當前位置:首頁 » 寓意典故 » 拉封丹寓言法語版

拉封丹寓言法語版

發布時間: 2021-01-12 22:41:22

❶ 誰能提供幾個法文短句寓言,小故事,名人名言等等的中法文對照文字

看看吧,不夠請追問

"Moi? pourquoi non?
N'ai-je pas quatre pieds aussi bien que les autres?
Mon portrait jusqu'ici ne m'a rien reproche;
Mais pour mon frere l'ours, on ne l'a qu'ebauche;
Jamais, s'il me veut croire, il ne se fera peindre."
拉封丹寓言
譯為:
"我?為什麼不呢?
難道我不像其他人一樣有四肢?
我的相貌至今也無可挑剔。
但是我的熊兄弟,他的長相就很粗糙。
它如果相信我的話,恐怕永遠不會讓別人畫它的樣子的」

中國一旦被驚醒,世界會為之震動。——拿破崙【法】
La Chine est une fois réveillée, le monde tremblera pour elle. ——Napoléon [France]

品德,應該高尚些;處世,應該坦率些;舉止,應該禮貌些。——孟德斯鳩【法】
Il faut avoir la qualité morale noble ; il faut sentendre franchement avec des autres ; il faut avoir des comportements courtois. ——Montesquieu [France]

人最可悲的是沒有知識和不能自我約束。——蒙田【法】
Ce qui est le plus pitoyable pour l』homme, c』est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre. ——Montaigne [France]

我們應該有恆心,尤其要有自信力。我們的天賦是用來做某種事情的,無論代價多麼大,這種事情必須做到。——居里夫人【波】
Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes. Notre talent est utilisé pour réaliser quelque chose et on doit la réaliser à n』importe quel prix. ——Marie Curie [Pologne]

一個能思考的人,才真是一個力量無邊的人。——巴爾扎克【法】
L』homme qui sait réféchir est celui qui a la force illimitée. ——Balzac[France]

我有兩個忠實的助手,一個是我的耐心,另一個就是我的雙手。——蒙田【法】
Jai deux aides fidèles : ma patience et mes deux mains. ——Montaigne[France]

世上只有一個真理,便是忠實於人生,並且愛它。——羅曼·羅蘭【法】
Dans le monde il n』y a qu』une vérité : être fidèle à la vie et l』aimer . ——Romain Rolland[France]

我思想,所以我存在。——笛卡爾【法】
Je pense, donc jexiste. ——Descartes[France]

沒有偉大的願望,就沒有偉大的天才。——巴爾扎克【法】
Pas de grand désir, pas de grand talent. ——Balzac[France]

人人為我,我為人人。——大仲馬【法】
Tous pour un, un pour tous. ——Alexandre Dumas [France] La renommée est le chatiment mérite et de la punition talent盛名珠譽是德才之忌。-Nicolas Chamfort----
人最可悲的是沒有知識和不能自我約束。——蒙田
The worst estate of man, is where he loseth the knowledge and government of himself. - Montaigne

故事:

Quatre jours passés sur une île inhabitée avec pour compagnons des centaines d』oiseaux magnifiques, des milliers d』insectes, des rats plutôt sympatiques et des dauphins qui venaient me saluer. Impression d』avoir découvert le paradis. La vraie vie est peut-être ici. Tentation de jouer à Robinson, de rester sur cette île pour y mener une existence authentique.
在無人居住的島上渡過的四天里,只有與成百的漂亮鳥兒、上千的昆蟲、招人喜歡老鼠和經常向我致意的海豚為伴,我感覺發現了天堂,在這里才可能有真正的生活,好想像魯濱遜一樣,呆在這個島上過真正的生活。

L』écation d』un enfant commence bien avant l』école, presque dès la naissance. Aujourd』hui, les premiers jouets qu』on propose aux petits enfants sont nécessaires. En effet, le jeu a un rôle important dans l』écation. Parce qu』il retient l』attention de l』enfant, il amène à observer, à chercher à comprendre pour pouvoir atteindre son but, à réfléchir en somme. On sait que l』attention est le facteur essentiel de toute étude. Et l』école trationnelle, parfois, ne réalise pas son but car elle ne parvient pas à attirer longtemps l』attention de l』enfant.
兒童教育在上學前,甚至剛剛出生後就開始了。今天,我們向小孩子推薦的最初使用的玩具是必需的,因為,玩耍在教育中起到重要的作用,而又因為玩耍吸引了兒童的注意力,促使兒童為了達到其目的而進行觀察、努力理解,總之就是促使兒童思考,我們知道注意力是任何學習的必要因素。而傳統的學校有時無法達到其目的,因為學校沒能達到長時間吸引兒童注意力的目的。

活到老,學到老。——蒙田
A man may always continue his study, but not schooling. -Montaigne

如果有人問我為什麼愛他,我覺得我只能如此回答:「因為是他,因為是我。」——蒙田
If a man urge me to tell wherefore I love him, I feel that it cannot be expressed but by answering, "Because it was he, because it was myself." -Montaigne

❷ 求推薦比小王子水平難度高一點點的法語書籍,最好1在網上能買到中法對應版本的,有購買經歷的高手解答

「比小王子難度稍微大一點的,但我又能看懂的,日常生活對話比較多的法內語書籍」容~

推薦: 1. 法文原版教材,如《新無國界》,《走遍法國》,grenadine,tandem,trampoline等等,不要小看這些入門級的,它們會為你打下結實的語法基礎;
2. 《輕松閱讀學法語》系列,外文出版社出的CHINE中國文化系列(稍貴);
3. 國內出的很多法漢對照讀物,心靈雞湯之類的,還有國內名刊的法文版,像今日中國啊什麼的,還有奧運世博那類手冊;
4. 國內書店可以買到的法語書籍,如拉封丹寓言,難度深點的桃花扇,聊齋,孫子兵法;
5. 在一些大型的舊書網上有原版的法國漫畫,丁丁歷險記之類的,不過小心購物陷阱;
6. 最好,回學校後讓你的老師或外教給你推薦,他們最了解你,相信你們學校圖書館里就有適合你的好書。 祝學業有成~

❸ 摘自la fontaine拉封丹寓言中的一句話,法語達人來翻譯下順便解釋下哦~

"Selon que vous serez puissant ou miserable, les jugements de Cour vous rendront blanc ou noir."
法庭會根據你是權貴還是貧民,來判定你是否有罪。
L『amour de la justice n』est pour la plupart des hommes que la crainte de souffrir l'injustice.
對於大多數人來內說,對正義的熱愛只是容源於對承受不公的恐懼。
我在這里把amour翻成「熱愛」,我覺得這樣更加通順合理,因為amour不僅僅能夠指愛情。

❹ 請高手童鞋翻譯一段法語。謝謝!

還是拉封丹寓言的,名字是 La Besace.大概意思可以知道,不過為了慎重起見,讀完專原文再給你答屬案吧。

ok.是拉封丹寓言里的一篇,題目翻譯成中文是 褡褳。
故事是說神朱庇特問動物們是否對自己的形象感到滿意。問到猴子是否滿意時,猴子回答到

"我?為什麼不呢?
難道我不像其他人一樣有四肢?
我的相貌至今也無可挑剔。
但是我的熊兄弟,他的長相就很粗糙。
它如果相信我的話,恐怕永遠不會讓別人畫它的樣子的」

❺ you are breathtaking 用法語怎麼說

就是說,太美了,美的讓人窒息。
單純這句話的話

用法語是Qu'est-ce que tu es belle!(對女生說)

或者 que tu es belle!(這句話是拉封丹寓言的原句 我記得)

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816