中日諺語對比
⑴ 中日諺語比較
日語 惡妻は百年の不作
中文 一夫多妻
⑵ 中日動物諺語比較的資料 狗,貓,虎 ,馬之類的 要資料
偷雞摸狗,
狗咬
,多管閑事。
落地鳳凰不如雞。
。
到處都有
。
一粒老鼠屎,壞了一鍋粥。
懶羊嫌
甘心做綿羊,必然喂
。
孤燕不報春。
一燕不成夏。
。
不能請羊管菜園,不能請狼管羊圈。
和狼在一起,就會學狼叫。
人對人是狼。(人心狠,人吃人)
狗咬
,多管閑事。
落地鳳凰不如雞。
。
到處都有
早入林.比喻人不聰明的話,可以用勤奮來補償。
.比喻做事時要抓住時機,認准目標。
蒼蠅不叮無縫的蛋.比喻沒有平白無故出現的事情,任何的事情都是有原因的。這句話和這句話的意思 都是貶意的
得志的貓歡似虎.比喻小人當了官,
。
.比喻有志氣的人立志別圖,即使遭受挫折,也決不走回頭路
不要教魚去游泳(不要
)
不入虎穴,
海里的好魚多的是(強中更有強中手)
笨魚才會咬兩次鉤(智者不上兩次當)
咆哮的水中無魚(
的人沒有真才實學)
貓有九命(
)
貓總是藏起自己的爪子(
)
黑暗處的貓都是灰色的(人未出名時看起來都是差不多)
戴手套的貓抓不到老鼠(不願吃苦的人成不了大事業)
貓偷吃奶油時總是閉著眼(
,
)
殺死貓的辦法不僅僅是用黃油噎死它(達到目的的途徑很多)
愛叫的狗不
狗見了叫的不一定都是賊(不要
)
兒不嫌母醜,狗不嫌家貧
⑶ 從諺語看中日文化異同
搜集足夠多的、有代表性的諺語,然後分類對比闡述異同
找些別人的論文參考一下
去圖書館用功去吧,這里是得不到滿意答案的,其實還可以咨詢論文導師的,他應該有更好的建議
⑷ 求「中日英三語的諺語修辭手法的對比比較」相關資料。萬分感激~~
其共通性
⑸ 求有關中日動物諺語的比較,主要是貓,狗,魚等,謝謝
愛叫的貓捉不到老鼠,好吹的人辦不成大事。
如果聽老鼠的話,貓兒就最殘酷內;如果聽老虎的話容,豬欄最好敞開。
好叫的貓不捉老鼠。
好貓不在多,廢話嫌羅嗦。
子不嫌母醜,狗不嫌家貧。
只會汪汪叫的狗,決不是獵人的好幫手。
貓哭老鼠是假的,狗饞骨頭是真的。
魚攪不渾大海,霧壓不倒高山。
貪食的魚兒易上鉤。
魚交魚,蝦結蝦,蛤蟆找的蛙親家。
⑹ 中日關於金錢觀的諺語有哪些不同點
1、鳥翼上繫上了黃金,鳥就飛不起來了。——泰戈爾
2、金錢和享受的貪求不是幸福。——回《伊索寓言》
3、如果答你把金錢當成上帝,它便會像魔鬼一樣折磨你。——菲爾丁
4、大凡不親手掙錢的人,往往不貪財;親手賺錢的人才有一文想兩文。——柏拉圖
5、金錢能做很多事,但它不能做一切事。我們應該知道它的領域。並把它限制在那裡;當它想進一步發展時,甚至要把它們踢回去。——卡萊爾
⑺ 日語諺語
獅子搏兎(ししはくと)
慣用詞出處是陸象山寫的『象山先生全集』。
容易なことに專も全力で屬努力する
簡單的事情也要使盡全力
到現在很多人說
ライオンは兎を捕えるにも全力を盡くす
ライオンはウサギ一匹追うのも全力を盡くす
等等
⑻ 透過中日成語,諺語的互譯看文化差異
青菜に塩(あおなにしお) 垂頭喪氣 原義指水靈靈的新鮮蔬菜被撒上了鹽後,一下子內就變蔫了。比喻容由於某種事情沒有做好而變得意氣消沉、沮喪的樣子。漢語為垂頭喪氣、無精打采、心灰意冷、沮喪等。另外,俗語像霜打的茄子與其意思相近。
揚げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原義是指趁對方抬腿就立即將其撲倒。引申指拿別人細微過錯的言行進行挖苦、諷刺。漢語可譯作吹毛求疵、抓小辮子、抓話把兒等。
足が出る(あしがでる) 收不抵支 原義指在別人面前伸出腳而違反常規禮儀。由此引申為使用的金錢數額超出收入、預算等。漢語為虧空、出現赤字、超出預算。另外還指事情已經敗露。漢語為露出馬腳、現出原形等
足を洗う(あしをあらう) 金盤洗手 這句話若在日常生活中則為字面之意,而作為慣用句使用時,引申為改邪歸正,棄惡從善及改變生活態度(職業等)之意。漢語常作洗手不幹,金盤洗手。