當前位置:首頁 » 寓意典故 » 日語諺語感恩

日語諺語感恩

發布時間: 2021-01-10 16:20:31

『壹』 有關感恩方面的日語諺語,一定要是日文,我要寫一篇演講稿,以感恩為主題,想穿插,謝謝!

言寸草心を誰得點3春の日差しは新聞だった
玉水の恩、湧泉相新聞だった
恩に報いんと、しがらみを忘、敵討ち短く、報恩長である
親を哀哀がないですか子どもを產んで育て親の恩
厳酷永生不を眺めた
孝は質では扮したりする。
鵜飼はカラスの義、羊知ひざまずく乳の恩
ミツバチは花の蜜を啜って去る時營營の禮をいった。粉飾の蝶は信じて花(はな、彼に感謝しなければならない。——タゴール氏だった
??!私を助けて、永誌不忘;わたしが生まれ、莫記を吐露した。——華羅庚
一つ一つの恩恵を受けることができ倒鉤が一枚で、ほんとうに來てそれでは分は恵みのくちばしを照らし、者しようとしている彼はどこに手にそこである堂(うん
忘恩よりも噓をつくのは、虛栄やヒップ?飲酒やその他の存在が脆弱になった人の悪徳よりすごいである英國ことわざです
卑怯者はいつも恩知らずの:恩知らずは元々、卑劣な部分であるヴィクトル?ユゴーだった
忘恩の人が落ちて、困難に陥っていることができない。助かったのであるギリシャことわざです
一人が招待狀と見取っていたとすれば、彼は厳しさを持たなければならない自分の體面を避けるためには、鉄パイプを持って他人よりもっと獰悪(金さんには、相手の罪が確認しなければならないので、自分の情けも容赦もない——薩克雷計畫だ」と說明した
感謝は美徳で最もちっぽけな存在だった悪習の中で、最も悪い恩知らずの有名な英國のことわざです
無知な長らく仕事をしたいんだと、結果は有害に重いです;抜き出すママの羽かささぎに行ったら、ありがたさであるチベット族の諺に恩返しをした
両親の恩、水、火飄雪溺れるできないあるソ連のことわざです
父恩山よりも高い、雌恩海よりも深い——日本の諺だった
親の恩をむかっ腹を子孫繁栄—日本ことわざです
4 .知母ちゃん苦労、養子持ち知謝母ちゃん恩—日本ことわざです
小さい頃から知らない老娘親、育児才知報母ちゃん恩—日本ことわざです
主人に柴米ないか分からないまま、高いです;子どもを產んで育てず、いつの間にか報母恩~中國ことわざです
君が生まれ、我、雌ぐし蘭秀(グムチョンク、私、拊梧楸私、私は、長い私、ファンガンリ育私、私、ポク私、にもかかわらず、腹私と出入りの徳を思は昊天にたえない。
くわえる環を結び草、恩報德だった
夜孤燈シルエットが、息子が蛟しょう、望子あけきずいだった。
雙悠忽っ冷霜飄、春の下でスカートに腰を上げ、秋にさり気ない。
二年間の卅雨風、雨が晴れる雲浪ぶったり消えたり、好意を持っていることが多くなった。
市街地で半世労を読んで、還報乳羊羔ひざまずいて今朝だった。
恩に感じる詩
白雲飄歩いたときだった
誰が停止するという流浪
海水を打ちつけ紫ゆりの夢だった
人魚姫は天國に笑みを浮かべていた
古いの結婚式シャンパンの色をしていた
ケシの花に渡した
彼女の聲
去っていくかどうかを存続させる
戀への參加をあきらめた
今年のクリスマスの雪の森
すでにもぐっの美しい姫のだった
伝說の夜空の中で
無數の珠翠無人摘み取りだった
時間の巣窟
安琪兒飛翔羽根の光を放っている
しがみつこバビロンの花園だ
安拉女だという
彼女の分身は太陽神
嬌滴の娘?
砂漠ゴビの月の谷だ
—宮殿散りばめたの
河川は生き物の母親だ
聖潔の波を普澤萬物生き続けるだろう
七彩の花容は雨だった
