當前位置:首頁 » 古詩詞句 » 歐美詩歌大全

歐美詩歌大全

發布時間: 2021-01-03 00:06:39

① 很唯美外國詩句

1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.

2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.

6
如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?

8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

10
憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.

11

有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著
潺(氵爰)的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.

12
「海水呀,你說的是什麼?」
「是永恆的疑問。」
「天空呀,你回答的話是什麼?」
「是永恆的沉默。」
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.

13
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.

14
創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間
之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

15
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.

16
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過
去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.

17
這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心裡歡悅地微語著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.

18
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.

19
神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.

20
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.

21
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.

22
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.

23
「我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?」
「我不過是一朵花。」
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?"
I am a mere flower.

24
休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

25
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.

26
神希望我們酬答他,在於他送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.

27
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺
詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.

28
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

29
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:
「我愛你。」
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, "I love thee."

30
「月兒呀,你在等候什麼呢?」
「向我將讓位給他的太陽致敬。」
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.

31

綠樹長到了我的窗前,彷彿是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the mb earth.

32
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.

33
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.

34
枯竭的河床,並不感謝它的過去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.

35
鳥兒願為一朵雲。
雲兒願為一隻鳥。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.

36
瀑布歌唱道:「我得到自由時便有了歌聲了。」
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

37
我說不出這心為什麼那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

38
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在
小石中流過。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.

39
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最後的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.

40
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.

41
群樹如表示大地的願望似的,踮起腳來向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.

42
你微微地笑著,不同我說什麼話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.

43
水裡的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.

44
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.

45
他把他的刀劍當作他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.

46
神從創造中找到他自己。
God finds himself by creating.

47
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在「光」
後邊。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.

48
群星不怕顯得象螢火那樣。
The stars are not afraid to appear like fireflies.

49
謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.

50
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻並不活動。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

51

你的偶像委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶像還偉大。
You idol is shattered in the st to prove that God's st is greater
than your idol.

52
人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

53
玻璃燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻璃
燈卻溫和地微笑著,叫明月為---「我親愛的,親愛的姐姐。」
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,
---My dear, dear sister.

54
我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流
開,我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

55
我的白晝已經完了,我象一隻泊在海灘上的小船,諦聽著晚潮跳舞的
樂聲。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to
the dance-music of the tide in the evening.

56
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
Life is given to us, we earn it by giving it.

57
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
We come nearest to the great when we are great in humility.

58
麻雀看見孔雀負擔著它的翎尾,替它擔憂。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

59
決不要害怕剎那--永恆之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

60
風於無路之中尋求最短之路,又突然地在「無何有之國」終之了它的追求。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends
its search in the Nowhere.

61

在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。
一倒在別人的杯里,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.

62
「完全」為了對「不全」的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

63
神對人說:「我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。」
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."

64
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder
standing in the shade with constancy of patience.

65
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.

66
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:「親愛的世界呀,請不要萎謝了。」
The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not
fade."

67
神對於那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

68
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can.

69
瀑布歌唱道:「雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全
部的水。
I give my whole water in joy,
it is enough for the thirsty.

70
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪
里呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless
outbreak of ecstasy?

71

樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.

72
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled
with mist and rain.

73
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

74
霧,象愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
surprises of beauty.

75
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.

76
詩人--飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

77
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人並未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
The grass seeks her crowd in the earth.
The tree seeks his solitude of the sky.

79
人對他自己建築起堤防來。
Man barricades against himself.

80
我的朋友,你的語聲飄盪在我的心裡,象那海水的低吟聲繞繚
在靜聽著的松林之間。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound
of the sea among these listening pines.

81

這個不可見的黑暗之火焰,以繁星為其火花的,到底是什麼呢?
What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

82
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

83
那想做好人的,在門外敲著門;那愛人的看見門敞開著。
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the
gate open.

84
在死的時候,眾多和而為一;在生的時候,一化為眾多。
神死了的時候,宗教便將合而為一。
In death the many becomes one; in life the one becomes many.
Religion will be one when God is dead.

85
藝術家是自然的情人,所以他是自然的奴隸,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her
master.

86
「你離我有多遠呢,果實呀?」
「我藏在你心裡呢,花呀。」
How far are you from me, O Fruit?
I am hidden in your heart, O Flower.

87
這個渴望是為了那個在黑夜裡感覺得到,在大白天里卻看不見的人。
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen
in the day.

