當前位置:首頁 » 古詩詞句 » 詩歌英語

詩歌英語

發布時間: 2020-12-18 23:50:41

1. 英語詩歌

he most distant way in the world

The most distant way in the world
is not the way from birth to the end.
it is when i sit near you
that you don't understand i love u.

The most distant way in the world
is not that you're not sure i love u.
It is when my love is bewildering the soul
but i can't speak it out.

The most distant way in the world
is not that i can't say i love u.
it is after looking into my heart
i can't change my love.

The most distant way in the world
is not that i'm loving u.
it is in our love
we are keeping between the distance.

The most distant way in the world
is not the distance across us.
it is when we're breaking through the way
we deny the existance of love.

So the most distant way in the world
is not in two distant trees.
it is the same rooted branches
can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world
is not in the being sepearated branches.
it is in the blinking stars
they can't burn the light.

So the most distant way in the world
is not the burning stars.
it is after the light
they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world
is not the light that is fading away.
it is the coincidence of us
is not supposed for the love.

So the most distant way in the world
is the love between the fish and bird.
one is flying at the sky,
the other is looking upon into the sea.

2. 求10首英語小詩歌,還要帶翻譯

想要寫出漂亮的小詩歌,一定要打好詞彙基礎哦。學寫作歡迎來阿卡索,外教一對一帶各位學習更地道的表達。

【https://www.acadsoc.com】,點擊藍字即可免費領取外教課一節。

在阿卡索,每天都有25分鍾時間跟著外教一對一學英語,效果真的很不錯,而且性價比也是非常高的,課均不到20元,就能擁有自己的專屬外教,營造一個良好的「留學」環境。

10首英語小詩歌(附帶翻譯),希望對你們有所幫助:

(1)Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船隻。

(2)A house of cards 紙牌堆成的房子 Is neat and small; 潔凈及小巧 Shake the table, 搖搖桌子 It must fall. 它一定會倒。

(3)Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高掛在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的鑽石。

(4)When the blazing sun is gone, 燦爛太陽已西沉,When he nothing shines upon, 它已不再照萬物,Then you show your little light, 你就顯露些微光,Twinkle, twinkle all the night. 整個晚上眨眼睛。

(5)The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空And often thro' my curtains peep, 穿過窗簾向我望,For you never shut your eye 永不閉上你眼睛Till the sun is in the sky. 直到太陽又現形。

(6)Tis your bright and tiny spark 你這微亮的火星,Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,Though I know not what you are 雖我不知你身形,Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!

(7)When I was down beside the sea 當我到海邊時 A wooden spade they gave to me 他們給了我一把木鏟 To dig the sandy shore. 好去挖掘沙灘。

(8)The holes were empty like a cup 挖成像杯狀般的空洞 In every hole the sea camp up, 讓每個洞中的海水涌現 Till it could come no more. 直到它不能再涌現。

(9)Find the court cards 找出繪有人像的紙牌One by one; 一張一張地豎起Raise it, roof it,---- 再加上頂蓋Now it's done;---- 現在房子已經蓋好Shake the table! 搖搖桌子That's the fun. 那就是它的樂趣。

(10)In April, 四月里,Come he will, 它就來了,In May, 五月里,Sing all day, 整天吟唱多逍遙,In June, 六月里,Change his tune, 它在改變曲調,In July, 七月里,Prepare to fly, 准備飛翔,In August, 八月里,Go he must! 它就得離去了!


不知道如何選擇英語機構,可以網路咨詢「阿卡索vivi老師」;

如果想下載免費英語資源,可以網路搜索「阿卡索官網論壇」。

3. 求優美的英文詩歌 謝謝

1、《How Do I Love Thee》我是多麼愛你

——伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧

How do I love thee? Let me count the ways.

我是多麼愛你,讓我逐一表白。

I love thee to the depth and breadth and height

愛之深邃,之寬廣,之高遠。

My soul can reach,

我愛你,盡我心靈所能及,

when feeling out of sight For the ends of Being

玄冥中神的存在。

and ideal Grace.

和美好之極。

I love thee to the level of every day's Most quiet need,

我愛你,那是每日所必需,

by sun and candlelight.

