當前位置:首頁 » 寓意典故 » 寓言故事排行榜

寓言故事排行榜

發布時間: 2021-01-27 13:58:01

A. 南轅北轍這則寓言故事告訴我們什麼道理

《南轅北抄轍》寓言故事出自襲於《戰國策·魏策四》,講述了一個人要乘車到楚國去,由於選擇了相反的方向又不聽別人的勸告,只能離楚國越來越遠了。告訴我們,無論做什麼事,都要首先看準方向,才能充分發揮自己的有利條件;如果方向錯了,那麼有利條件只會起到相反的作用。

B. 中國寓言故事在世界排名第幾

不管什麼,支持國產,排第一

C. 世界十大名著排行榜 世界名著有哪些

世界十大名著依次為《戰爭與和平》、《巴黎聖母院》、《童年 》、《呼嘯山莊》、《大衛·科波菲爾》、《紅與黑》、《悲慘世界》、《安娜·卡列尼娜》、《約翰·克利斯朵夫》、《飄》。

1、《戰爭與和平》

《戰爭與和平》是俄國作家列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰創作的長篇小說,也是其代表作,創作於1863—1869年。

在19世紀初,俄國經歷了兩次對拿破崙軍隊入侵的反擊。那是兩場正義的保家衛國的戰爭,俄國人民空前地團結在了一起,不分貧富貴賤,甚至男女老幼前所未有地同仇敵愾,有力地阻擊了拿破崙軍隊的進攻,挫敗了拿破崙的征服。

托爾斯泰認為,19世紀60年代的俄國,要解決自己的社會走向問題,有必要回到這段歷史當中去,回到這段歷史當中那種上下一起努力的奮斗當中去,因而創作了《戰爭與和平》。

在整個俄國文學的發展歷史中,《戰爭與和平》是第一部具有全歐洲意義的小說。俄國文學史家米爾斯基曾說:「這部作品同等程度地既屬於俄國也屬於歐洲,這在俄國文學中獨一無二。」

一方面,這是一部由俄國人創作的反映俄國人生活的長篇小說,它剛一面世,便令歐洲和全世界的讀者感到新奇、震撼。

人們既津津樂道於小說中的人與事,也為小說所體現出的巨大藝術表現力所傾倒,更令人驚訝的是,這樣一部小說竟然出自此前在歐洲似乎並非主流的俄國作家之手。《戰爭與和平》構成了俄國小說乃至整個俄國文學崛起的標桿。

另一方面,這部作為19世紀俄國現實主義文學成就之高峰的俄國小說,卻又最具有全人類性。就內容而言,它不僅是一首宏偉的俄國貴族的「英雄田園詩」。

同時它也在抒寫整個人類的愛與恨,生與死,戰與和;就形式而言,它綜合性地繼承了之前歐洲小說的豐厚傳統,將長篇史詩這一藝術體裁發展到極致。

2、《巴黎聖母院》

《巴黎聖母院》是法國文學家維克多·雨果創作的長篇小說,1831年1月14日首次出版。

在法國,被資產階級革命政權推翻的波旁王朝,在國外封建勢力的支持下,於1815年復辟。直到1830年,法國爆發了「七月革命」,結束了波旁復辟王朝的封建統治。

在復辟王朝統治下,法國宮廷和教會狼狽為奸,欺壓人民。當時的巴黎,宗教勢力邪惡黑暗,封建等制度十分殘酷,封建主義壓抑下的人性扭曲墮落。

社會各階層,特別是下層人民,處於令人深切同情的境地。飽受壓迫的人民群眾奮起反抗,與兩股勢力展開英勇的斗爭,最終取得勝利。

雨果感受到了封建統治的黑暗與殘忍,創作出《巴黎聖母院》,借15世紀的巴黎社會反映現實生活。

《巴黎聖母院》標題所指正是故事的發生地——巴黎聖母院。1829年維克多·雨果著手創作《巴黎聖母院》,也是為了讓當時的人們了解這座哥特式建築的價值。

《巴黎聖母院》的文學價值以及社會意義,影響深遠。這部小說,打破了以往古典主義的桎梏,是浪漫主義作品中一座里程碑。《巴黎聖母院》面世之後,曾多次改編為電影、動畫片、戲劇等。

3、《童年 》

《童年》是前蘇聯作家馬克西姆·高爾基以自身經歷為原型創作的自傳體小說三部曲中的第一部(其他兩部分別為《在人間》、《我的大學》)。

早在19世紀90年代,高爾基就有撰寫傳記體作品的念頭。在1908年至1910年間,列寧到高爾基所在的義大利卡普里島公寓所做客,高爾基不止一次地向他講起自己的童年和少年的生活。

有一次,列寧對高爾基說:「您應當把一切都寫出來,老朋友,一定要寫出來!這一切都是富有極好的教育意義的,極好的!」高爾基說:「將來有一天,我會寫出來……」不久,他實現了這個諾言。