88
露珠對湖水說道;「你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露
珠。」
You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side," said the dewdrop to the lake.

89
刀鞘保護刀的鋒利,它自己則滿足於它的遲鈍。
The scabbard is content to be ll when it protects the keenness of
the sword.

90
在黑暗中,「一」視如一體;在光亮中,「一」便視如眾多。
在靜聽著的松林之間。
In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears
as manifold.

91

大地藉助於綠草,顯出她自己的殷勤好客。
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

92
綠葉的生與死乃是旋風的急驟的旋轉,它的更廣大的旋轉的圈子乃是在天上
繁星之間徐緩的轉動。
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy
whose wider circles move slowly among stars.

93
權勢對世界說道:「你是我的。」
世界便把權勢囚禁在她的寶座下面。
愛情對世界說道:「我是你的。」
世界便給予愛情以在它屋內來往的自由。
Power said to the world, "You are mine."
The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world, "I am thine."
The world gave it the freedom of her house.

94
濃霧彷彿是大地的願望。
它藏起了太陽,而太陽原是她所呼求的。
The mist is like the earth's desire.
It hides the sun for whom she cries.

95
安靜些吧,我的心,這些大樹都是祈禱者呀。
Be still, my heart, these great trees are prayers.

② 外國古代詩歌大全

我知道凡是美麗的總不肯,也不會為誰停留。
所以,我把我的愛情和憂傷掛在牆上展覽,
並且出售 --席慕蓉《畫展》

卞之琳《斷章》
你站在橋上看風景
看風景的人在樓上看你
明月裝飾了你的窗子
你裝飾了別人的夢

《鄉愁》
席慕容
故鄉的歌是一支清遠的笛
總在有月亮的晚上響起
故鄉的面貌卻是一種模糊的悵惘
彷彿霧里的揮手別離
離別後
鄉愁是一棵沒有年輪的樹
永不老去

《一代人》
顧城
黑夜給了我黑色的眼睛
我卻用它尋找光明

【蓮的心事】
席慕蓉(台灣)
我 是一朵盛開的夏荷
多希望
你能看見現在的我

風霜還不曾來侵蝕
秋雨也未滴落
青澀的季節又已離我遠去
我已亭亭 不憂 也不懼

現在 正是
我最美麗的時刻
重門卻已深鎖
在芬芳的笑靨之後
誰人知我蓮的心事

無緣的你啊
不是來得太早 就是
太遲。

徐志摩《雪花的快樂》
假如我是一朵雪花, 翩翩的在半空里瀟灑, 我一定認清我的方向—— 飛颺(揚),飛颺(揚),飛颺(揚),—— 這地面上有我的方向。 不去那冷寞的幽谷, 不去那凄清的山麓, 也不上荒街去惆悵—— 飛颺(揚),飛颺(揚),飛颺(揚),—— 你看,我有我的方向! 在半空里娟娟的飛舞, 認明了那清幽的住處, 等著她來花園里探望—— 飛颺(揚),飛颺(揚),飛颺(揚),—— 啊,她身上有硃砂梅的清香! 那時我憑借我的身輕, 盈盈的,沾住了她的衣襟, 貼近她柔波似的心胸—— 消溶,消溶,消溶—— 溶入了她柔波似的心胸!

偶然
徐志摩
我是天空里的一片雲,
偶爾投影在你的波心——
你不必驚異,
更無須歡喜——
在轉瞬間消滅了蹤影。

你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你記得也好,
最好你忘掉,
在這交會時互放的光亮。

③ 外國現代詩

外國詩:
西班牙詩人
裴多菲《我願意是急流》
我願意是急流,
山裡的
小河,
在崎嶇專的路上,
岩石屬上經過……
只要我的愛人
是一條小魚,
在我的浪花中
快樂地游來游去。
我願意是荒林,
在河流的兩岸,
對一陣陣的狂風,
勇敢地作戰……
只要我的愛人
是一隻小鳥,
在我的稠密的
樹枝間做巢,鳴叫。
我願意是廢墟,
在峻峭的山岩上,
這靜默的毀滅
並不使我懊喪……
只要我的愛人
是青青的常春藤,
沿著我荒涼的額,
親密地攀援上升。
我願意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上,
飽受風雨的打擊……
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子里,
愉快地緩慢閃現。
我願意是雲朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶地飄來盪去,
只要我的愛人
是珊瑚似的夕陽,
傍著我蒼白的臉,顯出鮮艷的輝煌。

