俄羅斯諺語
『壹』 俄羅斯諺語
別帶著所有的真理向我走來。
有一陣,把鼻子埋在書里,
在他們的靈魂之內有泥土
一開始,我沒注意到
殯儀館老闆後面
驚拾夜落花,哈哈
『貳』 俄語有關待客的諺語
俄語諺語(待客類):
Гость на гость,хозяйну радось(家有常客,主人快樂);Гость в дом,а бог в доме(客人進家裡,上帝在屋裡)。俄羅斯民間認為;善待客人,客人便不會愧對主人。也許正基於此,俄羅斯人自古以來都保持著熱情好客的傳統美德。
客人如同傳播生命消息的使者,帶來歡聚和快樂,是上帝給予孤寂中人們的賞賜,因而享有十分尊貴的地位,這在諺語中表現得尤其充分,如;Принёс Бог гостя,дал хозяйну пир(上帝帶來客人和盛宴);Для дорогого гостя и ворота настежь(有客臨門。敞開大門);
Хоть не богат а гостям рад(雖然家中不富有,但是喜歡客常有);Живи не скупися,с друзьяи веселися(活著要想開,和朋友一起才愉快);Где потеснее,там и веселее(哪裡人越多,哪裡越快活)。
「гость」一詞在俄羅斯人心中喚起的直接聯想的是幸福(счастье)、快樂(радость)、甚至上帝(бог)。如:Гость на порог-счастье в дом(客人進門,幸福到家,幸福隨著客人到);
(2)俄羅斯諺語擴展閱讀
俄羅斯人自古以來都以保持著熱情好客的傳統美德。客人如同傳播生命消息的使者,帶來歡聚和快樂,上帝給予孤寂中的人們的賞賜。因而享有十分尊貴的地位。俄羅斯民族在長期的生活經歷中形成了獨特的好客傳統與待客文化,並且深意其道。
『叄』 俄羅斯關於狐狸的諺語俗語
嗯,是的
『肆』 俄羅斯諺語
俄語諺語大全(待客類)
●Желанный гость зову не ждёт
●Хороший гость хозяину в почёт
●Гостям стол, а коням столб
●Ломливый гость голодный уходит
●Хоть не богат, а гостям рад
●Что есть в печи, всё на стол мечи
●Чем богаты, тем и рады.
●Гостя потчуй, покуда через губу не перенесёт
●Гость доволен - хозяин рад
●Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкового хозяина и то угощение.
●У себя как хочешь, а в гостях как велят
●Что поставят, то и кушай, а хозяина в доме слушай
●Кто гостю рад, тот и собачку его кормит
●Кипите, щи, чтобы гости шли
●К обедне ходят по звону, а к обеду - по зову
●С голодным брюхом чужого обеда не ищут
●Гость гостю рознь, а иного хоть и брось
●Незваные гости гложут и кости
●Я рад гостям за чужим столом
●Изба красна углами, а обед - пирогами
如果您想去俄羅斯朋友家做客,事前一定要聯系(關系極好的朋友除外),因為俄羅斯人不歡迎不速之客。有俄語諺語為證:
●Незваный гость хуже татарина 不請自來 連韃靼人都不如 (指十三世紀入侵羅斯的蒙古韃靼)
●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀請的是座上客,未被邀請的是條狗
●Прямой болван, что пришёл незван 不請自到是大笨蛋
更多的在這里:
http://hi..com/encode_one/blog/item/fd50a958080b7a8b810a18f5.html
『伍』 鞋子爛了得自己補是俄羅斯諺語嗎
你好,
很高興回答你的問題
,你的問題是
鞋子爛了得自己補,
是俄羅斯專諺語嗎屬?
確實是得。
俄羅斯的諺語有很多。
比如越吃越香,得寸進尺,
比如不如問我就替我做主
,比如不出力,連池塘里的小魚也撈不上來,
比如衣服要從新的時候開始濃郁,要從年輕的時候珍惜。
比如一家的孩子有美有丑,10個指頭不一般長,何況人呢?
比如去圖拉,勿帶自家茶飲,不要多此一舉。
每一個民族都有自己的諺語
,這是勞動人民千百年前總結出來的經驗。
『陸』 求俄羅斯諺語,不要把中國的諺語拿過來翻譯
богатство , как в небе облака, время - это бесценное сокровище
『柒』 在11月秋冬戰,是俄羅斯諺語,什麽意思
在冬季進攻俄羅斯的戰爭幾乎無一例外都是失敗的,所以永遠不要嘗試在冬天打毛子
『捌』 帶有城市名稱的俄羅斯諺語
москва слезом не верит莫斯科不相信眼淚
В Тулу со своим самоваром не ездят去圖拉不自帶茶炊
язык до киева доведет 嘴勤必有路
『玖』 俄羅斯諺語 會休息的人會學習(俄語)
Кто умеет отдыхать, тот умеет учиться回.
關於俄羅斯諺答語,我已經出版一本書,將趣味橫生的諺語和枯燥無味的語法進行嫁接,使俄語語法不再難學:
《新理念諺語版俄語語法教程》
『拾』 俄羅斯諺語洞房花燭夜,無論你做什麼,結果都一樣,什麼意思
普京在線開車,這句話意思是,新婚之夜不管新娘怎麼鬧都會被c。
結合背景,普京跟默克爾講沒有政治基礎的經濟聯盟時說的這話,意思就是說沒有政治基礎的經濟聯盟無論怎麼折騰出花來最後結果都是徒勞。