因素——永久性。

從這些觀點我們可以認定,任何一個州,都不可能僅憑自己動議,便能合法地退出聯邦——而任何以此為目的的決議和法令在法律上都是無效的;至於任何一州或幾州的反對合眾國當

局的暴力行為,都可以依據具體情況視為叛亂或革命行為。

因此我認為,從憲法和法律的角度來看,聯邦是不容分裂的;我也將竭盡全力,按照憲法明確賦於我的責任,堅決負責讓聯邦的一切法令在所有各州得以貫徹執行。這樣做,我認為只是履行我應負的簡單職責;只要是可行的,我就一定要履行它,除非我的合法的主人美國人民,收回賦予我的不可缺少的工具,或行使他們的權威,命令我採取相反的行動。我相信我這話決不會被看成是一種恫嚇,而只會被看作實現聯邦已公開宣布的目的,它必將按照憲法保衛和維持它自己的存在。

要做到這一點並不需要流血或使用暴力,除非有人把它強。加於國家當局,否則便決不會發生那種情況。賦予我的權力將被用來保持、佔有和掌管屬於政府的一切財產和土地。徵收各種稅款和關稅;但除開為了這些目的確有必要這外,決不會有什麼入侵問題——決不會在任何地方對人民,或在人民之間使用武力。任何內地,即使對聯邦政府的敵對情緒已十分嚴重和普遍,以致妨害有能力的當地公民執行聯邦職務的時候,政府也決不會強制派進令人厭惡的外來人去擔任這些職務。盡管按嚴格的法律規定,政府有權強制履行這些職責,但一定要那樣做,必然非常使人不愉快,也幾乎不切實際,所以我認為最好還是暫時先把這些職責放一放。

郵政,除非遭到拒收,仍將在聯邦全境運作。在可能的情況下,一定要讓各地人民,都享有完善的安全感,這十分有利於冷靜思索和反思。我在這里所講的這些方針必將奉行,除非當前事態和實際經驗表明修改或改變方針是合適的。對任何一個事件和緊急問題,我一定會根據當時出現的具體形勢謹慎從事,期望以和平手段解決國內糾紛,力圖恢復兄弟愛手足情。

至於說某些地方總有些人不顧一切一心想破壞聯邦,並不惜以任何借口圖謀不軌,我不打算肯定或否定;如果確有這樣一些人,我不必要再對他們講什麼。但對那些真正熱愛聯邦的人,我不可以講幾句嗎?

在我們著手研究如此嚴重的一件事情之前,那就是要把我們的國家組織連同它的一切利益,一切記憶和一切希望全給消滅掉,難道明智的做法不是先仔細研究一下那樣做究竟是為了什麼?當事實上極有可能你企圖逃避的禍害並不存在的時候,你還會不顧一切採取那種貽害無窮的步驟嗎?或者你要逃避的災禍雖確實存在,而在你逃往的地方卻有更大的災禍在等著你;那你會往那裡逃嗎?你會冒險犯下如此可怕的一個錯誤嗎?
大家都說,如果憲法中所規定的一切權利都確實得到執行,那他也就會留在聯邦里。那麼,真有什麼如憲法申明文規定的權利被否定了嗎?我想沒有。很幸運,人的頭腦是這樣構造出來的,沒有一個黨敢於如此冒天下之大不韙。如果可能,請你們講出哪怕是一個例子來,說明有什麼憲法中明文規定的條款是沒有得到執行的。如果多數派完全靠人數上的優勢,剝奪掉少數派憲法上明文規定的權利,這件事從道義的角度來看,也許可以說革命是正當的——如果被剝奪的是極為重要的權利,那革命就肯定無疑是合理行動。但我們的情況卻並非如此。少數派和個人的一切重要權利,在憲法中,通過肯定和否定、保證和禁令;都一一向他們作了明確保證,以致關於這類問題,從來也沒有引起過爭論。但是,在制訂基本法時卻不可能對實際工作中出現的任何問題,都一一寫下可以立即加以應用的條文。再高明的預見也不可能料定未來的一切,任何長度適當的文件也不可能包容下針對一切可能發生的問題的條文。逃避勞役的人到底應該由聯邦政府交還還是由州政府交還呢?憲法上沒有具體規定。國會可以在准州禁止奴隸制嗎?憲法沒有具體規定。國會必須保護准州的奴隸制嗎?憲法也沒有具體規定。

