當前位置:首頁 » 寓意典故 » 西語諺語

西語諺語

發布時間: 2021-02-08 00:46:01

⑴ 西班牙諺語有雲

愛我,否則我就跟你到底

⑵ 求西班牙語諺語,要帶中文解釋

Buscarunaagujaenunpajar.大海撈針。

Buenoeshablar,peromejorescallar.沉默是金。

Cuatroojosvenmásquedos.三個臭皮匠,頂一個諸葛亮。

Ojosquenoven,corazónquenosiente.眼不見,心不煩。

Detalpalo,talastilla.有其父,必有其子。

Verparacreer.眼見為實。

Cuandoelríosuena,aguatrae.無風不起浪。

Aríorevuelto,ganaciadepescadores.混水摸魚。

Alquemadruga,Diosloayuda.早起的鳥兒有食吃。

Atarlosperrosconlonganiza.天上不會掉餡餅。

Cuandolasranascríenpelos當太陽從西邊出來的時候

.拆東牆補西牆。

Dondelasdan,lastoman.惡有惡報。

Launiónhacelafuerza.團結就是力量。

Oquevienefácil,fácilseva.來得容易,去得快。

Nohaymalqueporbiennovenga.守得雲開見月明。

Quererespoder.有志者事竟成

類似的還是比較多的,可以看附件

⑶ 西班牙諺語

Donde hay patrón, no manda marinero. 有老闆在場,伙計說了不算.
Quien tiene boca, se equivoca. 說多錯多
Tener que ver para creer. 眼見為實
A rio revuelto, ganacia de pescadores. 渾水才能摸魚
Donde las dan, las toman. 自食其果
Dime con quién andas y te diré quién eres. 人以類聚
Cada oveja con su pareja. 物以群分
Lo que viene fácil, fácil se va. 來得容易,去得快
De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子
Un buen comienzo es la mitad de un triunfo. 好的開始是成功的一半
Cuando el dinero canta, todos lan. 有錢能使鬼推磨
Más vale prevenir que curar 預防勝於治療
No dejes para manñana lo que puedas hacer hoy. 今日事今日畢
Más sabe el diablo por viejo que por diablo 薑是老的辣
Quien mal anda, mal acaba. 惡有惡報
Dime de qué presumes y te diré de qué careces. 你說你何以為傲,我告訴你不足何在
Lo barato,sale caro 貪便宜,得不償失
Cuando el río suena, piedras trae. 無風不起浪
Mona vestida de seda, mona se queda. 穿上綢緞的猴子,還是猴子(沐猴而冠)
Ser el último orejón del tarro. 後知後覺
A lo hecho, pecho. 自己面對後果
A su tiempo maran las brevas. 無花果自有成熟的時候(瓜熟蒂落,水到渠成)
Genio y figura hasta la sepultura. 個性和體態都是到死為止(江山易改,本性難移)
En todas partes se crecen habas. 哪裡都有豆子。(人性的弱點,到處都可以找到)
Quien siembra vientos, recoge tempestades. 種風的人,得暴雨(種瓜得瓜,種豆得豆)
A caballo regalado, no le mires los dientes 別人送的馬就別檢查牙齒,不要錢的東西不要挑三揀四的。
Matar dos pájaros de un tiro. 一箭雙雕
Más vale pájaro en mano, que cien volando. 痴心妄想不如把握現實
Donde menos se piensa, salta la liebre. 事情往往都是在泥料想不到的時候發生
Mucho ruido y pocas nueces. 雷聲大雨點小
Haz bien sin mirar a quien. 行善不論對象
Quien mucho abarca, poco aprieta 同時開始做很多件事情,通常不會把每一件都做好(貪多嚼不爛)
En casa de herrero, cuchillo de palo. 在不應該缺少的地方,總會少那麼一個東西(賣鹽的老婆喝淡湯)
A mal tiempo, buena cara. 環境不好的時候也要保持心情愉快
A pan ro, diente agudo. 麵包雖硬,牙更尖(遇到困難要設法解決)
Cuando hay hambre, no hay pan ro. 肚子真餓了,麵包就不硬(面對生存,就不挑剔了)
A falta de pan, buenas son tortas. 沒有麵包,吃餅也行,(想辦法找代替品)
Unos nacen con estrella y otros nacen estrellados. 同人不同命(每個人的命運不一樣)
Por la boca muere el pez. 魚,就是死在嘴上(不要多話)
A palabras necias, oídos sordos. 無聊的話,就別聽(別理會無聊的觀點)
Nadie diga: de esta agua no he de beber 誰也不能說,這不會發生在我身上
No se debe escupir al cielo. 不要詛咒天,也別老想著別人倒霉
Más ven cuatro ojos que dos. (o Cuatro ojos ven más que dos) 遇到問題多請教別人,會得到更圓滿的方案
Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不見,心不煩
El ojo del amo engorda el ganado. 老闆的眼睛能養肥牛(每個人要盯住自己的利益所在)
Quien tiene tienda, que la atienda (y si no que la venda) 有帳篷的人,就該撐起來,要不就乾脆賣掉。(每個人照顧好自己的買賣)
Perro que ladra, no muerde.Perro ladrador, poco mordedor. 大聲叫的狗,不咬人
A cada chancho (puerco) le llega su San Martín. 每頭豬都有自己的聖馬丁(善有善報,不是不報,時辰未到)
A quien madruga, Dios lo ayuda. 早起者,得天助(成功的機會取決於行動的早晚)天道酬勤
Al perro flaco no le faltan pulgas. 癩皮狗身上少不了虱子(屋漏偏逢連夜雨)