④ 外國詩歌精選

假如生活欺騙了你
91.2萬
00:55
00:32
00:45
假如生活欺騙了你
現代 · 普希金
假如生活欺騙了你,不要悲傷,
不要心急!憂郁的日子裡須要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨!
心兒永遠嚮往著未來;現在卻常是憂郁。
一切都是瞬息,一切都將會過去;
而那過去了的,就會成為親切的懷戀。
現代詩
賞析
《假如生活欺騙了你》選自《普希金詩集》,這是一首哲理抒情詩,詩人以普普通通的句子,通過自己真真切切的生活感受,向女友提出慰藉。這首詩以勸告的口吻和平等的娓娓的語氣寫來,語調親密和婉,熱誠坦率;詩句清新流暢,熱烈深沉,有豐富的人情味和哲理意味,表達了詩人真誠博大的情懷和堅強樂觀的思想情懷。
開頭是一個假設,「假如生活欺騙了你」,這假設會深深傷害人們,足以使脆弱的人們喪失生活的信心,足以使那些不夠堅強的人面臨「災難」。那的確是個很糟糕的事情,但詩人並不因為這而消沉、逃避和心情憂郁,不會因為被生活欺騙而去憤慨,做出出格的事情。詩中闡明了這樣一種樂觀堅強、積極向上的人生態度:當生活欺騙了你時,不要悲傷,不要心急。生活中不可能沒有痛苦與悲傷,歡樂不會永遠被憂傷所掩蓋。正如詩中寫到的那樣,「憂郁的日子裡須要鎮靜/相信吧,快樂的日子就會到來」,生活往往是有曲折才會有更深刻的體會;失去了,才能知道擁有的可貴。
詩人在詩中提出了一種面向未來的生活觀。「心兒永遠嚮往著未來」,盡管「現在卻常是憂郁\,現實的世界可能是令人悲哀的,可能會感受到被欺騙,但這是暫時的,不會停留在這兒,不會就在這兒止步。要用對立統一、變化發展的觀點看待生活,理想與現實的矛盾,在生活中總會出現。正視理想與現實的矛盾,堅持美好的信念和進取的態度,才能更好的把握住現實,才能真切地感受到一切艱難險阻都是暫時的,因而那逝去的也就變得可愛,這才是值得提倡的生活態度,也是生活中的辯證思想。
最為經典的尾句「一切都是瞬息,一切都將會過去;而那過去了的,就會成為親切的懷戀」,表明詩人積極的人生態度,並告訴人們,困難遲早是會成為過去的,而那些過去的將成為人生財富,這些經驗將有助於領悟人生的真諦,走完人生的道路。當成功後,回首一望,這些就成了自己成功路上的足跡、見證。
這首詩的前四行側重於安慰困苦悲傷中的某個人,這也許就是詩人自己,詩人生活在法國大革命精神在歐洲大陸產生廣泛影響的時代。那時的俄國,一方面處於沙皇暴政的統治下,另一方面,人民的自由意識大大覺醒,起義和反抗此起彼伏。詩人出身貴族,有著強烈的自由民主意識。這些註定了詩人的生活會充滿暗礁、漩渦、險灘和坎坷不平。詩人在面對困苦時堅定自己對生活的信心,詩人就靠著信心去戰勝一個又一個暴力的壓迫。而後四行則試圖理性地解釋悲傷和淚水有害無益。困境中的「溫和、平靜」是生活的大智慧,只要保持一顆樂觀的心,機會永遠在那裡,逃避困境,迴避現實都於事無補。無論災難何時發生,都要學會豁達從容,積極勇敢地面對困難,精神抖擻地直面沮喪,懷著一顆謙卑的心去戰勝困難,只有這樣,希望才一直都在,才能看到雨後彩虹的絢爛,體會到重重磨難之後的人生幸福。
詩人對生活的假設,引起很多人的共鳴。正是這種生活觀,這種對人生的信心,這種面對坎坷的堅強和勇敢使得這首詩流傳久遠。
作者
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年5月26日—1837年1月29日),是俄羅斯著名文學家、詩人、小說家,現代俄國文學的創始人,19

⑤ 外國詩歌(中英對照)

《飛鳥集》泰戈爾
1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.

2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.

6
如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?

8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

10
憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.