古代エジプトの艶美しい婦人光
白雲飄歩いたときだった
後ろ姿が遠ざかっていく
海水を打ちつけ紫ゆりの夢だった
人魚姫は天國に笑みを浮かべていた
王子の結婚式シャンパンの色をしていた
ケシの花に渡した
彼女の聲
市街地の手に線を離れて。
出発に臨む密密開け、意恐遅々として進まざるを得なかった。
言寸草心を誰得點3春の日差しは新聞だった。
孔子曰く、、「父母遠出だ
恩に報いんと、しがらみを忘;現実的で短く、報恩長である
翻譯
誰言寸草心,報得三春暉
滴水之恩,當湧泉相報
恩欲報,怨欲忘,報怨短,報恩長
哀哀父母,生不養兒不知父母恩
知遇之恩永生不望
孝在於質實,不在於飾貌。
鴉有反哺之義,羊知跪乳之恩
蜜蜂從花中啜蜜,離開時營營的道謝。浮誇的蝴蝶卻相信花是應該向他道謝的。 —— 泰戈爾
人家幫我,永誌不忘;我幫人家,莫記心上。 —— 華羅庚
每一種恩惠都有一枚倒鉤,它將鉤住吞食那份恩惠的嘴巴,施恩者想把他拖到哪裡就得到那裡—— 堂恩
忘恩比之說謊、虛榮、饒舌、酗酒或其它存在於脆弱的人心中的惡德還要厲害—— 英國諺語
卑鄙小人總是忘恩負義的:忘恩負義原本就是卑鄙的一部分 ——雨果
忘恩的人落在困難之中,是不能得救的 ——希臘諺語
如果一個人身受大恩而後來又和恩人反目的話,他要顧全自己的體面,一定比不相乾的陌路人更加惡毒,他要證實對方罪過才能解釋自己的無情無義—— 薩克雷
感謝是美德中最微小的,忘恩負義是惡習中最不好的 ——英國諺語
無知的人本想做點好事,結果卻害人不輕;小喜鵲拔出媽媽的羽毛,還以為報答了養育之恩 ——藏族諺語
父母之恩,水不能溺,火不能滅 ——蘇聯諺語
父恩比山高,母恩比海深 ——日本諺語
要知父母恩,懷里抱兒孫 - 日本諺語
養兒方知娘辛苦,養女方知謝娘恩 - 日本諺語
從小不知老娘親,育兒才知報娘恩 - 日本諺語
不當家,不知柴米貴;不養兒,不知報母恩 - 中國諺語
父兮生我,母兮鞠我,拊我,畜我,長我,育我,顧我,復我,出入腹我,欲報之德,昊天罔極.
銜環結草,以恩報德
竟夜孤燈剪影蕭,視子如蛟,望子騰霄。
悠忽雙鬢冷霜飄,春下裙腰,秋上眉梢。
卅二年風雨浪澆,雨霽雲消,心事如潮。
念慈母半世辛勞,跪乳羊羔,還報今朝。
感恩詩
白雲飄走的時候
誰會停止流浪
海水拍打著紫百合的夢境
美人魚在天堂微笑
古老的婚禮 香檳酒的色澤
在罌粟花叢中傳遞
她的歌聲
離去是否存留
希冀的不曾放棄
積雪的森林 麋鹿的聖誕節
美麗的公主已經安睡
傳說的夜空中
無數的珠翠無人採摘
時間的巢穴
安琪兒飛翔 羽翼的光芒
穿越巴比倫的花園
安拉是個女人
她的化身不是太陽神
嬌滴的千金
沙漠戈壁的罅谷
比宮殿華貴的
河流是生靈的母親
聖潔的浪花 普澤萬物長存
七彩的花容是雨水
光照古埃及艷美的婦人
白雲飄走的時候
背影將要遠去
海水拍打著紫百合的夢境
美人魚在天堂微笑
王子的婚禮 香檳酒的色澤
在罌粟花叢中傳遞
她的歌聲
慈母手中線,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
孔子曰:父母在,不遠游
恩欲報,怨欲忘;報怨短,報恩長

『貳』 關於「日語」的名言名句有哪些

1 .人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。 ——手冢治蟲

相信別人,更要一百倍地相信自己。

2.人生はいつもいつも第一志望ばかりを歩けるものではありません。そして、必ずしも、第一志望の道を歩くことだけが、自分にとって最良と言えないことだってあるのです。 ——渡辺和子