從這類問題中引出了我們對憲法問題的爭端,並因這類問題使我們分成了多數派和少數派。如果少數派不肯默認,多數派便必須默認,否則政府便只好停止工作了。再沒有任何別的路可走;要讓政府繼續行使職權,便必須要這一方或那一方默認。在這種情況下,如果一個少數派寧可脫離也決不默認,那他們也就開創將來必會使他們分裂和毀滅的先例;因為,當多數派拒絕接受這樣一個少數派的控制的時候,他們中的少數派便必會從他們之中再脫離出去。比如說,一個新的聯盟的任何一部分,在一兩年之後,為什麼就不會像現在的聯邦中的一些部分堅決要脫離出去一樣,執意要從從那個新聯盟中脫離出去。所有懷著分裂聯邦思想的人現在都正接受著分裂思想的教育。難道要組成一個新聯邦的州,它們的利益竟會是那樣完全一致,它們只會有和諧,而不會再出現脫離行動嗎?

非常清楚,脫離的中心思想實質就是無政府主義。一個受著憲法的檢查和限制的約束,總是隨著大眾意見和情緒的慎重變化而及時改變的多數派,是自由人民的唯一真正的統治者。誰要想排斥他們,便必然走向無政府主義或專制主義。完全一致是根本不可能的;把少數派的統治作為一種長期安排是完全不能接受的,所以,一旦排斥了多數原則,剩下的便只有某種形式的無政府主義或某專制主義了。

我沒有忘記某些人的說法,認為憲法問題應該由最高法院來裁決。我也不否認這種裁決,在任何情況下,對訴訟各萬,以及訴訟目的,完全具有約束力,而且在類似的情況中,—應受到政府的一切其它部門高度的尊重和重視。盡管非常明顯,這類裁決在某一特定案例中都很可能會是錯誤的,然而,這樣隨之而來的惡果總只限於該特定案件,同時裁決還有機會被駁回,不致成為以後判案的先例,那這種過失比起其它的過失來當然更讓人容易忍受。同時,正直的公民必須承認,如果政府在有關全體人民利害的重大問題的政策,都得由最高法院的裁決,作出決定那一旦對個人之間的一般訴訟作出裁決時,人民便已不再是自己的主人,而達到了將他們的政府交給那個高於一切的法庭的地步了。我這樣說,決無意對法院或法官表示不滿。一件案子按正常程序送到他們面前,對它作出正當裁決,是他們的不可推卸的責任;如果別的人硬要把他們的判決用來達到政治目的,那並不是他們的過錯。

我國有一部分人相信奴隸制是正確的。應該擴展,而另一部分人又相信它是錯誤的,不應該擴展。這是唯一的實質性的爭執,憲法中有關逃亡奴隸的條款,以及制止對外奴隸貿易的法

律,在一個人民的道德觀念並不支持該法的,社會里,它們的執行情況也許不次於任何一項法律所能達到的程度。在兩種情況下,絕大多數的人都遵守枯燥乏味的法律義務,但又都有少數人不聽那一套。關於這一點,我想,要徹底解決是根本不可能的;如果寸巴兩個地區分離。以後,情況只會更壞。對外奴隸貿易現在並未能完全加以禁止,最後在一個地區中必將全面恢復;對於逃亡奴隸,在另一個地區,現在送回的只是一部分,將來會完全不肯交出來了。

就自然條件而言,我們是不能分離的。我們決不能把我們的各個地區相互搬開,也不可能在它們之間修建起一道無法逾越的高牆。一對夫妻可以離婚,各走各的路,彼此再不見面。但我們國家的各部分可無法這么辦。它們只能面對面相處,友好也罷。仇視也罷,他們仍必須彼此交往。我們維道能有任何辦法使得這種交往在分離之後,比分離:之前更為有利,更為令,人滿意嗎?難道在外人之間訂立條約,比在朋友之間制訂法律還更為容易嗎?難道在外人之間履行條約,比在朋友之間按法律辦事還更忠實嗎?就算你們決定。訴諸戰爭,你們,總不能永遠打下去吧;最後當兩敗俱傷而雙方都一無所獲時,你們停止戰斗,那時依照什麼條件相互交往,這同一個老問題仍會照樣擺在你們面前了。