《童年》是一本獨特的自傳。它不像大多數自傳那樣,以一個主人公為形象創造出一幅肖像來。它更多地像一幅長卷斑斕的油畫,復原了一個時代,一個家庭里的一段生活。

這段生活中,出現了許許多多的主人公。無論是美的,還是丑的,都同時站在讀者面前,沖擊著讀者的心靈。

《童年》以其獨特的藝術形式,深刻的思想內容和獨樹一幟的藝術特色在俄蘇文學乃至世界文學史上佔有重要地位,並具有不可比擬的藝術的價值。

4、《呼嘯山莊》

《呼嘯山莊》是英國女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世紀英國文學的代表作之一。

艾米麗生性寂寞,自小內向的她,緘默又總帶著幾分以男性自居的感覺,誠如夏洛蒂所說的:「她的性格是獨一無二的。」

少女時代,當她和姐妹們在家裡「編造」故事、寫詩的時候,她就顯得很特別,後來收錄在她們詩歌合集中艾米麗的作品總是如同波德萊爾或愛倫·坡那樣被「惡」這一主題所困惑,在純凈的抒情風格之間總籠罩著一層死亡的陰影。

在她寫作《呼嘯山莊》時,這種困惑與不安的情緒變得更加急躁,她迫切需要創造一個虛構的世界來演繹它,把自己心底幾近撕裂的痛苦借小說人物之口淋漓盡致地發泄出來。因此《呼嘯山莊》是飽含作者心血與情感的作品。

5、《大衛·科波菲爾》

《大衛·科波菲爾》是英國小說家查爾斯·狄更斯創作的長篇小說,被稱為他「心中最寵愛的孩子」,於1849至1850年間,分二十個部分逐月發表。

全書採用第一人稱敘事,其中融進了作者本人的許多生活經歷。狄更斯出身社會底層,祖父、祖母都長期在克魯勛爵府當傭人。

父親約翰是海軍軍需處職員,在狄更斯十二歲那年,因負債無力償還,帶累妻子兒女和他一起住進了馬夏爾西債務人監獄。

當時狄更斯在泰晤士河畔的華倫黑鞋油作坊當童工,比他大兩歲的姐姐范妮在皇家音樂學院學習,全家人中只有他倆沒有在獄中居住。

父親出獄後,狄更斯曾一度進惠靈頓學校學習,不久又因家貧而永久輟學,十五歲時進律師事務所當學徒。後來,他學會速記,被倫敦民事律師議會聘為審案記錄員。

1831至1832年間,狄更斯先後擔任《議會鏡報》和《真陽報》派駐議會的記者。這些經歷有助於他日後走上寫作的道路。

他一生所受學校教育不足四年,他的成功全靠自己的天才、勤奮以及艱苦生活的磨練。1836年,狄更斯終於以長篇小說《匹克威克外傳》而名滿天下,當時他年僅二十四歲。

小說取材廣泛,語言通俗、誇張,充滿幽默和諷刺,人物塑造手法獨特,其中孤兒大衛、貝西姨婆、米考伯先生等成為了世界文學史上的典型形象。有評論家認為《大衛·科波菲爾》的成就,超過了狄更斯所有的其他作品。

6、《紅與黑》

《紅與黑》是法國作家司湯達創作的長篇小說,也是其代表作。作品講述主人公於連是小業主的兒子,憑著聰明才智,在當地市長家當家庭教師時與市長夫人勾搭成奸,事情敗露後逃離市長家,進了神學院。

經神學院院長舉薦,到巴黎給極端保王黨中堅人物拉莫爾侯爵當私人秘書,很快得到侯爵的賞識和重用。與此同時,於連又與侯爵的女兒有了私情。

最後在教會的策劃下,市長夫人被逼寫了一封告密信揭發他,使他的飛黃騰達毀於一旦。他在氣憤之下,開槍擊傷市長夫人,被判處死刑,上了斷頭台。

7、《悲慘世界》

《悲慘世界》是由法國作家維克多·雨果在1862年發表的一部長篇小說,其內容涵蓋了拿破崙戰爭和之後的十幾年的時間。

故事的主線圍繞主人公土倫苦刑犯冉·阿讓(Jean Valjean)的個人經歷,融進了法國的歷史、革命、戰爭、道德哲學、法律、正義、宗教信仰。該作多次被改編演繹成影視作品。

8、《安娜·卡列尼娜》

《安娜·卡列尼娜》是俄國作家列夫·托爾斯泰創作的長篇小說,也是其代表作品。

作品講述了貴族婦女安娜追求愛情幸福,卻在卡列寧的虛偽、渥倫斯基的冷漠和自私面前碰得頭破血流,最終落得卧軌自殺、陳屍車站的下場。

庄園主列文反對土地私有制,抵制資本主義制度,同情貧苦農民,卻又無法擺脫貴族習氣而陷入無法解脫的矛盾之中。

矛盾的時期、矛盾的制度、矛盾的人物、矛盾的心理,使全書在矛盾的漩渦中顛簸。這部小說是新舊交替時期緊張惶恐的俄國社會的寫照。

9、《約翰·克利斯朵夫》

《約翰·克利斯朵夫》(Jean-Christophe)是法國作家羅曼·羅蘭於1912年完成的一部長篇小說。

該小說描寫了主人公奮斗的一生,從兒時音樂才能的覺醒、到青年時代對權貴的蔑視和反抗、再到成年後在事業上的追求和成功、最後達到精神寧靜的崇高境界。通過主人公一生經歷去反映現實社會一系列矛盾沖突,宣揚人道主義和英雄主義的長篇小說。