人並不總能按第一志願行走。而且,第一志願並不一定是自己的最佳路線。

3.人間が人間として生きていくのに一番大切なのは、頭の良し悪しではなく、心の良し悪しだ。 ——中村天風

人作為人存在時,最重要的不是頭腦的好壞,而是心地的好壞。

4.人間っていうのは、いい時にはみんないい人なんだよ。最悪の狀態の時にその人の本質が問われるんだ。 ——前原滋子

人,在境況好時都是好人,在境況惡劣時才能考驗人的本質。

5.人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。 ——伊東浩司

人的優劣,不是通過和他人比較獲得的,而是由自身決定的。

6.すべての終(お)わりは新(あら)たなる始(はじ)まりである。

所有的終結是新的開始。

7.太陽(たいよう)が輝(かがや)くかぎり、希望(きぼう)もまた輝く。

太陽之光在,希望之光就在。

『叄』 日語諺語

獅子搏兎(ししはくと)
慣用詞出處是陸象山寫的『象山先生全集』。

容易なことに專も全力で屬努力する
簡單的事情也要使盡全力

到現在很多人說
ライオンは兎を捕えるにも全力を盡くす
ライオンはウサギ一匹追うのも全力を盡くす
等等

『肆』 求 對自然感恩的日本諺語 ,能加上註解,就是諺語的意思解釋。都要是日語。求4組。

不知886

『伍』 請問有有關日語諺語的日語作文嘛萬分感謝

ことわざ
民眾の生活から生まれ、伝承されてきたものの一つに、ことわざがあります。ことわざは、「転ばぬ先の杖」や「花よりだんご」など、格言のように堅苦しくなく、ずばりと急所をついていて、しかもおもしろいものです。
ことわざは、易しい言葉と一種のリズムで、覚えやすくできていますが、それには、次のような表現上の工夫もされているものが多いのです。
同音を重ねるもの。「かめの甲より年の功」(年長者は、経験があって、何事もよく心得ている。)
対句形式になっているもの、「帯に短したすきに長し」(中途半端で何の役にも立たない。)
たとえを使うもの。「貓に小判」(価値のあるものでも、それが分からぬ者には、役に立たない。)
逆說的にいうもの。「急がば回れ」(危険な近道よりも、遠くても安全な道を通ったほうが、結局は早く。)
このように耳に親しみやすいことわざは、民眾の生活の知恵を短い句に込めたものとして、さまざまな面で役割を果たしてきました。「暑さ寒さも彼岸まで」と気象に関する知識を伝え、「腹八分めに醫者いらず」と戒め、「弘法も筆の誤り」と會話にユーモアをそえてきました。ただし、なかには、そのことわざを生んだ時代の民眾が保身の知恵として言いならわしたもので、現代には通じないものもありますし、ことわざとことわざの間に矛盾のあるものも多いです。
注釈:
伝承(でんしょう)「名?他サ」傳說,繼承,口傳,代代相傳
ことわざ(諺)「名」諺語
転ぶ(ころぶ)「自五」跌倒
ずばり「副」一針見血,一語道破
中途半場(ちゅうとはんば)「名?ダナ」半途而廢,不徹底
小判(こばん)「名」日本古時的金幣
彼岸(ひがん)「名」春分,秋分前後各加三天共七天的期間
八分め(はちぶん目)「名」八成,八分
戒める(いましめる)「他下一」戒,勸戒
弘法(こうぼう)?名?弘法大師(平安初期的和尚,擅長書法和詩文。)