在陽光下,在燭光中。

I love thee freely,

我自由地愛你,

as men strive for Right;

像人們爭取他們的權利;

I love thee purely,

我單純地愛你,

as they turn from Praise.

如人們在贊美前會垂首。

I love with a passion put to use In my old griefs,

我愛你,帶著昔日悲傷時的激情,

and with my childhood's faith.

以我童年的信仰。

I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,

我愛你,抵得上那似乎隨著消失的聖者而消逝的愛意,

I love thee with the breath, Smiles, tears,

用微笑,用眼淚,用我整個生命來愛你,

of all my life! and, if God choose,

如果上天註定,

I shall but love thee better after death.

我下輩子會更加愛你。

2、《When you are old》當你老了

When you are old and grey and full of sleep,

當你老了,頭發花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book,

倦坐在爐邊,取下這本書來,

And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep;

你那柔美的神采與深幽的暈影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人愛過你曇花一現的身影,

And loved your beauty with love false or true,

愛過你的美貌,以虛偽或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

唯獨一人曾愛你那朝聖者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

愛你哀戚的臉上歲月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在爐罩邊低眉彎腰,

Murmur,a little sadly,how Love fled

憂戚沉思,喃喃而語,

And paced upon the mountains overhead

愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎樣在繁星之間藏住了臉。

5、《Dreams》夢想

Hold fast to dreams,

緊緊抓住夢想,

For if dreams die.

夢想若是消亡。

Life is a broken-winged bird ,

生命就象鳥兒折了翅膀,

That can never fly.

再也不能飛翔

Hold fast to dreams,

緊緊抓住夢想,

For when dreams go.

夢想若是消喪。

Life is a barren field,

生命就象貧瘠的荒野,

Frozen only with snow。

雪覆冰封,萬物不再生長。

4. 一些經典的英文詩

一、《愛爾蘭人之歌》

作者:英國珀西·比希·雪萊

1、原文

The star may dissolve, and the fountain of light

May sink intoe'er ending chao's and night,

Our mansions must fall and earth vanish away;

But thy courage, O Erin! may never decay.

See! the wide wasting ruin extends all around,

Our ancestors' dwellings lie sunk on the ground,

Our foes ride in triumph throughout our domains,

And our mightiest horoes streched on the plains.

Ah! dead is the harp which was wont to give pleasure,

Ah! sunk in our sweet country's rapturous measure,

But the war note is weaked, and the clangour of spears,

The dread yell of Slogan yet sounds in our ears.

Ah! where are the heroes! triumphant in death,

Convulsed they recline on the blood-sprinkled heath,

Or the yelling ghosts ride on the blast that sweeps by,

And my countrymen! vengeance! incessantly cry.

2、中文

星辰盡可消逝,寂滅光源

沉淪於無底的混沌深淵,

屋宇崩塌,泥土化為灰煙,

可是,愛爾蘭-你的英銳不減!

看!無垠的廢墟向四處蔓延,

我們祖先的基業-斷壁頹垣;

敵人的鐵蹄將咱領土踏遍,

最孔武的勇士-在荒野長眠。

常予歡樂的豎琴-喑啞斷弦!

可愛鄉土的喜慶-韻味頹然!

戰鼓雖漸息,但鏗鏹的刀劍

氏族戰的囂吼仍如雷耳灌。

英雄何在啊!功成而赴難

掙扎在血泊中,血染石楠;

呼嘯的英靈駕著狂風席捲

復仇啊,同胞們!-不停地吶喊!

二、《一朵枯萎的紫羅蘭》

作者:英國珀西·比西·雪萊

1、原文

The odor from the flower is gone,

Which like thy kisses breathed on me;

The color from the flower is flown,

Which glowed of thee, and only thee!

A shriveled, lifeless, vacant form,

It lies on my abandoned breast,

And mocks the heart, which yet is warm,

With cold and silent rest.

I weep ---- my tears revive it not;

I sigh ---- it breathes no more on me;

Its mute and uncomplaining lot

Is such as mine should be.

2、中文

這朵花的芬芳,已經消隱,

像你的吻對我吐露過的氣息;

這朵花的顏色,已經凋隕,

它曾使我想起你獨有的光輝!