10、《飄》

《飄》是美國作家瑪格麗特·米切爾創作的長篇小說,該作1937年獲得普利策文學獎。

小說以亞特蘭大以及附近的一個種植園為故事場景,描繪了內戰前後美國南方人的生活。作品刻畫了那個時代的許多南方人的形象,佔中心位置的斯嘉麗、瑞德、艾希禮、梅蘭妮等人是其中的典型代表。

他們的習俗禮儀、言行舉止、精神觀念、政治態度,通過對斯嘉麗與瑞德的愛情糾纏為主線,成功地再現了林肯領導的南北戰爭,美國南方地區的社會生活。

參考資料來源:網路——世界十大名著

D. 小學生必讀的十本好書

1、《兒童成長第1書我的第一本十萬個為什麼》的讀對象為幼兒、小學低年級學生,也可供親子共讀。所選篇目、詞語等較多地考慮了現代孩子的閱讀特點和接受能力,為便於家長引導孩子閱讀,每篇作品都配有提示性文字,以及漢語拼音注音並配彩圖。
2、《安徒生童話選》這是一部讓人可以從小看到老的經典作品,豐富的幻想,妙趣橫生的故事,樸素的幽默感,歌頌了人間一切真善美的事物和情感。
3、《一千零一夜》(少兒注音彩圖版)以其引人入勝的情節、奇妙的想像、通俗的語言和鮮明的阿拉伯特色吸引了一代又一代讀者。
4、《中華成語故事》是從中華民族浩如煙海的傳世典籍中提煉出的精華,是沉澱千年的智慧結晶。千錘百煉的名言警句,琅琅上口的音韻之美,能讓兒童記深刻,受用終生。
5、《天才兒童智商開發全書》用故事、游戲等多種趣味形式激發孩子潛能,提升孩子智商,有助於孩子成為高IQ的天才兒童!
6、《三字經》全書僅一千一百多字,內容卻非常豐富。不論是天文地理、社會家庭,還是歷代興衰、文化變遷,都在其中得到反映;書中更包含了傳統倫理道德的精華,闡述了豐富深刻的人生哲理
7、《窗邊的小豆豆》是一本所有母親、所有老師、所有識字的孩子和所有曾經是孩子的人都應該一讀的書。
8、《唐詩三百首》中國是詩的王國,唐詩則是中國詩歌的頂峰。千百年來,朗朗上口的唐詩令人反復吟詠,膾炙人口的名篇佳句更是廣泛流傳,成為中華民族最珍貴的文化遺產,經典好書推薦也是今天的孩子們感受詩歌魅力的最佳途徑。
9、《做人與事》》早期智力開發,無疑是十分重要的。但早期思想、品德及情感的培養,早期行為習慣的養成,則更為重要。
10、《中國古代寓言故事》這種閱讀教育,必然會培養起學生純正的文學趣味,必然會促進主流閱讀趨勢的形成,必然會讓學生從知識和技能、過程和方法、情感態度價值觀等多方面有較大的收獲。

