當前位置:首頁 » 句子大全 » 唐雎不辱使命句子翻譯

唐雎不辱使命句子翻譯

發布時間: 2020-12-22 18:32:49

1. 唐雎不辱使命 翻譯

唐雎不辱使命譯文如下:

秦王派人對安陵君安陵國的國君說:「我打算要用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!」安陵君說:「大王給予恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;

即使這樣,但我從先王那裡接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!」秦王知道後很不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使秦國。

秦王對唐雎說:「我用五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麼?況且秦國滅掉韓國、魏國,而安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來的原因,只是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不加以注意。

現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,這是輕視我嗎?」唐雎回答說:「不,並不是這樣的。安陵君從先王那裡繼承了封地所以守護它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?」

秦王勃然大怒,對唐雎說:「先生也曾聽說過天子發怒的情景嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過。」秦王說:「天子發怒的時候,會倒下數百萬人的屍體,鮮血流淌數千里。」唐雎說:「大王曾經聽說過百姓發怒嗎?」秦王說:「百姓發怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。」

唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。

他們三個人,都是平民中有才能有膽識的人,心裡的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉凶的徵兆。加上我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人被逼得一定要發怒,那麼就讓兩個人的屍體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓將要穿喪服,現在就是這個時候。」說完,拔劍出鞘立起。

秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:「先生請坐!怎麼會到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方倖存下來,就是因為有先生您在啊!」

(1)唐雎不辱使命句子翻譯擴展閱讀:

《唐雎不辱使命》是《戰國策·魏策四》中的一篇史傳文,後收錄於《古文觀止》。這篇文章寫唐雎奉安陵君之命出使秦國,與秦王展開面對面的激烈斗爭,終於折服秦王,保存國家,完成使命的經過。

歌頌了唐雎不畏強暴、敢於斗爭的愛國精神,揭露了秦王的驕橫欺詐、外強中乾的本質。文章內容精彩,情節完整,引人入勝;人物形象生動,秦王的色厲內荏、前倨後恭,唐雎的不畏強暴、英勇沉著,都寫得栩栩如生。

唐雎(jū):戰國時代魏國著名策士。為人有膽有識,忠於使命,不畏強權,敢於斗爭並敢於為國獻身。90歲高齡西說強秦使秦不敢加兵於魏國。曾經在魏國滅亡後出使秦國,冒死與秦王抗爭,粉碎秦王吞並安陵(魏國屬國)的陰謀。

2. 唐雎不辱使命 中的難翻譯的句子都有哪幾句啊

以君為長者,故不錯意也——把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。專錯意,置意。錯,屬通「措」,安放,安置。

公亦嘗聞天子之怒乎——先生也曾聽說過天子發怒嗎?公,相當於「先生」,古代對人的客氣稱呼。這是秦王暗示唐雎,你最好是將你們的土地奉送給我,不然的話,我將發怒,那後果不堪設想。

亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳——也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。
搶,撞。徒:光著。

懷怒未發,休祲(jìn)降於天:心裡的憤怒還沒發作出來,上天就降示了徵兆。休祲,吉凶的徵兆。休,吉祥。祲,不祥。

與臣而將(jiāng)四矣:(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。這是唐雎暗示秦王,他將效仿專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。