這個國家,連同它的各種機構,都屬於居住在這里的人民。任何時候,他們對現存政府感到厭倦了,他們可以行使他們的憲法權利,改革這個政府,或者行使他們的革命權利解散它或者推翻它。我當然知道,現在就有許多尊貴的、愛國的公民極於想修訂我們的憲法。盡管我自己不會那麼建議,我卻也完全承認他們在這個問題上的合法權利,承認他們可以按照憲法所規定的兩種方式中的任何一種來行使這種權利;而且,在目前情況下,我不但不反對,而倒是贊成給人民一個公正的機會讓他們去行動。

我還不禁要補充一點,在我看來,採取舉行會議的方式似乎更好一些,這樣可以使修訂方案完全由人民自己提出,而不是只讓他們去接受或拒絕一些並非特別為此目的而選出的一些人提出的方案,因為也可能那些方案恰恰並不是他們願意接受或拒絕的。我了解到現在已有人提出一項憲法修正案——這修正案我並沒有看到,但在國會中已經通過了,大意說,聯邦政府將永遠不再干涉各州內部制度,包括那些應服勞役者的問題。為了使我講的話不致被誤解,我現在改變我不談具體修正案的原來的打算,明確聲明,這樣一個條款,既然現在可能列入憲法,我不反對使它成為明確而不可改動的條文。

合眾國總統的一切權威都來之於人民,人民並沒有授於他規定條件讓各州脫離出去的權力。人民自己如果要那樣干,那自然也是可以的;可是現在的行政當局不能這樣做。他的職責,是按照他接任時的樣子管理這個政府,然後,毫無損傷地再移交給他的繼任者。

我們為什麼不能耐心地堅決相信人民的最終的公道呢?難道在整個世界上還有什麼更好的,或與之相等的希望嗎?在我們今天的分歧中,難道雙方不都是認為自己正確嗎?如果萬國的全能統治者,以他的永恆的真理和公正,站在你們北方一邊,或你們南方一邊,那麼,依照美國人民這一偉****官的判決,真理和公正必將勝利。

按照目前我們生活其下的現政府的構架,我國人民十分明智;授於他們的公僕的胡作非為的權力是微乎其微的;而且同樣還十分明智地規定,即使那點微乎其微的權力,經過很短一段時間後,就必須收回到他們自己手中。

由於人民保持他們的純正和警惕,任何行政當局,在短短的四年之中,也不可能用極其惡劣或愚蠢的行為對這個政府造成嚴重的損害。

我的同胞們,請大家對這整個問題平心靜氣地好好想一想,真正有價值的東西是不會因從容從事而喪失的。如果有個什麼目標使你迫不及待地要取得它,你採取的步驟是在審慎考慮的

情況下不會採取的,那個目標的確可能會由於你的從容不迫而達不到;但一個真正好的自標是不會因為從容從事而失去的。你們中現在感到不滿的人,仍然必須遵守原封未動的老憲法,新個敏感的問題上,仍然有根據憲法制訂的法律;而對此二者,新政府即使想要加以改變,它自身也立即無此權力。即使承認你們那些心懷不滿的人在這一爭執中站在正確的一邊,那也絲毫沒有正當的理由要採取貿然行動。明智、愛國主義、基督教精神,以及對從未拋棄過這片得天獨厚的土地的上帝的依賴,仍然完全能夠以最理想的方式來解決我們當前的一切困難。

決定內戰這個重大問題的是你們,我的心懷不滿的同胞們,而並非決定於我。政府決不會攻擊你們。只要你們自己不當侵略者,就不會發生沖突。你們並沒有對天發誓必須毀滅這個政

府,而我卻曾無比庄嚴地宣誓,一定要「保持、保護和保衛」這個政府。

我真不想就此結束我的講話,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人。盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。回憶的神秘琴弦,在整個這片遼闊的土地上,從每一個戰場,每一個愛國志士的墳墓,延伸到每一顆跳動的心和每一個家庭,它有一天會被我們的良知所觸動,再次奏出聯邦合唱曲。