E. 伊索的名人故事10字

《伊索寓言》中的角色大多是擬人化的動物,它們的行為舉止都是人的方式,作者藉以形象化地說出某種思想、道德意識或生活經驗,使讀者得到相應的教育。伊索寓言經典故事排行榜希望能帶大家重溫這些富有哲理的小故事。
Top.1 狐狸和葡萄的故事
飢餓的狐狸看見葡萄架上掛著一串串晶瑩剔透的葡萄,口水直流,想要摘下來吃,但又摘不到。看了一會兒,無可奈何地走了,他邊走邊自己安慰自己說:「這葡萄沒有熟,肯定是酸的。」
這就是說,有些人能力小,做不成事,就借口說時機未成熟。
Top.2 狼與鷺鷥原文
狼誤吞下了一塊骨頭,十分難受,四處奔走,尋訪醫生。他遇見了鷺鷥,談定酬金請他取出骨頭,鷺鷥把自己的頭伸進狼的喉嚨里,叼出了骨頭,便向狼要定好的酬金。狼回答說:「喂,朋友,你能從狼嘴裡平安無事地收回頭來,難道還不滿足,怎麼還要講報酬?」
這故事說明,對壞人行善的報酬,就是認識壞人不講信用的本質。
Top.3 小男孩與蠍子
有個小孩在城牆前捉蚱蜢,一會兒就捉了許多。忽然看見一隻蠍子,他以為也是蚱蜢,便著兩手去捕捉他。蠍子舉起他的毒刺,說道:「來吧,如果你真敢這樣做,就連你捉的蚱蜢也會統統失掉。」
這故事告誡人們,要分辨清好人和壞人,區別對待他們。
Top.4 掉在井裡的狐狸和公山羊
一隻狐狸失足掉到了井裡,不論他如何掙扎仍沒法爬上去,只好獃在那裡。公山羊覺得口渴極了,來到這井邊,看見狐狸在井下,便問他井水好不好喝?狐狸覺得機會來了,心中暗喜,馬上鎮靜下來,極力贊美井水好喝,說這水是天下第一泉,清甜爽口,並勸山羊趕快下來,與他痛飲。一心只想喝水信以為真的山羊,便不假思索地跳了下去,當他咕咚咕咚痛飲完後,就不得與狐狸一起共商上井的辦法。狐狸早有準備,他狡猾地說:「我倒有一個方法。你用前腳扒在井牆上,再把角豎直了,我從你後背跳上井去,再拉你上來,我們就都得救了。」公山羊同意了他的提議,狐狸踩著他的後腳,跳到他背上,然後再從角上用力一跳,跳出了井口。狐狸上去以後,准備獨自逃離。公山羊指責狐狸不信守諾言。狐狸回過頭對公山羊說:「喂,朋友,你的頭腦如果像你的胡須那樣完美,你就不至於在沒看清出口之前就盲目地跳下去。」
這故事說明,聰明的人應當事先考慮清楚事情的結果,然後才去做。
Top.5 徒勞的寒鴉
宙斯想要為鳥類立一個王,指定一個日期,要求眾鳥全都按時出席,以便選他們之中最美麗的為王。眾鳥都跑到河裡去梳洗打扮。寒鴉知道自己沒一處漂亮,便來到河邊,撿起眾鳥脫落下的羽毛,小心翼翼地全插在自己身上,再用膠粘住。指定的日期到了,所有的鳥都一齊來到宙斯面前。宙斯一眼就看見花花綠綠的寒鴉,在眾鳥之中顯得格外漂亮,准備立他為王。眾鳥十分氣憤,紛紛從寒鴉身上拔下本屬於自己的羽毛。於是,寒鴉身上美麗的羽毛一下全沒了,又變成了一隻醜陋的寒鴉了。
這故事是說,藉助別人的東西可以得到美的假象,但那本不屬於自己的東西被剝離時,就會原形畢露。

F. 有關於虎的寅言故事

這些成語都是典故
幫虎吃食
亦作「幫狗吃食」。比喻幫壞人作壞事
杯弓市虎
謂捕風捉影,疑慮重重,自相驚擾
系鈴解鈴
明瞿汝稷《指月錄》卷二三:「金陵清涼泰欽法燈禪師在眾日,性豪逸,不事事,眾易之。法眼獨契重,眼一日問眾:『虎項金鈴是誰解得?』眾無對。師適至,眼舉前語問,師曰:『系者解得。』」後因用「系鈴解鈴」比喻誰惹出來的問題由誰去解決
柙虎樊熊
柙中的虎,樊內的熊。比喻被囚的惡人
藏龍卧虎
北周庾信《同會河陽公新造山池聊得寓目》:「暗石疑藏虎,盤根似卧龍。」後以「藏龍卧虎」比喻潛藏著人才或不同尋常的人
鴟目虎吻
如鴟之目,如虎之口。奸狠凶惡貌
螭盤虎踞
猶虎踞龍盤
初生之犢不懼虎
喻閱世不深的青年人敢說敢幹,無所畏懼
初生之犢不畏虎
同「初生之犢不懼虎」
除狼得虎
比喻除去一害又來一害
垂餌虎口
往虎口送食。比喻置身險地
刺虎持鷸
喻待機行事,一舉兩得
補充:
虎號稱「百獸之王」,在十二生肖中位居第三,在十二地支配屬「寅」,清晨三點至五點又稱「虎時」。傳說,在遠古時候,屬相中有獅子,沒有老虎。由於獅子太兇殘,名聲不好,主管封屬相的玉皇大帝想把獅子除名,但是又必須補進一位鎮管山林的動物。這時,玉帝想到了虎衛士。
虎衛士從前也只是地上的一種不出名的動物。於是,它就拜貓為師,學習技藝。因此,也就有了民間廣泛流傳的 《老虎學藝》的寓言故事。老虎學得十八般武藝後,打敗許多對手,一躍成為山林中的勇士,雄霸山林。老虎也因此得以補獅子的空缺,坐上了十二生肖排行榜第三把交椅。
白虎神是中國古代道教的守護神。《禮記·曲禮上》有「前朱雀,後玄武,左青龍,右白虎」的說法。陝西有送布老虎的育兒風俗。小孩滿月時,舅家要送去黃布做的老虎一隻,進大門時,將虎尾折斷一節扔到門外。
這些風俗,也有很特別的寓意。送布老虎是祝願孩子長大後像老虎那樣有力;折斷虎尾,則是希望孩子在成長過程中免災免難。今天也還有虎符、虎環、虎雕等除災免禍的鎮邪物。在農村,不少人家也喜歡給孩子戴虎頭帽、穿虎頭鞋。就是圖個趨吉避邪。
在一些成語中,也有虎的身影。比如,形容人長得壯,可稱「虎背熊腰」;小孩子長得可愛,叫「虎頭虎腦」;「狼吞虎咽」形容一個人餓極了,吃相很難看。細細體會這些成語,趣味無窮。
《武松打虎》的故事家喻戶曉。那隻吊睛白額大虎成全了武松的英名。寓言《狐假虎威》講述了一個狐狸假借老虎的威風去嚇唬其它野獸的故事。