參考譯文:
諺語
從民眾的生活產生並傳承下來的東西的其中之一,就是諺語。諺語是如「未雨綢繆」,「去華求實」等等,不像格言那麼的拘泥形式,而是針對關鍵處一針見血的道破,而且是很有趣的表達方式。
諺語是簡單的詞彙,是某種韻律,能很容易記住,但對於像下面在表現方法下工夫的也有很多。
重復同一個音的「姜還是老的辣」(老年者有經驗,對什麼事情都更有體會。)
以對句形式出現的。「高不成,低不就」(半途而廢什麼也做不成。)
使用比喻手法的。「對牛彈琴」(即使是價值是再珍貴的東西,如果擁有者不知它的價值也白費)
以反論來解說的「欲速則不達」(比起走危險的近路,對於走遙遠的安全的路,能更快到達目標)
這些耳熟能詳的諺語,作為民眾生活中短句集合的智慧,在各種各樣的地方起著作用。傳達與氣象相關聯的知識「熱至秋分,冷至冬分」。勸戒「常吃八分飽,不把醫生找」,談話中添加幽默的「弘法也會筆誤(智者千慮,必有一失)」。但是,在其中,有的是產生那些諺語的時候的民眾作為保身的智慧而說慣的東西,在現代也有理解不了的諺語,並且有很多時候諺語與諺語相互之間存在著矛盾。

『陸』 日語諺語翻譯

鴨がねぎをしょってくる

直譯是鴨子把大蔥送來,諺語解釋為

肥豬拱門,好事送上門來

『柒』 急求五個日語成語或諺語 要寫清楚用法 意義 如果有故事 那更好 註:一定要日語的哈! 感謝~

1 青菜に塩(あおなにしお) 垂頭喪氣
原義指水靈靈的新鮮蔬菜被撒上了鹽後,一下子就變蔫了。比喻由於某種事情沒有做好而變得意氣消沉、沮喪的樣子。漢語為垂頭喪氣、無精打采、心灰意冷、沮喪等。另外,俗語像霜打的茄子與其意思相近。

2 揚げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵
原義是指趁對方抬腿就立即將其撲倒。引申指拿別人細微過錯的言行進行挖苦、諷刺。漢語可譯作吹毛求疵、抓小辮子、抓話把兒等。

3 足が出る(あしがでる) 收不抵支
原義指在別人面前伸出腳而違反常規禮儀。由此引申為使用的金錢數額超出收入、預算等。漢語為虧空、出現赤字、超出預算。另外還指事情已經敗露。漢語為露出馬腳、現出原形等。

4 足を洗う(あしをあらう) 金盤洗手
這句話若在日常生活中則為字面之意,而作為慣用句使用時,引申為改邪歸正,棄惡從善及改變生活態度(職業等)之意。漢語常作洗手不幹,金盤洗手。

5 頭が痛い(あたまがいたい) 大傷腦筋
原義指(因病,身體不適)頭疼。作為慣用句使用,表示因某事而煩惱,傷腦筋等。漢語中也有頭疼一詞,其意思亦兼有因病而頭痛之意和因煩事傷腦筋之意。可譯作頭疼,傷腦筋等。

6 後足で砂をかける(あとあしですなをかける) 過河拆橋
這一成語本意是指動物大小便之後用後腿將其蓋上沙子。引申指忘記別人的恩情,溜之大吉,且臨走還給人留下麻煩。與漢語的成語過河拆橋意思相近。

7 後の祭り(あとのまつり) 事後諸葛亮
祭り是日本的節日,節日一過,慶祝節日用的裝飾用品也隨之失去了用武之地。後の祭り即指錯過時機後毫無用處。漢語可譯作馬後炮,事後諸葛亮等。

8 穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい) 無地自容
是用來比喻人羞愧難當時的窘態。漢語為無地自容,恨不能鑽進地縫兒里。

9 痘痕も笑窪(あばたもえくぼ) 情人眼裡處西施
痘痕是臉上的麻子,而笑窪是酒窩。在情人的眼裡,臉上的麻子也成了酒窩。比喻相戀的人把對方的缺點也看成是優點。

10 油を売る(あぶらをうる) 磨洋工
字面意思是賣油。江戶時代賣頭發油的販子常邊同婦女們攀談邊推銷。由此引申指工作中途偷懶或閑聊而浪費時間。

11 石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる) 謹小慎微
原義為石頭橋也要敲著過。引申指萬分謹慎,小心從事。漢語可譯作謹慎小心,小心翼翼,謹小慎微,摸著石頭過河等。

12 板につく(いたにつく) 得心應手
是指演員的演技與舞台相和諧之意,引申表示動作,態度等與其地位,職業相符,相吻合之意。漢語沒有與之對應的詞,根據場合不同可分別譯作(演員)演技嫻熟,(火候)恰如其分,(工作)得心應手,合適,得當等。