秦王色撓:秦王變了臉色。撓,屈服。

長跪而謝之:直身而跪,向唐雎道歉。謝,道歉。

3. 唐雎不辱使命 一句翻譯 一句翻譯

秦王派人對安陵君說:「我想用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我啊!」安陵君說:「大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,這很好;雖然這樣,但這畢竟是我從先王那接受的封地,我願意始終守衛它,實在不敢交換啊!」秦王(聽後)不高興。於是安陵君派唐雎出使秦國。
秦王對唐雎說:「我用五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是為什麼呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借五十里的土地倖存下來,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意。現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?」唐雎回答說:「不,不是像你說的這樣。安陵君從先王那裡接受了封地並且保衛它,即使是千里的土地也不敢交換,何況僅僅五百里呢?」
秦王勃然大怒,對唐雎說:「您曾聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過。」秦王說: 「天子發怒,必會屍橫遍野,血流成河。」唐雎說:「大王曾經聽說過平民發怒嗎?」秦王說:「平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。」唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裡的怒氣還沒發作,上天就降示了凶吉的徵兆。現在,我將效仿他們三人。如果有才能和膽識的人一定要發怒的話,死屍只有兩人,血流也不過五步遠,但天下百姓都要穿孝服,今天就是這樣。」於是拔出寶劍站起來。
秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:「先生請坐!怎麼到這種(地步)!我明白了:那韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地生存下來的原因,只是因為有先生啊!」

4. 唐雎不辱使命全文翻譯

譯文
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:「我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!」安陵君說:「大王給予(我)恩惠,用大的土地交換小的土地,真是太好了,雖然這樣,但是這是我從先王那繼承這塊封地,我願意一生守護它,不敢交換!」秦王(聽後)不高興。安陵君於是就派遣唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:「我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麼?況且秦國滅了韓國亡了魏國,但安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來,我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用大於安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,是他看不起我嗎?」唐雎回答說:「不,並不是這樣的。安陵君從先王那裡繼承了封地,只想守護它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是五百里的土地(就能交換)呢?」 秦王勃然大怒,對唐雎說:「先生也曾聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過。」秦王說:「天子發怒(的時候),會有百萬人屍體倒下,鮮血流淌千里。」唐雎說:「大王曾經聽說過平民發怒嗎?」秦王說:「平民發怒,也不過就是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。」唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裡的怒氣還沒發作出來,上天就降示了吉凶的徵兆。現在(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發怒,就要讓兩個人的屍體倒下,血流五步遠,天下百姓因此穿喪服,今天的情形就是這樣了。」說完(唐雎)拔出劍站起來。 秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:「先生請坐,何至於這樣!我明白了:韓國、魏國會滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來的原因,只是因為有先生您啊!」