⑧ 《芝加哥獲勝演講》,引用了前美國總統林肯的哪一句經典演講詞

哪怕是深夜,可我仍怕把他們

⑨ 美國林肯總統就職演講稿

合眾國的公民們:遵從和政府本身一樣古老的慣例,我在你們面前做一次簡明扼要的演講,並當場立下誓言,這是美國憲法所規定的在總統「行使職責之前」所要履行的儀式。我覺得沒有必要探討行政公務,目前沒有特別憂慮或高興的事情。南部諸州的人民看起來存在著疑慮:共和黨執政意味著他們的財產、和平和人身安全將會出現危險。這種疑慮絕無明智的理由。真的,事實是最有力的證據,供大家去檢視。你們可以從他幾乎所有的演講中發現這一點——就是現在在你們面前演講的這人。我只能從這些演講中挑選一篇,當時我發表宣言——我並不企圖,直接地或間接地去干涉蓄奴州的慣例。我相信我沒有這樣做的合法權力,我也不傾向這樣去做。提名和選舉我的這些人完全清楚,我已做了這個聲明和許多類似聲明,而且決不改變;不僅如此,在政綱宣言中,我接納選舉人的一項清晰明確的決議,這對他們、對我都是一個法律,我現在宣讀一遍:決議:保持各州的權利不被褻瀆,特別是各州依靠自己的獨立判斷去命令和管理自身機構的權利,這種權力平衡是必要的,能保證我們的政體盡善盡美和持久長遠;我們公開抨擊,用非法武力去侵犯各州或准州的土地的行為,不論用何種托詞,都是最大的惡行。我現在重申這些主張,只是向公眾表明一個最鮮明的事實,沒有哪個地區的財產、和平和安全會受到即將上任的政府的蓄意侵犯。我還要加上一句,不論出於何種理由,只要各州的要求合法,政府都會高興地給予與憲法和法律一致的保護——對各州不會厚此薄彼。對於遣返逃避服兵役和服勞役者這個問題有很多分歧。現在我宣布一個條款,這個條款和任何其他條款一樣都是標明在憲法里:任何據一州之法律在該州中服役或服勞役之人逃往另一州,不能根據另一州任何法律或條例判決,而解除其服役或服勞役,而應依照有權要求該項服役或服勞役之當事一方的要求,把該人遣送。毫無疑問,這一條款的訂立者是要求歸還我們通常所說的逃亡奴隸,法律制訂者的目的就是法律。所有國會議員都宣誓擁護整個憲法——這個條款和其他條款一樣遵守。因此對於適合這一條款情況的奴隸「應該遣送」,他們的誓言是相同的。現在,如果他們平心靜氣地作一番努力的話,為何不能用差不多相同的看法,去通過一項法律,使得這一致的宣誓長久地保有?這一條款是由國家還是由州政府來實施,有著不同的看法,但實際上這並非什麼很重要的問題。如果這個奴隸要遣返,那麼不管哪個官方來實施,對他或其他人來說,都是沒有影響的。對於怎樣去履行一個誓言,任何人在任何情況下怎會只因一個非實質性的爭論而不去信守諾言,誰願意這樣呢?再說:在這個問題上,處於文明和人道的法律體系中,就不能把捍衛自由的任何法律讓人人知曉,以便一個自由人不會在任何情況下被當作一個奴隸遣送?而同時,憲法的這一條款的法律執行不也是得到了貫徹嗎?憲法不是保證「每一個州的公民擁有其他州公民一樣的基本人權和豁免權」嗎?今天我庄嚴宣誓,既無保留意見,也不用苛求的尺度去分析憲法或法律。我現在不能做這樣的選擇:國會的某些特別法案要去徹底實施。但我做一個建議,不論是正式和私下場合上,配合和服從還未撤消的所有法令會更為安全,不要指望違背憲法而觸犯其中一項會不受懲處。在我們的國家憲法約束之下,從第一位總統任職開始到現在已有72年了。其間有15位性格各異和非常卓越的公民先後執掌了政府的行政部門。他們克服了許多艱難險阻管理著政府部門,一般而言都贏得了偉大的成就。繼承這些前人的經驗和智慧,在這偉大而特殊的困境中,我擔當起同樣的工作,去度過憲法規定的四年短暫任期。聯邦的分裂,以前只是一種威嚇,如今卻是難以避免的侵襲了。我相信在普通法和憲法中各州構成的聯邦是永恆存在的。在所有國家政府的基本法中如果沒有明確指出這種永恆性,那也暗含著這一點。可以斷定,沒有一個合法政府為它的基本法規定了終結的期限。不斷地執行我們國家憲法明文規定的條款,聯邦將會永遠存續,這不可能終結,除非是超越憲法本身的某些行為。再說:如果合眾國不是一個正規政府,而只是各州的一個契約性質的聯盟,作為一紙契約,難道就能夠不經過所有締約者而無聲無息地失效了嗎?締約的一方可以違反它——或者說,撕毀它——但不是需要所有的締約者才能合法地廢止它嗎?從這些普遍法則來推理,我們發現從法律上去考察這種永恆性的主張,已被聯邦自身的歷史永久地確立。聯邦比憲法古老得多。事實上,它是在1774年聯合訂約而成立的。1776年的《獨立宣言》使其完善並延續下來。1778年聯合政府條款使其進一步成熟,當時13個州由此明確宣誓和保證聯邦會永恆存在。最後在1787年,宣布制定和認可憲法的一個目的是「組成一個更完美的聯邦。」但如果只由一州或一部分州破壞聯邦而合法化,那麼聯邦比沒有憲法之前更不完美,它已喪失了永恆性這一要素。從這些觀點推斷,沒有哪個州能根據自身意圖就可以合法地脫離聯邦;所作出的決議和法令在法律上是徒勞的,一州或數州反抗美國執政當