一個萎縮、僵死、空虛的形體,

擱置在我被冷落的胸襟,

以它冷漠、寂靜、無聲的安息

嘲弄我依舊熱烈的痴心。

我哭泣,淚水不能使它復生;

我嘆息,不再向我吐露氣息;

它靜默無聲無所怨憂的命運,

正和我應得的那種一樣無異。

三、《印度小夜曲》

作者:英國珀西·比希·雪萊

1、原文

I arise from dreams of thee

In the first sweet sleep of night,

When the winds are breathing low,

And the stars are shining bright

I arise from dreams of thee,

And a spirit in my feet

Has led me -- who knows how? --

To thy chamber-window, sweet!

The wandering airs they faint

On the dark, the silent stream, --

The champak odors fall

Like sweet thoughts in a dream,

The nightingale's complaint,

It dies upon her heart,

As I must die on thine,

O, beloved as thou art!

O, lift me from the grass!

I die, I faint, I fail!

Let thy love in kisses rain

On my lips and eyelids pale,

My cheek is cold and white, alas!

My Heart beats loud and fast

Oh! press it close to thine again,

Where it will break at last!

2、中文

午夜初眠夢見了你,

我從這美夢里醒來,

風兒正悄悄地呼吸,

星星放射著光彩;

午夜初眠夢見了你,

呵,我起來,任憑腳步

(是什麼精靈在作祟?)

把我帶到你的門戶。

漂游的樂曲昏迷在

幽暗而寂靜的水上,

金香木的芬芳溶化了,

象夢中甜蜜的想像;

那夜鶯已不再怨訴,

怨聲死在她的心懷;

讓我死在你的懷中吧,

因為你是這么可愛!

哦,把我從草上舉起!

我完了!我昏迷,倒下!

讓你的愛情化為吻

朝我的眼和嘴唇傾灑。

我的臉蒼白而冰冷,

我的心跳得多急切;

哦,快把它壓在你心上,

它終將在那兒碎裂。

四、《她走在美麗的光彩里》

作者:英國喬治·戈登·拜倫

1、英文

She Walks in Beauty

She walks in beauty, like the night

Of cloudless climes and starry skies;

And all that』s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes;

Thus mellowed to that tender light

Which heaven to gaudy day denies.

One shade more, one ray less,

Had half impaired the nameless grace

Which waves in every raven tress,

Or softly lightens o』er her face;

Where thoughts serenely sweet express

How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o』er that brow,

So soft, so calm, yet eloquent

The smiles that win, the tints that glow.

But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!

2、中文

她走在美麗的光彩中

她走在美的光彩中,像夜晚

皎潔無雲而且繁星漫天;

明與暗的最美妙的色澤

在她的儀容和秋波里呈現:

耀目的白天只嫌光太強,

它比那光亮柔和而幽暗。

增加或減少一份明與暗

就會損害這難言的美。

美波動在她烏黑的發上,

或者散布淡淡的光輝

在那臉龐,恬靜的思緒

指明它的來處純潔而珍貴。

呵,那額際,那鮮艷的面頰,

如此溫和,平靜,而又脈脈含情,

那迷人的微笑,那容顏的光彩,

都在說明一個善良的生命:

她的頭腦安於世間的一切,

她的心充溢著真純的愛情!

五、《我見過你哭》

作者:英國喬治·戈登·拜倫

1、英文

I SAW THEE』WEEP

——George Gordon Byron

I saw thee weep the big bright tear

Came out that eye of blue;

And then me thought it did appear

A violet dropping dew:

I see thee smile

the sapphire』s blaze

Beside thee ceased to shine;

It could not match the living rays

That filled that glance of thine.

As clouds from yonder sun receive

A deep and mellow dye

Which scarce the shade of coming eve

Can banish from the sky,

Those smiles unto the moodiest mind

Their own pure joy impart;

Their sunshine leaves a glow behind

That lightens on the heart.