11

有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著
潺(氵爰)的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.

12
「海水呀,你說的是什麼?」
「是永恆的疑問。」
「天空呀,你回答的話是什麼?」
「是永恆的沉默。」
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.

13
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.

14
創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間
之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

15
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.

16
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過
去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.

17
這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心裡歡悅地微語著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.

18
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.

19
神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.

20
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.

21

那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.

22
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.

23
「我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?」
「我不過是一朵花。」
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?"
I am a mere flower.

24
休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

25
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.

26
神希望我們酬答他,在於他送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.

27
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺
詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.

28
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

29
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:
「我愛你。」
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, "I love thee."

30
「月兒呀,你在等候什麼呢?」
「向我將讓位給他的太陽致敬。」
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.

31

綠樹長到了我的窗前,彷彿是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the mb earth.

32
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.

33
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.

34
枯竭的河床,並不感謝它的過去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.

35
鳥兒願為一朵雲。
雲兒願為一隻鳥。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.

36
瀑布歌唱道:「我得到自由時便有了歌聲了。」
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

37
我說不出這心為什麼那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

38
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在
小石中流過。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.

39
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最後的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.

40
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.

41
群樹如表示大地的願望似的,踮起腳來向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.

42
你微微地笑著,不同我說什麼話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.

43
水裡的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.

44
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.

45
他把他的刀劍當作他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.

46
神從創造中找到他自己。
God finds himself by creating.

47
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在「光」
後邊。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.

48
群星不怕顯得象螢火那樣。
The stars are not afraid to appear like fireflies.

49
謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.

50
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻並不活動。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

51

你的偶像委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶像還偉大。
You idol is shattered in the st to prove that God's st is greater
than your idol.

52
人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

53
玻璃燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻璃
燈卻溫和地微笑著,叫明月為---「我親愛的,親愛的姐姐。」
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,
---My dear, dear sister.

54
我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流
開,我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

55
我的白晝已經完了,我象一隻泊在海灘上的小船,諦聽著晚潮跳舞的
樂聲。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to
the dance-music of the tide in the evening.

56
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
Life is given to us, we earn it by giving it.

57
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
We come nearest to the great when we are great in humility.

58
麻雀看見孔雀負擔著它的翎尾,替它擔憂。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

59
決不要害怕剎那--永恆之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

60
風於無路之中尋求最短之路,又突然地在「無何有之國」終之了它的追求。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends
its search in the Nowhere.

61

在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。
一倒在別人的杯里,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.

62
「完全」為了對「不全」的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

63
神對人說:「我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。」
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."

64
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder
standing in the shade with constancy of patience.

65
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.

66
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:「親愛的世界呀,請不要萎謝了。」
The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not
fade."

67
神對於那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

68
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can.

69
瀑布歌唱道:「雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全
部的水。
I give my whole water in joy,
it is enough for the thirsty.

70
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪
里呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless
outbreak of ecstasy?

71

樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.

72
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled
with mist and rain.

73
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

74
霧,象愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
surprises of beauty.

75
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.

76
詩人--飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

77
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人並未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
The grass seeks her crowd in the earth.
The tree seeks his solitude of the sky.

79
人對他自己建築起堤防來。
Man barricades against himself.

80
我的朋友,你的語聲飄盪在我的心裡,象那海水的低吟聲繞繚
在靜聽著的松林之間。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound
of the sea among these listening pines.

⑥ 外國著名詩歌

1、當你老了(愛爾蘭/葉芝)

當你老了,青絲染上霜斑;當你睡意沉沉,倦坐爐邊。

請取下這本詩集,慢慢閱讀,回想你過去柔和的眼眸及幽暖的影子。

多少人愛你青春歡暢的時辰,以真心或假意戀著你美麗的容顏。

只有一人深深地愛著你聖潔的靈魂,愛你衰老的臉上痛苦的皺紋。

當你在溫暖的爐旁低下頭,凄然地訴說愛情怎樣溜走。

在頭頂的山巒上它緩緩地踱著步子,然後把臉龐藏在群星里頭。

2、我想和你一起生活(俄羅斯/茨維塔耶娃)