13 犬の遠吠え(いぬのとおぼえ) 虛張聲勢
與中國的俗語好狗不叫,叫狗不凶同源,原義為狗在遠處吠。意為背地逞英雄,背後耍威風,常用於比喻膽小鬼在背後逞凶或說別人壞話。可譯為門後耍槍,虛張聲勢等。

14 芋を洗う(いもをあらう) 擁擠不堪
是形容人聚集很多,相當於漢語的像煮餃子似的。中日這兩個慣用句都很形象,但因中日文化背景不同,所以表達方式不同。日本人平日常食用的芋剝皮後手碰到很癢,所以常把很多剝了皮的山芋放在小筐或桶里沖洗,由此而得這一形象的表達方式。

15 腕を揮う(うでをふるう) 大顯身手
腕是手腕,臂膀的意思,引申為本領,能力等。是指掌握的本領或技術能夠運用自如,充分地發揮出來。漢語為大顯身手,施展才能,大展才華等。

16 旨い汁を吸う(うまいしるをすう) 不勞而獲
旨い原義是指食物等好吃,味美。此慣用詞的意思是指自己不費半點功夫,而獲取他人辛辛苦苦的勞動成果,相當於漢語的不勞而獲,佔便宜,撈油水,揩油等。

17 蝦で鯛を釣る(えびでたいをつる) 拋磚引玉
原以為用蝦來釣加吉魚。加吉魚是一種名貴的魚。此慣用句用於比喻用很微小的東西或微不足道的努力而獲取很大的利益。漢語可譯作拋磚引玉,施小惠佔大便宜,一本萬利等。

18 大目に見る(おおめにみる) 睜一眼閉一眼
表示對一些缺點,錯誤採取寬容的態度,不深究。漢語可譯作寬容,不深究,放鬆,睜一隻眼,閉一隻眼。使用時可以變化。按動詞見る的活用方式來活用。

19 お株を奪う(おかぶをうばう) 取而代之
株是本家,正宗無祖之意。意思是把別人的拿手好戲搶到手,取而代之。漢語可譯作頂行,取而代之,撬行等。使用時其中的お不可省略。

20 お茶を濁す(おちゃをにごす) 含糊其辭
是指把某個場面很順利地敷衍過去。漢語可譯作敷衍塞責,搪塞了事,含糊其辭等。

21 鬼に金棒(おににかなぼう) 如虎添翼
傳說中的鬼本來就很厲害,再得到根大鐵棒就更厲害了。即比喻本來就強大的東西又增添新本領,變得更加強大。同漢語的如虎添翼同義。


22 顏から火が出る(かおからひがでる) 羞愧難當
原義是指臉上冒火。引申指因感到害羞而臉上發燒,火辣辣的。漢語為羞愧難當,面紅耳赤,臉上火辣辣的等。

23 肩で風を切る(かたでかぜをきる) 得意洋洋
原義為聳肩走路,走路直帶風。意為走路顯示出很得意的神情。漢語為大搖大擺,得意洋洋,趾高氣揚等。因為是用於形容走路的得意神情,所以常用?肩で風を切って歩く?的形式出現。

24 肩を持つ(かたをもつ) 袒護
也是日語一個常用的慣用句。作為慣用句,它表示偏袒爭執不下的雙方中的一方。漢語可譯作偏袒,撐腰,支持等。使用時以?(被偏袒者)の肩を持つ?的形式。

25 株が上がる(かぶがあがる) 身價倍增
原義是指企業的經營狀況良好,產品很受歡迎,其股票也隨之上漲。由此引申為某人在社會上受到廣泛的好評。漢語可譯作吃香,身價高等。「株が下がる」為其反義詞,漢語譯作不吃香等。

26 亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう) 姜還是老的辣
表示對老年人的豐富經驗的尊敬。漢語可譯作姜還是老的辣,一歲年紀一歲人等等。

27 金がものを言う(かねがものをいう) 金錢萬能
原義是錢能說話,能打開局面。「ものを言う」即說話。比喻錢的威力極大。漢語的錢能通神,金錢萬能,有錢好說話,無錢話不靈等與之同義。