2、中文

我看過你哭——一滴明亮的淚

湧上了你藍色的眼珠;

那時候,我心想,這豈不就是

一朵紫羅蘭上垂著露;

我看過你笑——藍寶石的火焰

在你前面也不再發閃,

呵,寶石的閃爍怎能比得上

你那一瞥的靈活的光線。

彷彿是烏雲從遠方的太陽

得到濃厚而柔和的色彩,

就是冉冉的黃昏的暗影

也不能將它從天空逐開;

你那微笑給我陰沉的腦中

也灌注了純潔的歡樂;

你的容光留下了光明一閃,

直似太陽在我心裡放射。

5. 英語 詩歌

A flowering tree Xi Murong

How can you meet me
In my most beautiful moment
For the
I have had for 500 years before the Buddha
Qiufo bonds of this world so that we end a period of

So I desertification Buddha to a tree
In the longer you must pass through the street
Under the sun
Carefully the full flower
After another and I are looking forward to the Past

When you approached
Please listen
The trembling leaves
I was waiting for the warm
And when you finally come to ignore
Behind you in a drop in the

Friends ah
That is not a petal
That's my heart away

I would like to Petofi ------

I would like to rap is that as long as my wife
Is a small fish
In my happily in the surf swimming.

I would like Huang Lin is, as long as my wife
Is a little bird
I am in the dense woods to do nest calls.

I would like to be the ruins, as long as my wife
Youth is the Ivy
I along the desolate places close to climbing up.

I would like to be cottages, as long as my wife
Is a lovely flame
In the stove, I happily came slowly.

I am willing to break the flag is gray, as long as my wife
Coral is like the setting sun
I pale in the face of the show bright brilliant.

Caused by Pushkin Qiadayefu

Love, hope, calm and glorious
Can not bully us for a long time to deceive,
Is the joy of youth,
Has been like a dream, like the demise of the same Asagiri;

But we also inside the burning desire
In the brutal regime of weight,
We are working with anxious mood
Listen to the call of the motherland.

We expect to suffer torture,
The wait for the sacred free time,
As a young lover
Waiting for appointments, like that in good faith.

Now we are also inside the burning fires of freedom,
Now we are dedicated to honor the dead have not the heart,
My friends, we want the soul
Beautiful passion, to show our Zubang!

Comrade, I believe it: the well-being of the charming stars
It is necessary to increase light injection,
Russia to wake up from their sleep,
In the ruins of tyranny, dictatorship,
We will write the names of the word!

Motherland, ah, my dear motherland, Shu Ting

I am a river on your old worn-out water tankers,
For centuries the spinning tired of the song;
I am on the amount you smoke and the miner's lamp,
According to you in the history of the tunnel in line to explore cochlea;

I am the dry-season rice; is the lack of maintenance of the road;
The beach is silt barge
The guys deep
Le into your shoulder;

- Ah motherland!

I am poor,
I am sad.
I am you for generations
Hope that the painful ah,
"Flying" between the sleeve
Wei Luo on the ground for thousands of years to flower;

- Ah motherland!

I am thinking of you brand-new,
From the web, get rid of the myth;
I was under the snow you, Gulian the germ;
I am your tears of laughter with a vortex;
I am a new brush out of the starting line of white;
Is the crimson dawn,
Is gushing;

- Ah motherland!

I am a billionth of you,
You are the sum of 9,600,000 square;
You have the scars to the breast,
Feeding a
I lost, I thought, I boiling;
From then on my flesh and blood
To obtain
Your rich, your honor, your freedom;

- The motherland ah,
My dear mother!

White walls Liang Xiaobin

Mom,
I saw a white wall.
Good morning, I took to the streets to buy crayons,
A worker saw
It took a lot of effort,
In the long wall painting.
He smiled back to me,
He told me
To tell all the children:
That this will not be in this graffiti on the walls.

Mom,
I saw a white wall.
It was so dirty above,
There was a lot of rough characters.
Mom, you cried,
For those who abuse the reason,
Father passed away,
Gone forever.

Than I would also like to drink the milk white,
Even the white walls,
Has been the flash in my dreams,
It also stands on the horizon,
During the day, flashing a charming light.
I love the white wall.
In this way will not always be graffiti on the walls,
No,
Like mother, like mild weather ah,
You hear it?

Mom,
I saw a white wall.