http://ke..com/view/39722.htm?wtp=pic

5. 求《唐雎不辱使命》注音、重點詞語解釋、句子翻譯、以及相關的重點問題,越多越好,謝謝啦

注釋
1.選自《戰國策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),標題是後人加上。《戰國策》是西漢末年劉 向根據戰國史書整理編輯的,共三十三篇,分東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二策,又稱《國策》。唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務。辱,辱沒、辜負。 2.[秦王]即秦始皇帝嬴政,當時他還沒有稱皇帝。 3.[使]派遣 4.[安陵君]安陵國的國君。安陵是當時的一個小國,在現在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國的附屬國。 戰國時魏襄王封其弟為安陵君。 5.[易]交換。 6.[其]句中用來加重語氣的助詞。 7.[加惠]給予恩惠。 8.[雖然]即使這樣。雖,即使。然,這樣。 9.[弗]不。 10.[秦滅韓亡魏]秦滅韓國在始皇十七年(前230),滅魏國在始皇二十二年(前225)。 11.[以君為長者,故不錯意也]把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。錯意,置意。錯,通 「措」,安放,安置。 12.[請廣於君]意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴充。 13.[逆]違背。 14.[非若是也]不是這樣的。非,不是。是,代詞,指秦王說的情況。 15.[直]只,僅僅。 16.[謂]對 17.[怫(fú)然]盛怒的樣子。 18.[公]相當於「先生」,古代對人的客氣稱呼。 19.[布衣]平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。 20.[亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳]也不過是摘掉帽子,光著腳,用頭撞地罷了。搶,撞。徒:光著。跣(xiǎn):赤足。 21.[庸夫]平庸無能的人。 22.[士]這里指有才能有膽識的人。 23.[專諸之刺王僚也,彗星襲月]專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子里,借獻魚為名,刺殺了王僚。「彗星襲月」和下文的「白虹貫日」「蒼鷹擊於殿上」都是自然現象,本文把這些現象同人事聯系起來,是古代迷信的說法。 24.[聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時候),一道白光直沖上太陽。聶政,戰國時韓國人。韓傀是韓國的相國。韓國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。 25.[要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上]要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以後,慶忌逃到衛國,公子光派要離去把他殺了。倉,通「蒼」,灰白色。 26.[懷怒未發,休祲(jìn)降於天]心裡的憤怒還沒有發作出來,上天就降示了徵兆。休祲,吉凶的徵兆。休,吉祥。祲,不祥。 27.[與臣而將(jiāng)四矣](專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。這是唐雎暗示秦王,他將效仿專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。 28.[若]如果。 29.[必]將要。 30.[怒]發怒,動詞。 31.[縞(gǎo)素]白色的絲織品,這里指穿喪服。 32.[是]這樣,代詞 33.[秦王色撓]秦王變了臉色。撓,屈服。 34.[長跪而謝之]直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部靠在腳跟上。跪時上身挺直,表示莊重。謝,道歉。 35.[諭]通'喻'明白,懂得。 36.[說]通『悅』,高興、愉快
譯文
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:「我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!」安陵君說:「大王給予(我)恩惠,用大的土地交換小的土地,真是太好了,即使這樣,但是這是我從先王那繼承這塊封地,我願意一生守護它,不敢交換!」秦王(聽後)不高興。安陵君於是就派遣唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:「我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麼?況且秦國滅了韓國亡了魏國,但安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來,我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用大於安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,是他看不起我嗎?」唐雎回答說:「不,並不是這樣的。安陵君從先王那裡繼承了封地,只想守護它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是五百里的土地(就能交換)呢?」 秦王勃然大怒,對唐雎說:「先生也曾聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過。」秦王說:「天子發怒(的時候),會有百萬人屍體倒下,鮮血流淌千里。」唐雎說:「大王曾經聽說過平民發怒嗎?」秦王說:「平民發怒,也不過就是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。」唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的,心裡的怒氣還沒發作出來,上天就降示了吉凶的徵兆。現在(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發怒,就要讓兩個人的屍體倒下,血流五步遠,天下百姓因此穿喪服,今天的情形就是這樣了。」說完(唐雎)拔出劍站起來。 秦王(立刻,馬上)變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:「先生請坐,何至於這樣!我明白了:韓國、魏國會滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來的原因,只是因為有先生您啊!」

一字多義:
以: 1.寡人慾以五百里之地易安陵(用)
2.而安陵以五十里之地存者(憑借)
3.徒以有先生也(因為)
4.以君為長者 (把 )
徒: 1.亦免冠徒跣(光著)
2.徒以有先生也(只,僅僅)
夫: 1.此庸夫之怒也(……的人)
2.夫專諸之刺王僚也(句首發語詞,無意義)
怒: 1.此庸夫之怒也,非士之怒也(憤怒,)
2.懷怒未發(憤怒,名詞)
使: 1.秦王使人謂安陵君曰(派遣,動詞)
2.安陵君因使唐雎使於秦。(出使,動詞)
而: 1.挺劍而起(表承接,不翻譯)
2、而安陵以五十里之地存者(表轉折,但是)
之: 1.而安陵以五十里之地存者:(結構助詞,的)
2.願終守之:(代詞,指代安陵國土)
3.夫專諸之刺王僚也:(主謂之間,取消句子獨立性,不譯) 4.長跪而謝之曰:(代詞,指唐雎)
者: 1.以君為長者:(……的人)
2.而安陵以五十里之地存者(……的原因)
然: 1.雖然 (這樣)
2.秦王怫然怒 (...的樣子)

2、內容把握

《唐雎不辱使命》選自《戰國策·魏策》,《戰國策》一書是西漢末年劉向根據戰國時事的記錄整理編輯的,共計三十三篇。主要記載戰國時期二百三四十年間各國政治、軍事、外交方面的動態。它以獨特的語言風格,雄辯的論說,鋪張的敘事,尖銳的諷刺,耐人尋味的幽默,標志著我國古代歷史散文發展到一個新的高度。對後世散文和辭賦的創作有重大影響。唐雎(jū),也作唐且,是人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務。文章寫了唐雎奉安陵君之命出使秦國,與秦王展開了面對面的激烈斗爭,終於保全了安陵國土的故事