⑷ 一句西語諺語

西班牙原文的Vox用法詞典是這么解釋的:
a cada cerdo le llega su sanmartín:
Se usa para expresar que una persona que ha causado daño o perjuicio acabará sufriendo un daño o perjuicio similar.

我給翻譯一下:
用於表達一個曾經傷害或損害過他人的人最終會也就受到相似的傷害或損害。

這個意思我想應該是「惡有惡報」吧。

維基里有這個西語詞條,裡面有兩個意思,其一跟上面一樣,意思是「做壞事會得到報應」;其二是說「人終有一死」。
但作者強調,不管是哪個意思,都有貶義的味道(En España este refrán siempre ha tenido un tono despectivo)。

我是現學現賣,供你參考。

⑸ 請問這句西班牙語諺語的意思

「藝多不壓身」

⑹ 西班牙著名的諺語有哪些

A buen principio, buen final. 良好的開端是成功的一半。 Algo es algo, peor es nada. 知足者常樂。 Buey viejo lleva surco derecho. 姜還是老的辣。 Bueno y barato no caben en un zapato. 便宜沒好貨,好貨不便宜。 Camino malo se anda ligero. 陽光總在風雨後。 Carta echada, no puede ser retirada. 覆水難收。

⑺ 西語諺語知多少:無風不起浪

【西抄語諺語】
襲Cuando el río suena, agua lleva.
Donde fuego se hace, humo sale.
無風不起浪
【諺語精講】
它的西語直譯如下:
Sin viento no hay oleaje.
詞彙:oleaje m. 波浪,波濤
補充:
viento en popa
一帆風順

⑻ 西語諺語

Lo=that
bueno=good/good person 好
si=if 如果
breve= brief/short 簡明的,扼要的
dos=two 二
veces=times 次,倍數
What's good, when brief, is twice as good. 再意譯就是
brevity is the soul of wit。
中文意思 越簡單的版東權西越好。

⑼ 一句西班牙語諺語,Al que madruga Dios le ayuda.

正常情況下在知道性別時用lo或la,不知道的用le。
但這里有個重讀代詞的問題 (歸根到底就是這么說順嘴):
http://www.weixiyu.com/%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E8%AF%AD%E4%B8%AD%E7%9A%84%E9%9D%9E%E9%87%8D%E8%AF%BB%E4%BA%BA%E7%A7%B0%E4%BB%A3%E8%AF%8D/
這里把什麼時候用lo,la,le說的很清楚:
http://www.arcocomunicaciones.com/fdle/leismo.html

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816