Mianzhaotaihai, Spring Lake

From tomorrow onwards, to be a happy person
Horses, firewood, and travel around the world
From tomorrow onwards, concerned about the food and vegetables
I have a house, Mianzhaodahai, spring

From tomorrow, and every family communication
I told them that the well-being
It's well-being of lightning told me
I will tell everyone

For every mountain river each take a warm name
Strangers, and I bless you
You would like to have a bright future
You would like to married lovers
In this world you would like to be happy

I only Mianchaodahai, spring

Maple tree in memory of Niu Han

I wanted to write a few pages of poem, your final
The green leaves of several films to be retained under the

- From diary

Lakeside hill
The large maple tree top
Felled by the ... ...
In the fall of a morning

Several villages
This and a mountain
Were heard, felt
Maple fallen sound

Windows and doors of every family and tiles
Each tree, every grass root
Every wild flowers a
The tree of birds, take the bees
The boat parked by the lake
Chan Chan are shaking up ... to ...

Is sad because of it?

On this day
The whole village
And this on a mountain
Floating rich fragrance

Fragrance
Fall on the human soul
Even than the cold autumn rain

Can not think of
Maple tree
Dark and rough skin
Made a bitter flavor
However, its internal life
Storage are so many fragrance

Fragrance
Is sad
Maple's upright
Lying on the grass and thorns
So huge, green
It seems to stand over time
But also majestic and beautiful

Felled three days after
Branches and leaves are still in the breeze
Su Su to shake
It also leaves hanging on a bright dew
As if hundreds of millions of tearful eyes only
To bid farewell to Mother Nature

Oh, the white crane lake
Oh, the distance to the Hawks
Maple also moving in here so fly

Maple
And was wide into the wood
A circle ring
Poured out a circle of
Solidification of tears

Tears
Also made a fragrance
It is not tears
It is the life of the Maple
Not cell death

Village side of the hill
To rece the number of
And lowered his head as if cranial

Felled the
Maple tree
Felled the
Connected with a land of life

Pray Jiao Cai

I pray that the wind summer, winter and little rain;
I seek out red flowers are purple;
I pray that love is not ridiculed,
Some people support fall;

I pray that compassion --
When people sad
At least give comfort
Rather than erect cold brow;
I pray that as a source of knowledge
Keep current on a day to day,
This is not prohibited, it is also prohibited;

I pray from the bottom of their songs have a good idea
Who does not manufacture model
For all of the provisions of high and low tones;
I pray
One day, no one
I like this kind of prayer.

I returned to the force of martial law

Please, I returned to the door had not equipped with door locks
Please do not even have returned to my room
Please wake me back and I am the only rooster
Even if you have been asked to eat the bones back to me

Please, I returned to the slopes of the Mid-levels Nagqu Pastoral
Even if you have been recorded in a tape
You also asked Yang to the flute back to me

Please return my
I and my brothers and sisters in the relationship between the
Even if only half a year, I also returned to the

Please return my love of space
Even if you have been contaminated
Please also returned to the dream I

Please, I returned to the Earth as a whole
Even if you have been separated into
1000 National
100,000,000 village
I also invite you back!

Michael Caine Fort Solomon

More than great
Is a great man has been felt at a loss

To sit here and cry of war who
It's laughter has to make 70,000 more than in the fall of the soul is also deep sleep zone
Sun has been Xingyue cold waves of the Pacific cold boiled artillery fire was also cold

Smith, Williams glorious fireworks festival does not stretch your hand to take home
Your name back to home than the winter cold sea water also
Xuanzao in the death of your free hand of God to save them

Blood has a great commemoration of the wash out
Cried the war, why did not it great laugh

70,000 crosswise into Wai Lin lined up around the park into the village of Lily
In the wind fixed in the rain, not moving
Silence to Manila Bay to look pale tourists look at the camera

Smith, Williams was killed in the disorder on the mirror I just want to know
Where is your child childhood eyes regular place to play
Which places the spring possession of the tape and color slides

Michael Caine Fort bird called the leaves are not afraid of moving
So that all voices are silent here hit by hemorrhage
Space and space insulation time clocks to flee
Here than lane gloomy world to speak less eternal silence