本文共分三部分。

第一部分(1):寫唐雎出使的原因。

第二部分(2—3):寫唐雎與秦王進行針鋒相對斗爭的經過。

第三部分(4):寫唐雎折服秦王。

3、人物形象

唐雎:

唐雎是一個有膽有識的謀臣。在與秦王面對面的交鋒中,他不為秦王的謊言所動,也不為他的威脅所屈,始終處於主動的地位。當秦王以「輕寡人」相責難時,他立即堅決予以駁斥。當秦王老羞成怒,以「天子之怒,伏屍百萬,流血千里」相威脅時,他毫不驚慌,而是以非凡的機鋒轉問秦王是否聽過「布衣之怒」,再就秦王的答話點出「士之怒」這個要害。然後慷慨陳詞,歷數專諸、聶政、要離三個刺客,以「懷怒未發,休寢降於天」歌頌他們的壯舉,在氣勢上完全壓倒對方。最後以「秦王色撓,長跪而謝之」宣告斗爭結束,表現了唐雎的凜然正氣和不畏強暴的布衣精神。

秦王:

在文中,秦王驕橫狂暴和陰險狡詐的形象也被刻畫得很鮮明。他開始向安陵君提出「易地」要求時,用發號施令的口氣。所謂「其許寡人」,就是一定要服從他,不得違抗,實際上是把一個明顯的騙局強加於人,表現十分驕橫。在會見唐雎時,他嚴厲地質問,而不容對方分說,炫耀自己「滅韓亡魏」的武功,透露出他完全可以用武力吞並安陵。待到唐雎表示了「不易地」的強硬立場後,他立即進行戰爭恫嚇。但他錯誤地估計了這個小國使者的反抗決心,所以當唐雎反過來問他什麼是「布衣之怒」時,他還說「免冠徒跣,以頭搶地」,依然是一副驕態。直到最後唐雎「挺劍而起」,他才氣焰頓減,「色撓」,「長跪而謝之」,並極力稱贊唐雎的膽識。

4、問題探究

(1)《唐雎不辱使命》通過人物的對白來展示情節,表現人物。

本文幾乎全是對白,用對白交代事情的起因、經過和結局,重點突出,層次清晰,文中共寫到三個人的對話,開頭是安陵君答復秦王的,明知是騙局,但又不敢得罪秦王,只得故作感謝。2、3段主要是唐雎與秦王的對話,突出了斗爭的激烈,將情節推向高潮。最後一段以秦王稱贊唐雎,宣告了故事的結束。用對白表現人物的精神面貌,安陵君的委婉而堅定,唐雎的沉著干練,口鋒銳利,義正辭嚴,秦王的驕橫無理,無不躍然紙上。

運用對話,推進情節,刻畫人物形象。

(2)理解《唐雎不辱使命》中的用多種形式的對比和襯托來刻畫人物。

對比手法的運用。

首先本文中唐雎和秦王是對立而存在的,他倆之間生死不容、唇槍舌劍的斗爭,為作者充分運用對比的手法,提供了堅實的生活基礎。因而作者緊抓這一點,對比著來寫兩個人物。秦王和唐雎一會面就展開了針鋒相對的斗爭。秦王是大國君主,盛氣凌人,又是質問,又是威脅,卻偏又擺出一副關心弱小之邦的虛偽面孔,力圖把自己的意見,強加於唐雎。唐雎雖是弱小之邦的使者,卻是從容鎮定,據理力爭,你有強權,我有正義,處在矮檐下,偏偏不低頭,絲毫不為秦王的威脅所屈。一個先倨後恭,「使人謂」 ——「不說」 ——「怫然怒」 ——「色撓」,「長跪而謝之」,這是秦王在事件全過程中態度的變化過程;另一個先恭後倨,臨危出使——沉著應付——針鋒相對——「挺劍而起」,這是唐雎在事件全過程中態度的變化過程。