我想和你一起生活在某個小鎮,

共享無盡的黃昏和綿綿不絕的鍾聲。

在這個小鎮的旅店裡——古老時鍾敲出的微弱響聲像時間輕輕滴落。

有時候,在黃昏,自頂樓某個房間傳來笛聲,

吹笛者倚著窗牖,而窗口大朵鬱金香。

此刻你若不愛我,我也不會在意。

在房間中央,一個磁磚砌成的爐子,

每一塊磁磚上畫著一幅畫:一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。

而自我們唯一的窗戶張望,雪,雪,雪。

你會躺成我喜歡的姿勢:慵懶,淡然,冷漠。

一兩回點燃火柴的刺耳聲。

你香煙的火苗由旺轉弱,煙的末梢顫抖著,

顫抖著短小灰白的煙蒂——連灰你都懶得彈落——香煙遂飛舞進火中。

3、我喜歡你是寂靜的(智利/聶魯達)

我喜歡你是寂靜的,彷彿你消失了一樣,

你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。

好像你的雙眼已經飛離去,如同一個吻,封緘了你的嘴。

如同所有的事物充滿了我的靈魂,你從所有的事物中浮現,充滿了我的靈魂。

你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶。你如同憂郁這個詞。

我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。

你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶。

你從遠處聽見我,我的聲音無法觸及你:讓我在你的沉默中安靜無聲。

並且讓我借你的沉默與你說話,你的沉默明亮如燈,簡單如指環,

你就像黑夜,擁有寂寞與群星。你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。

我喜歡你是寂靜的,彷彿你消失了一樣,遙遠而且哀傷,彷彿你已經死了。

彼時,一個字,一個微笑,已經足夠。

而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。

4、我用什麼才能留住你(阿根廷/博爾赫斯)

我給你貧窮的街道,絕望的落日,

破敗郊區的月亮。我給你一個久久望著孤月的人的悲哀。

我給你我寫的書中所能飽含的一切悟力,以及生活中所能有的男子氣概或幽默。

我給你一個從未有過信仰的人的忠誠。

我給你我設法保全的我自己的核心——不營造字句,不和夢想交易,

不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。

我給你早在你出生前多年的一個傍晚。

看到的一朵黃玫瑰的記憶,我給你關於你生命的詮釋,

關於你自己的理論,你的真實而驚人的存在。

我給你我的寂寞,我的黑暗,我心的飢渴。

我試圖用困惑、危險、失敗來打動你。

5、致——(英國/雪萊)

音樂,當裊裊的餘音消滅之時,

還在記憶之中震盪——

花香,當芬芳的紫羅蘭凋謝時,

還在心魂之中珍藏。

玫瑰花,當她的花時盡了,

用落紅為她的所愛鋪成錦床。

對你的思念也如此,待你遠行了,

愛情就枕著思念進入夢鄉。

拓展資料

詩歌特點:

詩歌飽含著作者的思想感情與豐富的想像,語言凝練而形象性強,具有鮮明的節奏,和諧的音韻,富於音樂美,語句一般分行排列,注重結構形式的美。

我國現代詩人、文學評論家何其芳曾說:「詩是一種最集中地反映社會生活的文學樣式,它飽含著豐富的想像和感情,常常以直接抒情的方式來表現,而且在精煉與和諧的程度上,特別是在節奏的鮮明上,它的語言有別於散文的語言。」這個定義性的說明,概括了詩歌的幾個基本特點:

第一,高度集中、概括地反映生活;第二,抒情言志,飽含豐富的思想感情;第三,豐富的想像、聯想和幻想;第四,語言具有音樂美。

參考鏈接網路 詩歌



⑦ 歐美詩歌的種類

1.敘事詩和抒情詩。這是按照作品內容的表達方式劃分的。

(1)敘事詩:詩中有比較完整的故事情節和人物形象,通常以詩人滿懷激情的歌唱方式來表現。史詩、故事詩、詩體小說等都屬於這一類。史詩如古希臘荷馬的《伊里亞特》和《奧德賽》;故事詩如我國詩人李季的《王貴與李香香》;詩體小說如英國詩人拜倫的《唐璜》,俄國詩人普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》。
(2)抒情詩:主要通過直接抒發詩人的思想感情來反映社會生活,不要求描述完整的故事情節和人物形象。如,情歌、頌歌、哀歌、輓歌、牧歌和諷刺詩。這類作品很多,不一一列舉。
當然,敘事和抒情也不是絕然分割的。敘事詩也有一定的抒情性,不過它的抒情要求要與敘事緊密結合。抒情詩也常有對某些生活片斷的敘述,但不能鋪展,應服從抒情的需要。