No sound beautiful gardens for the living room of the deceased's scenic areas
God came to admire the city and the car had also been to
Smith and Williams do not you do not go to the

If the static off the surface before the heart can not see the face of years
The stars at night in the daylight out of the night
Your blind eye to sleep, regardless of season
To awaken the world through a never
Michael Kennedy has been asleep Fort Green was extremely melancholy rangeland

Death will be packed with goods in the San Si Han on the marble
To rise above the Stars and Stripes look to the immortal look to the clouds to see
Fort Baker and Mckenzie has been spray is a land-based Pacific Forest of Stone Tablets autopoietic
A sad day to weep big relief linked to the death of the black background
70,000 burned in the story of a white shiver of unease

Smith, Williams, when sunset over red-hot in the wild mango Lin Hunmu
God will also sing a hurry to leave La Jin
You do not go there
Pacific is not gloomy submarine doors
一棵開花的樹 席慕容

如何讓你遇見我
在我最美麗的時刻
為這
我已在佛前求了五百年
求佛讓我們結一段塵緣

佛於是把我化做一棵樹
長在你必經的路旁
陽光下
慎重地開滿了花
朵朵都是我前世的盼望

當你走近
請你細聽
那顫抖的葉
是我等待的熱情
而當你終於無視地走過
在你身後落了一地的

朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心

我願意------ 裴多菲

我願意是急流,只要我的愛人
是一條小魚
在我的浪花中快樂地游來游去。

我願意是荒林,只要我的愛人
是一隻小鳥
在我稠密的樹林間做巢鳴叫。

我願意是廢墟,只要我的愛人
是青春的常春藤
沿著我荒涼的額親密地攀援上升。

我願意是草屋,只要我的愛人
是可愛的火焰
在我的爐子里愉快地緩緩閃現。

我願意是灰色的破旗,只要我的愛人
是珊瑚似的夕陽
在我蒼白的臉上顯出鮮艷的光輝。

致恰達耶夫 普希金

愛情,希望,平靜的光榮
並不能長久地把我們欺誑,
就是青春的歡樂,
也已經像夢,像朝霧一樣消亡;

但我們的內心還燃燒著願望,
在殘暴的政權的重壓之下,
我們正懷著焦急的心情
在傾聽祖國的召喚。

我們忍受著期望的折磨,
等候那神聖的自由時光,
正像一個年輕的戀人
在等候那真誠的約會一樣。

現在我們的內心還燃燒著自由之火,
現在我們為了榮譽獻身的心還沒有死亡,
我的朋友,我們要把我們心靈的
美好的激情,都呈現給我們的祖邦!

同志,相信吧:迷人的幸福的星辰
就要上升,射出光芒,
俄羅斯要從睡夢中蘇醒,
在專制暴政的廢墟上,
將會寫上我們姓名的字樣!

祖國啊,我親愛的祖國 舒婷

我是你河邊上破舊的老水車,
數百年來紡著疲憊的歌;
我是你額上熏黑的礦燈,
照你在歷史的隧洞里蝸行摸索;

我是干癟的稻穗;是失修的路基;
是淤灘上的駁船
把纖繩深深
勒進你的肩膊;

——祖國啊!

我是貧困,
我是悲哀。
我是你祖祖輩輩
痛苦的希望啊,
是「飛天」袖間
千百年未落到地面的花朵;

——祖國啊!

我是你簇新的思想,
剛從神話的蛛網里掙脫;
我是你雪被下,古蓮的胚芽;
我是你掛著眼淚的笑渦;
我是新刷出的雪白的起跑線;
是緋紅的黎明,
正在噴薄;

——祖國啊!

我是你十億分之一,
是你九百六十萬平方的總和;
你以傷痕累累的乳房,
喂養了
迷惘的我、深思的我、沸騰的我;
那就從我的血肉之軀上
去取得
你的富饒、你的榮光、你的自由;

——祖國啊,
我親愛的祖國!