處境不同,態度不同,結果不同,表現出不同的性格。一個是色厲內荏、外強中乾的紙老虎;一個是臨危不懼、機智果敢的伏虎英雄。唐雎先恭後倨,是因為他一開始就胸有成竹,但由於處境危險,不可魯莽草率,故意含而不露,待機而發。秦王先倨後恭則根本不同。先倨,是因為自己是大國、強國,有恃無恐,誤以為可以放膽作惡;後恭,是迫於眼前處境,黔驢技窮,不得已而為之,並不能改變他的本性。一倨一恭,也形成對比,但這是另一種形式的對比,藝術上叫做相反相成,更有力地揭示了秦王這一復雜性格——既是凶惡的,又是虛偽的。

襯托手法的使用,也突出地表現在用安陵君來襯托唐雎。

安陵君是作品的次要人物,但又是必不可少的人物。他是君,唐雎是臣,他的態度決定著唐雎的態度,他不失為明君,但有了唐雎才稱得上是錦上添花。「大王加惠,以大易小,甚善」,這種話只能出自安陵君之口,他比唐雎軟弱,更缺乏才幹,大敵當前,他有見識,會應付,卻拿不出解決問題的辦法,找不到走出險地的途徑。而唐雎出使秦國,面對秦王,一開口便勝安陵君一籌,「否,非若是也」,不卑不亢;接下去則一句比一句更有鋒芒。他看透了秦王的危厲內荏,只要掌握時機,就能一舉而戰勝之。但反回頭說,沒有安陵君的支持信任,唐雎縱然渾身膽識,怕也難有用武之地。兩個人物,兩種性格,互為表現,相輔相成。

6. 唐雎不辱使命翻譯

《唐雎不辱使命》是《戰國策·魏策四》中的一篇史傳文。

翻譯:

秦王派人對安陵君說:「我想要用方圓五百里的土地交換安陵國,安陵君一定要答應我啊!」安陵君說:「大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;

即使如此,我從先王那裡接受了封地,願意始終守衛它,實在不敢交換啊!」秦王不高興。於是安陵君派遣唐雎出使到秦國。

秦王對唐雎說:「我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽我,這是為什麼呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十里的土地倖存下來的原因,是因為我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意。

現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,是輕視我嗎?」唐雎回答說:「不,不是像你說的這樣。安陵君從先王那裡接受了封地並且保衛它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅是五百里呢?」

秦王勃然大怒,對唐雎說:「您曾聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過。」秦王說:「天子發怒,倒下的屍體有百萬具,血流千里。」

唐雎說:「大王曾經聽說過平民發怒嗎?」秦王說:「平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。」唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。

從前專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲到宮殿上。這三個人都是出身平民的有膽識的人,心裡的憤怒還沒發作出來,上天就降示了徵兆。

現在,專諸、聶政、要離,加上我就要成為四個人了。如果有才能和膽識的人一定要發怒的話,就要使兩具屍體倒下,血流五步遠,天下百姓都是要穿孝服,現在這個時候就是這樣。」於是拔出寶劍起身想要與秦王同歸於盡。

秦王變了臉色,直身而跪向唐雎道歉說:「先生請坐!怎麼到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地生存下來的原因,只是因為有先生啊!」

原文:

秦王使人謂安陵君曰:「寡人慾以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!」安陵君曰:「大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!」秦王不說。安陵君因使唐雎使於秦。

秦王謂唐雎曰:「寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?」

唐雎對曰:「否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?」

秦王怫然怒,謂唐雎曰:「公亦嘗聞天子之怒乎?」唐雎對曰:「臣未嘗聞也。」秦王曰:「天子之怒,伏屍百萬,流血千里。」唐雎曰:「大王嘗聞布衣之怒乎?」

秦王曰:「布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。」唐雎曰:「此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。

此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。」挺劍而起。

秦王色撓,長跪而謝之曰:「先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。」

(6)唐雎不辱使命句子翻譯擴展閱讀:

創作背景及鑒賞:

這篇文章出自《戰國策·魏策四》,這篇文章所記敘的是強國和弱國之間一場外交斗爭的情況。戰國時期的最後十年,秦以秋風掃落葉之勢相繼翦滅各諸侯國,前230年滅韓,前225年滅魏。