G. 常用成語

常用成語大全:
一、描寫人的品質:
平易近人寬宏大度冰清玉潔持之以恆鍥而不舍廢寢忘食大義凜然
臨危不俱光明磊落不屈不撓鞠躬盡瘁死而後已
二、描寫人的智慧:
料事如神足智多謀融會貫通學貫中西博古通今才華橫溢出類拔萃博大精深
集思廣益舉一反三
三、描寫人物儀態、風貌:
憨態可掬文質彬彬風度翩翩相貌堂堂落落大方 鬥志昂揚意氣風發威風凜凜
容光煥發神采奕奕
四、描寫人物神情、情緒:
悠然自得眉飛色舞喜笑顏開神采奕奕欣喜若狂呆若木雞喜出望外
垂頭喪氣無動於衷勃然大怒
五、描寫人的口才:
能說會道巧舌如簧能言善辯滔滔不絕伶牙俐齒出口成章語驚四座娓娓而談
妙語連珠口若懸河
六、來自歷史故事的成語:
三顧茅廬鐵杵成針望梅止渴完璧歸趙四面楚歌 負荊請罪精忠報國手不釋卷
懸梁刺股鑿壁偷光
七、描寫人物動作:
走馬觀花歡呼雀躍扶老攜幼手舞足蹈促膝談心前俯後仰奔走相告跋山涉水
前赴後繼張牙舞爪
八、描寫人間情誼:
恩重如山深情厚誼手足情深形影不離血濃於水志同道合風雨同舟赤誠相待
肝膽相照生死相依
九、說明知事曉理方面:
循序漸進日積月累溫故知新勤能補拙笨鳥先飛 學無止境學海無涯滴水穿石
發奮圖強 開卷有益
十、來自寓言故事的成語:
自相矛盾濫竽充數畫龍點睛刻舟求劍守株待兔 葉公好龍亡羊補牢畫蛇添足
掩耳盜鈴買櫝還珠
十一、描寫事物的氣勢、氣氛:
無懈可擊銳不可當雷厲風行震耳欲聾驚心動魄
鋪天蓋地勢如破竹氣貫長虹萬馬奔騰如履平地
十二、形容四季特點:
春寒料峭春意盎然春暖花開滿園春色春華秋實
春風化雨驕陽似火暑氣蒸人烈日炎炎秋風送爽
秋高氣爽秋色宜人冰天雪地寒氣襲人寒冬臘月
十三、形容繁榮興盛景象:
濟濟一堂熱火朝天門庭若市萬人空巷座無虛席
高朋滿座如火如荼蒸蒸日上欣欣向榮川流不息
十四、描寫美的景和物:
美不勝收蔚為壯觀富麗堂皇金碧輝煌玉宇瓊樓
美妙絕倫巧奪天工錦上添花粉妝玉砌別有洞天
十五、描寫山水美景:
錦綉河山高聳入雲水天一色波光粼粼湖光山色
重巒疊嶂山明水秀高山流水白練騰空煙波浩渺
十六、描寫花草樹木:
繁花似錦綠草如茵鬱郁蔥蔥古樹參天萬木爭榮
百花齊放花團錦簇萬紫千紅桃紅柳綠綠樹成蔭
十七、描寫日月風雲:
大雨如注滂沱大雨銀裝素裹皓月千里晨光熹微
雲霧迷濛風清月朗春風化雨暴風驟雨風馳電掣
十八、帶有近義詞的成語:
興國安邦翻山越嶺百依百順背井離鄉長吁短嘆
道聽途說丟盔棄甲調兵遣將甜言蜜語眼疾手快
十九、帶有反義詞的成語:
東倒西歪南轅北轍前赴後繼前俯後繼左推右擋
承前啟後舍近求遠揚長避短棄舊圖新優勝劣汰