⑩ 林肯的就職演說(中英文)

Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long enre.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.

But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.

主講:亞伯拉罕·林肯
時間:1863年11月19日
地點:美國,賓夕法尼亞,葛底斯堡

八十七年前,我們先輩在這個大陸上創立了一個新國家,它孕育於自由之中,奉行一切人生來平等的原則。

我們正從事一場偉大的內戰,以考驗這個國家,或者任何一個孕育於自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰爭中的一個偉大戰場上集會。烈士們為使這個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個戰場的一部分奉獻給他們作為最後安息之所。我們這樣做是完全應該而且非常恰當的。

但是,從更廣泛的意義上說,這塊土地我們不能夠奉獻,不能夠聖化,不能夠神化。那些曾在這里戰斗過的勇士們,活著的和去世的,已經把這塊土地聖化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說的話,全世界不大會注意,也不會長久地記住,但勇士們在這里所做過的事,全世界卻永遠不會忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應該在這里把自己奉獻於勇士們已經如此崇高地向前推進但尚未完成的事業。倒是我們應該在這里把自已奉獻於仍然留在我們面前的偉大任務——我們要從這些光榮的死者身上吸取更多的獻身精神,來完成他們已經完全徹底為之獻身的事業;我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國家在上帝福佑下自由的新生,要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。

Abraham Lincoln 亞伯拉罕.林肯(1809-1865),美國第十六任總統(1861-1865)。他自修法律,以反對奴隸制的綱領當選為總統,導致南方諸州脫離聯邦。在由此引起的南北戰爭(1861-1865)中,他作為總統,發揮了美國歷史上最有效、最鼓舞人心的領導作用,以其堅定的信念、深遠的眼光和完美無缺的政治手腕,成功地引導一個處於分裂的國家度過了其歷史上流血最多的內戰,從而換救了聯邦。他致力於推進全人類的民主、自由和平等,以最雄辯的語言闡述了人道主義的思想,不失時機地發表《解放黑奴宣言》,因而被後人尊稱為「偉大的解放者」。林肯不僅是一個偉大的總統,更是一個偉人。他出生於社會低層,具有勤勞簡朴、謙虛和誠懇的美德。在美國歷屆總統中,林肯堪稱是最平易近人的一位。林肯的著作主要是演講詞和書信,以樸素庄嚴、觀點明確、思想豐富、表達靈活、適應對象並具有特殊的美國風味見稱。此篇演講是美國文學中最漂亮、最富有詩意的文章之一。雖然這是一篇慶祝軍事勝利的演說,但它沒有好戰之氣。相反,這是一篇感人肺腑的頌辭,贊美那些作出最後犧牲的人們,以及他們為之獻身的那些理想。其中「政府應為民有、民治、民享」的名言被人們廣為傳頌。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816