安陵是魏的附庸小國,秦企圖用「易地」的政治騙局不戰而屈人之兵(秦人往往借遷移之名行滅國之實),由此引起安陵君派唐雎出使秦國一事。

文章用人物對話生動地塑造了唐雎的形象,表現了唐雎維護國土的嚴正立場和不畏強暴、敢於斗爭的布衣精神,從而揭示了弱國安陵能夠在外交上戰勝強秦的原因。唐雎這種凜然不可侵犯的獨立人格和自強精神,在歷史長河中一直熠熠生輝。

全文不到四百字,前後層次井然而委婉跌宕。以「易地」起論,至」長跪而謝」,國繞著安陵國土的「易」與「不易」,通過「天子之怒」和「布衣之怒」的波瀾起伏,展開了唇槍舌劍的激烈論戰,塑造了一位威武不屈、見義勇為的俠士形象,寄寓了作者反抗強暴的理想;

同時也勾勒了秦王虛偽、驕橫和凶暴的丑惡面目,從而闡明反抗暴秦、維護國家領土和主權的正義力量是不可戰勝的。

這正是唐雎所以能夠戰勝強秦的精神力量,也是這篇文章永具藝術魅力的關鍵所在。文章節奏緊湊,語言生動犀利,口吻神態畢肖,表現出很高的寫作技巧。

7. 唐雎不辱使命翻譯,越短越好

秦王派人對安陵君說:「我想用五百里土地換安陵,安陵君務必答應我!」安陵君說:「大王優待,用大換小,非常好;即使這樣,我從先王那接受封地,願意始終守護它,不敢交換!」秦王很不開心。安陵君因此派唐雎出使到秦國。
秦王問唐雎說:「我用五百里土地換安陵,安陵君不聽從我,為什麼?況且秦國使韓魏滅亡,而安陵君憑借五十里土地倖存的原因,是我把安陵君當做長者,所以不打他的主意。現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大,但他違背我的原因,是看輕我嗎?」唐雎回答說:「不,不是這樣的。安陵君從先王那接受封地而守護它,即使是方圓千里也不敢交換,更何況只是五百里?」

秦王勃然大怒,對唐雎說:「先生也聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說」秦王說:「天子發怒,會有百萬屍體倒下,獻血流淌千里。」唐雎說:「大王曾聽說過百姓發怒嗎?」秦王說:「百姓發怒,只不過摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。」唐雎說:「這是庸人發怒,不是士人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們三個人,都是平民中有才能有膽識的人,心裡的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉凶的徵兆。現在加上我將有四個人了。假若士人一定要發怒,兩個人的屍體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓都穿上喪服,現在就是這個時候。」拔劍立起。
秦王變了臉色,直起身跪好對唐雎道歉說:「先生請坐!怎麼會到這種(地步)!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方倖存下來,是因為有先生在啊!」

8. 唐雎不辱使命全文翻譯

秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:「我想要用方圓五百里的土地交回換安陵,安陵君答一定要答應我!」安陵君說:「大王給予(我)恩惠,用大的土地交換小的土地,真是太好了,雖然這樣,但是這是我從先王那繼承這塊封地,我願意一生守護它,不敢交換!」秦王(聽後)不高興。安陵君於是就派遣唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:「我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麼?況且秦國滅了韓國亡了魏國,但安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來,我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用大於安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,是他看不起我嗎?」唐雎回答說:「不,並不是這樣的。安 拾起那被人遺忘的記憶,執筆寫下過往如昔

9. 唐雎不辱使命。翻譯三個句子。要簡潔又正確。

  1. 大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;即使這樣,但我專從先王那屬里接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!

  2. 因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。

  3. 現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,這不是看不起我嗎?