H. 世界名著排行

1.威廉·莎士比亞(1564-1616) 英國 《哈姆雷特》
朱生豪譯 莎士比亞全集 人民文學出版社

2.但丁(1265-1321) 義大利 《神曲》
田德望譯 人民文學出版社

3.荷馬(約公元前750年前後) 古希臘 《荷馬史詩》
羅念生 王煥生譯 人民文學出版社

4.列夫·托爾斯泰(1828-1910) 俄羅斯 《戰爭與和平》
草嬰譯 上海文藝出版社

5.喬叟(約1340-1400) 英國 《坎特伯雷故事集》
方重譯 坎特伯雷故事 上海譯文出版社 或 人民文學出版社

6.狄更斯(1812-1870) 英國 《大衛·科波菲爾》
張谷若譯 大衛·考坡菲 上海譯文出版社

7.詹姆斯·喬伊斯(1882-1941) 愛爾蘭 《尤利西斯》
金堤譯 人民文學出版社

8.彌爾頓(1608-1674) 英國 《失樂園》
朱維之譯 上海譯文出版社

9.維吉爾(前70-前19) 羅馬 《埃涅阿斯紀》
楊周翰譯 人民文學出版社 或 譯林出版社

10.歌德(1749-1832) 德國 《浮士德》
綠原譯 人民文學出版社

11.塞萬提斯(1547-1616) 西班牙 《堂吉訶德》
楊絳譯 人民文學出版社

12.紫式部(約978-約1016) 日本 《源氏物語》
豐子愷譯 人民文學出版社

13.索福克勒斯(前496-前406) 古希臘 《俄狄浦斯王》
羅念生譯 羅念生全集(第二卷):埃斯庫羅斯悲劇三種 索福克勒斯悲劇四種 上海人民出版社

14.威廉·福克納(1897-1962) 美國 《押沙龍,押沙龍!》
李文俊譯 上海譯文出版社

15.陀思妥耶夫斯基(1821-1881) 俄羅斯 《卡拉馬佐夫兄弟》
榮如德譯 上海譯文出版社

16.托馬斯·艾略特(1888-1965) 英國 《荒原》
趙蘿蕤 張子清等譯 荒原:T·S艾略特詩選 北京燕山出版社

17.普魯斯特(1871-1922) 法國 《追尋逝去的時光》
周克希譯 追尋逝去的時光(共七卷 目前譯完第一卷)上海譯文出版社

18.簡·奧斯丁(1775-1817) 英國 《傲慢與偏見》 《愛瑪》
王科一譯 傲慢與偏見 上海譯文出版社
李文俊 蔡慧譯 愛瑪 人民文學出版社

19.喬治·艾略特(1819-1880) 英國 《米德爾馬契》
項星耀譯 人民文學出版社

20.葉芝(1865-1939) 愛爾蘭 《眾多詩歌》
王家新編選 葉芝文集 東方出版社

21.普希金(1799-1837) 【俄羅斯】 《葉甫蓋尼·奧涅金》
智量譯,人民文學出版社

22.歐里庇得斯(約前480-前406) 【古希臘】 《酒神的伴侶》
羅念生譯《羅念生全集(第三卷):歐里庇得斯六種》,上海人民出版社

23.約翰·多恩(1572-1631) 【英國】 《歌與短歌》

24.赫爾曼·梅爾維爾(1819-1891) 【美國】 《白鯨》
曹庸譯,上海譯文出版社

25.濟慈(1795-1821) 【英國】《希臘古瓮》《夜鶯頌》《哀感秋頌》
屠岸譯《濟慈詩選》,人民文學出版社

26.奧維德(前43-17) 【羅馬】《變形記》
楊周翰譯,人民文學出版社

27.杜甫(712-770) 【中國】《杜工部集》
仇兆鰲注《杜詩詳注》,中華書局 或蕭滌非選注《杜甫詩選注》,人民文學出版社

28.威廉·布萊克(1757-1827) 【英國】眾多詩歌,《布萊克詩集》
張熾恆譯《布萊克詩集》,上海三聯書店

29.埃斯庫羅斯(約前525-前456) 【古希臘】《俄瑞斯忒亞(含阿伽門農 奠酒人報仇神)》
陳中梅譯《埃斯庫羅斯悲劇集(一、二)》 遼寧教育出版社

30.福樓拜(1821-1880) 【法國】《包法利夫人》
李健吾譯,人民文學出版社

31.卡夫卡(1883-1924) 【奧地利】《變形記》《審判城堡》
韓瑞祥高年生等譯《卡夫卡小說全集》,人民文學出版社

32.莫里哀(1622-1673) 【法國】《偽君子》
李健吾譯,上海譯文出版社 或趙少候譯,人民文學出版社

33.華茲華斯(1770-1850) 【英國】《抒情歌謠集》
楊德豫譯《華茲華斯柯爾律治詩選》,人民文學出版社

34.阿里斯托芬(約前450-前385) 【古希臘】《鳥》
羅念生譯《羅念生全集(第四卷):阿里斯托芬喜劇六種》,上海人民出版社(其中不含《鳥》)