雪白的牆 梁小斌

媽媽,
我看見了雪白的牆。
早晨,我上街去買蠟筆,
看見一位工人
費了很大的力氣,
在為長長的圍牆粉刷。
他回頭向我微笑,
他叫我
去告訴所有的小朋友:
以後不要在這牆上亂畫。

媽媽,
我看見了雪白的牆。
這上面曾經那麼骯臟,
寫有很多粗暴的字。
媽媽,你也哭過,
就為那些辱罵的緣故,
爸爸不在了,
永遠地不在了。

比我喝的牛奶還要潔白、
還要潔白的牆,
一直閃現在我的夢中,
它還站在地平線上,
在白天里閃爍著迷人的光芒。
我愛潔白的牆。
永遠地不會在這牆上亂畫,
不會的,
象媽媽一樣溫和的晴空啊,
你聽到了嗎?

媽媽,
我看見了雪白的牆。

面朝大海, 春暖花開 海子

從明天起,做一個幸福的人
喂馬,劈柴,周遊世界
從明天起,關心糧食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花開

從明天起,和每一個親人通信
告訴他們我的幸福
那幸福的閃電告訴我的
我將告訴每一個人

給每一條河每一座山取一個溫暖的名字
陌生人,我也為你祝福
願你有一個燦爛的前程
願你有情人終成眷屬
願你在塵世獲得幸福

我只願面朝大海,春暖花開

悼念一棵楓樹 牛漢

我想寫幾頁小詩,把你最後
的綠葉保留下幾片來

——摘自日記

湖邊山丘上
那棵最高大的楓樹
被伐倒了……
在秋天的一個早晨

幾個村莊
和這一片山野
都聽到了,感覺到了
楓樹倒下的聲響

家家的門窗和屋瓦
每棵樹,每根草
每一朵野花
樹上的鳥,花上的蜂
湖邊停泊的小船
都顫顫地哆嗦起來……

是由於悲哀嗎?

這一天
整個村莊
和這一片山野上
飄著濃郁的清香

清香
落在人的心靈上
比秋雨還要陰冷

想不到
一棵楓樹
表皮灰暗而粗獷
發著苦澀氣息
但它的生命內部
卻貯蓄了這么多的芬芳

芬芳
使人悲傷
楓樹直挺挺的
躺在草叢和荊棘上
那麼龐大,那麼青翠
看上去比它站立的時候
還要雄偉和美麗

伐倒三天之後
枝葉還在微風中
簌簌地搖動
葉片上還掛著明亮的露水
彷彿億萬只含淚的眼睛
向大自然告別

哦,湖邊的白鶴
哦,遠方來的老鷹
還朝著楓樹這里飛翔呢

楓樹
被解成寬闊的木板
一圈圈年輪
湧出了一圈圈的
凝固的淚珠

淚珠
也發著芬芳
不是淚珠吧
它是楓樹的生命
還沒有死亡的血球

村邊的山丘
縮小了許多
彷彿低下了頭顱

伐倒了
一棵楓樹
伐倒了
一個與大地相連的生命

祈求 蔡其矯

我祈求炎夏有風,冬日少雨;
我析求花開有紅有紫;
我祈求愛情不受譏笑,
跌倒有人扶持;

我祈求同情心——
當人悲傷
至少給予安慰
而不是冷眼豎眉;
我祈求知識有如源泉
每一天都涌流不息,
而不是這也禁止,那也禁止;

我祈求歌聲發自各人胸中
沒有誰要製造模式
為所有的音調規定高低;
我祈求
總有一天,再沒有人
像我這樣的祈求。

還給我 嚴力

請還給我那扇沒有裝過鎖的門
哪怕沒有房間也請還給我
請還給我早上叫醒我的那隻雄雞
哪怕已經被你吃掉了也請把骨頭還給我

請還給我半山坡上的那曲牧歌
哪怕已經被你錄在了磁帶上
也請把幽揚的笛子還給我

請還給我
我與我兄弟姐妹的關系
哪怕只有半年也請還給我

請還給我愛的空間
哪怕已經被你污染了
也請把夢想還給我

請還給我整個地球
哪怕已經被你分割成
一千個國家
一億個村莊
也請你還給我!