28 気が多い(きがおおい) 用情不專
表示對某事不能一心一意。可譯作用心不專。在表示男女感情上可譯作用情不專,腳踏兩只船等。

29 木で鼻をくくる(きではなをくくる) 冷若冰霜
是指對人態度冷漠地回答。漢語可譯作態度冷淡,不耐煩地回答,冷若冰霜等。使用時常用?木で鼻をくくるよう?的形式。也可作?木で鼻をくくったよう?。

30 釘をさす(くぎをさす) 叮囑
表示怕對方說話不算數等而再三叮囑。漢語可譯作說定,叮囑好。此慣用句也可發生詞尾發生。

31 腐っても鯛(くさってもたい) 瘦死的駱駝比馬大
鯛是一種很名貴的魚。在日本這種魚被視為最好的魚。而且發音與吉利之音相近,所以就倍受日本人的青睞。不新鮮的加吉魚也不失其價值,藉此比喻真正好的東西即使壞了也不失其價值。中文俗語瘦死的駱駝比馬大與其意思相近。

32 口が重い(くちがおもい) 沉默寡言
容易被中國人誤認為是漢語的口重即好吃口味鹹的東西之意。而其真正意思是話少,不愛說話,沉默寡言等。

33 口が軽い(口がかるい) 嘴快
容易被中國人誤認為是漢語口輕即不好吃咸東西之意。而其真正意思是指將不應說出去的秘密或話輕易地說出去。相當於漢語的嘴快,嘴不嚴之意。

34 口車に乗る(くちぐるまにのる) 受騙上當
表示被花言巧語所欺騙上當。口車に乗せられる與此慣用句喻義相同。漢語意思是上花言巧語的當,受騙等。而口車に乗せる則表示用甜言蜜語騙人。

35 口をすっぱくする(くちをすっぱくする) 磨破嘴皮
指將把忠告或某事反復重申多次。相當於漢語的苦口婆心,磨破嘴皮,舌敝唇焦,口乾舌燥等。使用時分別以口をすっぱくして言う和口がすっぱくなるほど言う的形式。

36 口を出す(くちをだす) 多管閑事
表示當別人說話時,自己雖不是當事人卻從旁插話。漢語可譯作從旁插言,插嘴,多嘴等。此慣用句可發生詞尾變化。

37 首を切る(くびをきる) 被炒魷魚
若按字面單詞直譯則為割脖子即殺頭之意。而此慣用句是解僱,撤職,辭退之意。可譯作被砸飯碗,被炒魷魚等。過去在日本,一般結婚以後女子不再工作,所以全家都靠丈夫(父親)的收入生活,一旦男人失業,全家就無法生活,要扎脖子了。

38 犬猿の仲(けんえんのなか) 水火不相容
是形容關系非常不好,漢語是水火不相容之意。


39 財布の紐を握る(さいふのひもをにぎる) 掌管錢財
財布是錢包,日本過去的錢包不是用拉鏈或金屬扣兒,而是用紐(繩)來扎口的。由此引申為掌管錢財,掌握財政大權之意。可譯作管錢,掌管財政等。

40 匙を投げる(さじをなげる) 無可救葯
匙是指葯用的調劑匙。醫生認為病人已病入膏肓,已無葯可治,所以扔掉調葯用的匙。是無可救葯,撒手不管之意。進而表示放棄原有的想法等意。漢語可譯作斷念,放棄等。

41 鯖を読む(さばをよむ) 打馬虎眼
是由魚市上快報數而打馬虎眼而來。譯為快數,謊報數或是少報歲數等。漢語可譯作搗鬼,隱蔽,(數數等)打馬虎眼等。

42 猿も木から落ちる(さるもきからおちる) 智者千慮,必有一失
原義是猴子雖然善於爬樹,但有時也會抓不住樹枝而摔落在地。比喻無論多麼能乾的人也有失敗的時候。漢語為智者千慮,必有一失。

43 舌を巻く(したをまく) 驚嘆不已
表示因吃驚或佩服而說不出話來。是對吃驚,感嘆時的工作的一種比喻。漢語可譯作非常欽佩,驚嘆不已,嘖嘖稱贊,咋舌等。使用時以(吃驚或佩服的對象)に舌を巻く的形式。