35.托馬斯·曼(1875-1955) 【德國】《魔山》
楊武能譯 作家出版社

36.易卜生(1828-1906) 【挪威】《玩偶之家》
潘家洵 蕭乾成時譯《易卜生戲劇集》,人民文學出版社

37.契訶夫(1860-1904) 【俄羅斯】《櫻桃園》
焦菊隱譯《契訶夫戲劇集》,上海譯文出版社

38.亨利·詹姆斯(1843-1916) 【美國】《一位女士的畫像》
項星耀譯,人民文學出版社

39.納巴科夫(1899-1977) 【美國】《洛麗塔》
於曉丹譯,譯林出版社

40.惠特曼(1819-1892) 【美國】《草葉集》
楚圖南李野光譯,人民文學出版社

41.巴爾扎克(1799-1850) 法國 《歐也妮·葛朗台》《高老頭》
傅雷譯 人民文學出版社

42.斯威夫特(1667-1745) 英國 《格列佛游記》
張健譯 人民文學出版社

43.司湯達(1783-1842) 法國 《紅與黑》
郝運譯 上海譯文出版社

44.哈代(1840-1928) 英國 《德伯家的苔絲》
張谷若譯 人民文學出版社

45.蕭伯納(1856-1950) 英國 《人與超人》
羅牧譯(市面極難覓到)