10. 唐雎不辱使命 重點句翻譯

注釋
1.選自《戰國策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),標題是後人加上。《戰國策》是西漢末年劉 向根據戰國史書整理編輯的,共三十三篇,分東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山十二策,又稱《國策》。唐雎(jū),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務。辱,辱沒、辜負。 2.[秦王]即秦始皇帝趙政,當時他還沒有稱皇帝。 3.[使]派遣 4.[安陵君]安陵國的國君。安陵是當時的一個小國,在現在河南鄢(yān)陵西北,原是魏國的附屬國。 戰國時魏襄王封其弟為安陵君。 5.[易]交換。 6.[其]句中用來加重語氣的助詞。 7.[加惠]給予恩惠。 8.[雖然]雖然這樣。雖,雖然。然,這樣。 9.[弗]不。 10.[秦滅韓亡魏]秦滅韓國在始皇十七年(前230),滅魏國在始皇二十二年(前225)。 11.[以君為長者,故不錯意也]把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。錯意,置意。錯,通 「措」,安放,安置。 12.[請廣於君]意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴充。 13.[逆]違背。 14.[非若是也]不是這樣的。非,不是。是,代詞,指秦王說的情況。 15.[直]只,僅僅。 16.[怫(fú)然]盛怒的樣子。 17.[公]相當於「先生」,古代對人的客氣稱呼。 18.[布衣]平民。古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。 19.[亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳]也不過是摘掉帽子,光著腳,用頭撞地罷了。搶,撞。徒:光著。跣(xiǎn):赤足。 20.[庸夫]平庸無能的人。 21.[士]這里指有才能有膽識的人。 22.[專諸之刺王僚也,彗星襲月]專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子里,借獻魚為名,刺殺了王僚。「彗星襲月」和下文的「白虹貫日」「蒼鷹擊於殿上」都是自然現象,本文把這些現象同人事聯系起來,是古代迷信的說法。 23.[聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時候),一道白光直沖上太陽。聶政,戰國時韓國人。韓傀是韓國的相國。韓國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。 24.[要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上]要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以後,慶忌逃到衛國,公子光派要離去把他殺了。倉,通「蒼」,青。 25.[懷怒未發,休祲(jìn)降於天]心裡的憤怒還沒有發作出來,上天就降示了徵兆。休祲,吉凶的徵兆。休,吉祥。祲,不祥。 26.[與臣而將(jiāng)四矣](專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。這是唐雎暗示秦王,他將效法專諸、聶政、要離三人,刺殺秦王。 27.[若]如果。 28.[必]將要。 29.[怒]發怒,動詞。 30.[縞(gǎo)素]白色的絲織品,這里指穿喪服。 31.[是]這樣,代詞 32.[秦王色撓]秦王變了臉色。撓,屈服。 33.[長跪而謝之]直身而跪,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部靠在腳跟上。跪時上身挺直,表示莊重。謝,道歉。 34.[諭]明白,懂得。

譯文
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:「我想用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!」安陵君說:「大王給予(我)恩惠,用大的土地交換小的土地,好得很;即使這樣,我從先王那繼承這塊封地,願意一生守護它,不敢交換!」秦王(聽後)不高興。安陵君因此派遣唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:「我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麼?況且秦國滅了韓國亡了魏國,但安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來,我把安陵君看作忠厚的長者,所以不打他的主意。現在我用大於安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,是他看不起我嗎?」唐雎回答說:「不,並不是這樣的。安陵君從先王那裡繼承了封地,只想守護它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是五百里呢?」 秦王勃然大怒,對唐雎說:「先生也曾聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過。」秦王說:「天子發怒(的時候),會有百萬人屍體倒下,鮮血流淌千里。」唐雎說:「大王曾經聽說過平民發怒嗎?」秦王說:「平民發怒,也不過就是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了。」唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上。他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心裡的怒氣還沒發作出來,上天就降示了凶吉的徵兆。(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了。如果有才能有膽識的人發怒,只會倒下兩人,血濺出不過五步遠,天下百姓因此穿喪服,今天的情形就是這樣了。」說完(唐雎)拔出劍站起來。 秦王變了臉色,直身跪著,向唐雎道歉說:「先生請坐!為何會到了這種地步呢?我明白了:韓國、魏國會滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地倖存下來的原因,只是因為有先生您啊!」

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816