麥堅利堡 羅門

超過偉大的
是人類對偉大已感到茫然

戰爭坐在此哭誰
它的笑聲 曾使七萬個靈魂陷落在比睡眠還深的地帶
太陽已冷 星月已冷 太平洋的浪被炮火煮開也都冷了

史密斯 威廉斯 煙花節光榮伸不出手來接你們回家
你們的名字運回故鄉 比入冬的海水還冷
在死亡的喧噪里 你們的無救 上帝的手呢

血已把偉大的紀念沖洗了出來
戰爭都哭了 偉大它為什麼不笑

七萬朵十字花 圍成園 排成林 繞成百合的村
在風中不動 在雨里也不動
沉默給馬尼拉海灣看 蒼白給遊客們的照相機看

史密斯 威廉斯 在死亡紊亂的鏡面上 我只想知道
哪裡是你們童幼時眼睛常去玩的地方
哪地方藏有春日的錄音帶與彩色的幻燈片

麥堅利堡 鳥都不叫了 樹葉也怕動
凡是聲音都會使這里的靜默受擊出血
空間與空間絕緣 時間逃離鍾表
這里比灰暗的天地線還少說話 永恆無聲

美麗的無音房 死者的花園 活人的風景區
神來過 敬仰來過 汽車與都市也都來過
而史密斯 威廉斯 你們是不來也不去了

靜止如取下擺心的表面 看不清歲月的臉
在日光的夜裡 星滅的晚上
你們的盲睛不分季節地睡著
睡醒了一個死不透的世界
睡熟了麥堅利堡綠得格外憂郁的草場

死神將聖品擠滿在嘶喊的大理石上
給升滿的星條旗看 給不朽看 給雲看
麥堅利堡是浪花已塑成碑林的陸上太平洋
一幅悲天泣地的大浮雕 掛入死亡最黑的背景
七萬個故事焚毀於白色不安的顫栗

史密斯 威廉斯 當落日燒紅滿野芒果林於昏暮
神都將急急離去 星也落盡
你們是那裡也不去了
太平洋陰森的海底是沒有門的

6. 英語詩歌帶翻譯

題目:I hear America singing(沃爾特.惠特曼)

I hear America singing,the varied carols I hear,
我聽見美國在歌唱,歌謠各式各樣。
Those of mechanics,each one singing his as it should be blithe and strong,
機修工們在歌唱,每個人都在唱著快樂雄壯的歌。
The carpenter singing his as he measures his plank or beam,
木匠們在歌唱,一邊測量木板和橫梁。
The mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work,
泥瓦匠們在歌唱,准備妥當去工作,或者收工要回家。
The boatman singing what belongs to him in his boat,the deck hand singing on the steamboat deck,
船夫在歌唱,就唱這木船上屬於他的一切,還有船員在蒸汽船的甲板上唱。
The shoemaker singing as he sits on his bench,the hatter singing as he stands,
鞋匠們在長凳上坐著唱,帽匠們站著唱。
The woodcutter's song,the ploughboy's on his way in the morning,or at noon intermission or at sundown,
伐木工和耕童也一路唱,無論是早上,午間休息還是日落時分。
The delicious singing of the mother,or of the young wife at work,or of the girl sewing or washing,
母親們唱著動聽的歌曲,少婦們一邊工作一邊唱,姑娘們縫紉洗衣時也要唱。
Each singing what belongs to him or her and to none else,
每個人都在唱著只屬於他們自己的歌。
The day what belongs to the day——at night the party of young fellows,robust,friendly
白天有白天的歌,晚間則是年輕人的聚會,充滿友情和活力。
Singing with open mouths their strong melodious songs
他們放聲高歌,歌聲優美而嘹亮

不知道符不符合你的要求?給我的懸賞分吧。

7. 「詩歌」的英文翻譯是

1.poems and songs和poems兩個都可以

2.poems and songs(詩歌和歌曲)

3. poems
n. 詩歌,詩集(poem復數形式版)

例句權
1.Many poems and songs use words that rhyme.(poems and songs)

很多詩歌和歌曲用詞都很押韻。

2.He read the poems with cadence.( poems )

他抑揚頓挫地朗誦詩歌。

8. 詩歌英語

詩歌
n. poem
詩歌朗誦 recitation of poems; poetry readings
一首描寫和平的美麗詩歌 a beautiful poem on peace

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816