44 尻馬に乗る(しりうまにのる) 原義是指跟在騎馬人的後面,由此引申為對事物
不加判斷,跟在他人後面行事。另外也指對他人的言論不分好壞地加以贊同。漢語為盲目隨從,隨聲附和等。常用人の尻馬に乗る的形式。

45 尻に火がつく(しりにひがつく) 火燒眉毛
字面意思是在屁股上點火。此慣用句是對事物處在相當緊迫狀態的一種形象的比喻。漢語對這種情況常用火燒眉毛,迫在眉睫等成語來表達。

46 筋がいい(すじがいい) 素質好
筋是素質的意思。此慣用句表示某人在某些方面具有良好的素質才能。漢語可譯作素質好等。

47 砂をかむ(すなをかむ) 味同嚼蠟
嚼沙子。沙子放在口中無論怎麼咀嚼也沒有任何味道,而且感覺也非常不好。由此來比喻沒有意思或不值得回味的事。可譯成味同嚼蠟,枯燥無味。

48 反りが合わない(そりがあわない) 脾氣不合
原義是指刀與鞘不配套,不合適。由此引申指相互脾氣不合,合不來。漢語為合不來,不投緣,不對脾氣等。


49 高みの見物(たかみのけんぶつ) 坐山觀虎鬥
本意是坐在高處觀看,以此比喻他人的爭斗或事情的經過與已無關而冷眼旁觀。漢語可譯成坐山觀虎鬥,隔岸觀火,袖手旁觀,坐觀成敗等。

50 出しにする(だしにする) 作為借口
だし即だしじる是指用海帶,鰹魚等煮成的用於做菜的調味的湯。引申表示為謀私利而將某人或某事作為手段或借口來利用。出しに使う與此語同意。使用時以- -をだしにする的形式。

『捌』 日語名言里有沒有關於「感恩」的告訴我一下唄…

?みの羊のミルクをそこにひざまずいている、意味のカラスがそこに育成される。

羊有跪乳之恩,鴉有反哺之義。

『玖』 日語裡面有哪些,俗語或者是諺語

1. 前車(ぜんしゃ)の覆(くつがえ)るは後車(こうしゃ)の戒(いまし)め。

前車之覆,後車之鑒。

2. 悪事(あくじ)千里(せんり)を走(はし)る。

好事不出門,壞事傳千里。

3. あちらを立(た)てればこちらが立(た)たぬ。

顧此失彼。

4. 後足(あとあし)で砂(すな)をかける。

過河拆橋。

5. 後(あと)の祭(まつ)り。

雨後送傘,後悔莫及。

6. 雨(あめ)降(ふ)って地(ち)固(かた)まる。

不打不成交。

7. 案(あん)ずるより生(う)むが易(やす)し。

車到山前必有路。

8. 急(いそ)がば回(まわ)れ。

寧走一步遠,不走一步險。

9. 一難(いちなん)去(さ)ってまた一難(いちなん)。

一波未平,又生一波。

10. 上(うえ)には上(うえ)がある。

能人頭上有能人。

11. 鬼(おに)に金棒(かなぼう)。

如虎添翼。

12. 帯(おび)に短(みじか)し襷(たすき)に長(なが)し。

高不成,低不就。

13. 蛙(かえる)の面(つら)に水(みず)。

打不知痛,罵不知羞。

14. 勝(か)てば官軍(かんぐん)、負(ま)ければ賊軍(ぞくぐん)。

成者王侯敗者賊。

15. 金(かね)の切(き)れ目(め)が縁(えん)の切(き)れ目(め)。

錢斷情也斷。

16. 金(かね)がないのは首(くび)がないのと同(おな)じ。

手裡沒錢活死人。

17. 壁(かべ)に耳(みみ)あり、障子(しょうじ)に目(め)あり。

隔牆有耳。

18. 堪忍袋(かんにんぶくろ)の緒(お)が切(き)れる。

忍無可忍。

19. 聞(き)いて極楽(ごくらく)、見(み)て地獄(じごく)。

看景不如聽景。

20. 聞(き)くは一時(いちじ)の恥(はじ)、聞(き)かぬは一生(いっしょう)の恥(はじ)。

不懂裝懂,永世飯桶。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816