46.海明威(1899-1961) 美國 《永別了,武器》
湯永寬譯 浙江文藝出版社
或 林疑今譯 上海譯文出版社

47.戴維·赫伯特·勞倫斯(1885-1930) 英國 《虹》《戀愛中的女人》
黃雨石譯 虹 上海譯文出版社

48.波德萊爾(1821-1867) 法國 《惡之花》
錢春綺譯 惡之花 巴黎的憂郁 人民文學出版社
或 郭宏安譯 惡之花 廣西師范大學出版社

49.塞繆爾·貝克特(1906-1989) 法國 《等待戈多》
施咸榮譯 人民文學出版社
或 余中先譯 貝克特選集3 湖南文藝出版社

50.維吉尼亞·吳爾夫(1882-1941) 英國 《到燈塔去》
馬愛農譯 人民文學出版社

51.亞歷山大·蒲伯(1688-1744) 英國 《奪發記》

52.拉伯雷(約1494-1553) 法國 《巨人傳》
成鈺亭譯 上海譯文出版社

53.彼特拉克(1304-1374) 義大利 抒情詩集

54.埃米莉·狄金森(1830-1886) 美國 眾多詩歌
江楓譯 狄金森詩選 中央編譯出版社

55.愛倫·坡(1809-1849) 美國 眾多詩歌,小說
曹明倫譯 愛倫·坡集:詩歌與故事 生活·讀書·新知三聯書店
或 曹明倫譯 怪異故事集 北京燕山出版社

56.亨利·菲爾丁(1707-1754) 英國 《棄兒湯姆·瓊斯的歷史》
蕭乾 李從弼譯 人民文學出版社

57.約瑟夫·康拉德(1857-1924) 英國 《黑暗的心》
黃雨石譯 人民文學出版社

58.羅伯特·布朗寧(1812-1889) 英國 《指環和書》

59.阿爾貝·加繆(1913-1960) 法國 《局外人》《鼠疫》
郭宏安 顧方濟 徐志仁等譯 加繆文集 譯林出版社

60.夏洛蒂·勃朗特(1816-1855) 英國 《簡·愛》
祝慶英譯 上海譯文出版社

61.艾米麗·勃朗特(1818-1848) 英國 《呼嘯山莊》
楊苡譯 譯林出版社

62.讓·拉辛(1639-1699) 法國 《費德爾》
張秋紅譯 高乃依 拉辛戲劇選 人民文學出版社
或 齊放譯 拉辛戲劇選 上海譯文出版社

63.馬克·吐溫(1835-1910) 美國 《哈克貝利·費恩歷險記》
張萬里譯 哈克貝里·芬歷險記 上海譯文出版社

64.斯特林堡(1849-1912) 瑞典 《父親》 《朱麗小姐》
李之義譯 斯特林堡文集 人民文學出版社

65.左拉(1840-1902) 法國 《黛萊絲·拉甘》 《小酒店》
王了一譯 小酒店 人民文學出版社

66.博爾赫斯(1899-1986) 阿根廷 《小徑分岔的花園》
王永年 林之木等譯 博爾赫斯全集 浙江文藝出版社

67.曹雪芹(1715-1763) 中國 《紅樓夢》
周汝昌匯校 人民出版社
或 中國藝術研究院紅樓夢研究所校注 人民文學出版社

68.薄伽丘(1313-1375) 義大利 《十日談》
方平 王科一譯 上海譯文出版社

69.伏爾泰(1694-1778) 法國 《老實人》
傅雷譯 安徽文藝出版社 或 人民文學出版社

70.勞倫斯·斯特恩(1713-1768) 英國 《項狄傳》
蒲隆譯 譯林出版社

71.薩克雷(1811-1863) 英國 《名利場》
楊必譯 人民文學出版社

72.雪萊(1792-1822) 英國 眾多詩歌
查良錚譯 雪萊抒情詩選 人民文學出版社

73.尤金·奧尼爾(1888-1953) 美國 《進入黑夜的漫長旅程》
郭繼德編 奧尼爾文集 人民文學出版社

74.華萊士·斯蒂文斯(1879-1955) 美國 眾多詩歌

75.拜倫(1788-1824) 英國 《恰爾德·哈洛爾德游記》 《唐璜》
楊熙齡譯 恰爾德·哈洛爾德游記 上海譯文出版社
查良錚譯 唐璜 人民文學出版社

76.馬爾克斯(1928-) 哥倫比亞 《百年孤獨》
黃錦炎 沈國正 陳泉譯 上海譯文出版社
或 高長榮譯 北京十月文藝出版社

77.沃爾特·司各特爵士(1771-1832) 英國 《艾凡赫》
項星耀譯 英雄艾文荷 上海譯文出版社
或 劉尊棋 章益譯 人民文學出版社

78.巴勃羅·聶魯達(1904-1973) 智利 《大地上的居所》

79.羅伯特·穆齊爾(1880-1942) 奧地利 《沒有個性的人》
張榮昌譯 作家出版社

80.丁尼生(1809-1892) 英國 《悼念》
黃杲炘譯 丁尼生詩選 上海譯文出版社

81.弗拉納里·奧康納(1925-1964) 美國 眾多小說
主萬 屠珍 賀哈定 楊怡譯 《公園深處》 上海譯文出版社

82.卡圖盧斯(約前84-約前54) 羅馬 詩歌集

83.費德里科·加西亞·洛爾卡(1898-1936) 西班牙 眾多詩歌,戲劇
趙振江譯 血的婚禮:加西亞·洛爾卡詩歌戲劇精選 外國文學出版社
趙振江譯 洛爾卡詩選 灕江出版社

84.霍桑(1804-1864) 美國 《紅字》
姚乃強譯 譯林出版社

85.德萊塞(1871-1945) 美國 《美國的悲劇》
許汝祉譯 人民文學出版社

86.拉爾夫·埃利森(1914-1994) 美國 《隱形人》

87.安東尼·特羅洛普(1815-1882) 英國 《巴塞特郡最後的紀事》

88.弗朗西斯科·斯科特·菲茨傑拉德(1896-1940) 美國 《了不起的蓋茨比》
姚乃強譯 人民文學出版社

89.雨果(1802-1885) 法國 《巴黎聖母院》 《悲慘世界》
管震湖譯 巴黎聖母院 上海譯文出版社
李丹 方於譯 悲慘世界 人民文學出版社

90.泰戈爾(1861-1941) 印度 《吉檀迦利》
冰心 石真 鄭振鐸譯 泰戈爾詩選 人民文學出版社

91.丹尼爾·笛福(1660?-1731) 英國 《魯濱孫飄流記》
徐霞村譯 人民文學出版社

92.京特·格拉斯(1927-) 德國 《鐵皮鼓》
胡其鼎譯 上海譯文出版社

93.魯迅(1881-1936) 中國 《阿Q正傳》
吶喊 人民文學出版社
或 魯迅全集(共十八卷)人民文學出版社

94.愛德華·摩根·福斯特(1879-1970) 英國 《印度之行》
楊自儉譯 譯林出版社

95.伊薩克·巴謝維斯·辛格(1904-1991) 美國 眾多小說,戲劇

96.谷崎潤一郎(1886-1965) 日本 《細雪》
儲元熹譯 上海譯文出版社

97.理查德·賴特(1908-1960) 美國 《土生子》
施咸榮譯 譯林出版社

98.格特魯德·斯泰因(1874-1946) 美國 《三個女人的一生》 《愛麗絲·B·托克拉斯自傳》

99.世阿彌元清(1363-1443) 日本 《井筒》 《葵夫人》

100.奧斯卡·王爾德(1854-1900) 英國 《從深處》 《瑞丁監獄之歌》

I. 人們經常說知音難求,你又知道哪些關於知音的故事呢

1陸抗和羊祜分別吳、晉兩國的將領,羊祜在襄陽為官,陸抗鎮守荊州,兩個人你想統一我專,我想滅掉你,但卻絲毫不妨礙屬二者是知音.陸抗病了,羊祜趕忙送葯來,陸抗手下東吳將領齊勸陸抗不要吃.陸抗答道:「豈有鴆人羊叔子哉,汝眾人勿疑」.遂服之.陸抗知羊祜愛飲酒,送自己親釀佳釀給羊祜,羊祜部將陳元勸別飲恐有詐,羊祜說:「抗非毒人者也,不必疑慮」.竟傾壺飲之.
2周瑜和孫策,周瑜從廬江跟蹤孫策幾百里路,為的就是共謀大業,從此結為兄弟,情同手足。

3李世民和長孫無忌,李世民娶了長孫無忌的妹妹,長孫無忌為李世民出謀劃策,在李唐王朝統一中國的過程中,功不可沒。兩人關系十分好。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816