2.格律詩、自由詩和散文詩。這是按照作品語言的音韻格律和結構形式分類的。

(1)格律詩:是按照一定格式和規則寫成的詩歌。它對詩的行數、詩句的字數(或音節)、聲調音韻、詞語對仗、句式排列等有嚴格規定,如,我國古代詩歌中的「律詩」「絕句」和「詞」「曲」,歐洲的「十四行詩」。
(2)自由詩:是近代歐美新發展起來的一種詩體。它不受格律限制,無固定格式,注重自然的、內在的節奏,押大致相近的韻或不押韻,字數、行數、句式、音調都比較自由,語言比較通俗。美國詩人惠特曼(1819—1892年)是歐美自由詩的創始人,《草葉集》是他的主要詩集。我國「五四」以來也流行這種詩體。
(3)散文詩:是兼有散文和詩的特點的一種文學體裁。作品中有詩的意境和激情,常常富有哲理,注重自然的節奏感和音樂美,篇幅短小,像散文一樣不分行,不押韻。

⑧ 求優美的英文詩歌 謝謝

1、《How Do I Love Thee》我是多麼愛你

——伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧

How do I love thee? Let me count the ways.

我是多麼愛你,讓我逐一表白。

I love thee to the depth and breadth and height

愛之深邃,之寬廣,之高遠。

My soul can reach,

我愛你,盡我心靈所能及,

when feeling out of sight For the ends of Being

玄冥中神的存在。

and ideal Grace.

和美好之極。

I love thee to the level of every day's Most quiet need,

我愛你,那是每日所必需,

by sun and candlelight.

在陽光下,在燭光中。

I love thee freely,

我自由地愛你,

as men strive for Right;

像人們爭取他們的權利;

I love thee purely,

我單純地愛你,

as they turn from Praise.

如人們在贊美前會垂首。

I love with a passion put to use In my old griefs,

我愛你,帶著昔日悲傷時的激情,

and with my childhood's faith.

以我童年的信仰。

I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,

我愛你,抵得上那似乎隨著消失的聖者而消逝的愛意,

I love thee with the breath, Smiles, tears,

用微笑,用眼淚,用我整個生命來愛你,

of all my life! and, if God choose,

如果上天註定,

I shall but love thee better after death.

我下輩子會更加愛你。

2、《When you are old》當你老了

When you are old and grey and full of sleep,

當你老了,頭發花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book,

倦坐在爐邊,取下這本書來,

And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep;

你那柔美的神采與深幽的暈影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人愛過你曇花一現的身影,

And loved your beauty with love false or true,

愛過你的美貌,以虛偽或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

唯獨一人曾愛你那朝聖者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

愛你哀戚的臉上歲月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在爐罩邊低眉彎腰,

Murmur,a little sadly,how Love fled

憂戚沉思,喃喃而語,

And paced upon the mountains overhead

愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎樣在繁星之間藏住了臉。

5、《Dreams》夢想

Hold fast to dreams,

緊緊抓住夢想,

For if dreams die.

夢想若是消亡。

Life is a broken-winged bird ,

生命就象鳥兒折了翅膀,

That can never fly.

再也不能飛翔

Hold fast to dreams,

緊緊抓住夢想,

For when dreams go.

夢想若是消喪。

Life is a barren field,

生命就象貧瘠的荒野,

Frozen only with snow。

雪覆冰封,萬物不再生長。

⑨ 歐美詩歌

莎士比亞的十四行詩

⑩ 西方詩歌

1,我曾愛過你
——普希金

我曾經愛過你:愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,
但願上帝保佑你, 另一個人也會象我愛你一樣

loved you - Pushkin

I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.

2,

美麗的鄉野姑娘

——威廉·布賴恩特

啊,美麗的鄉野姑娘,
濃陰密林是你出生的地方;
綠色枝條,依稀天影,
是你兒時眼中唯有的景象。
濃陰中玩耍,
密林里流浪,
周圍所有的美麗,
聚集心中,掛在臉上。
你的秀發暗影綽綽,
映著叢林岩石微微閃亮;
你的步履是陣陣清風,
在樹葉間嬉戲游盪。
你的眼睛是清澈的泉水,
平靜的水面映照雲影天光;
你的睫毛是幽幽芳草,
溪水映襯,倩影搖晃。
密林深處,無人造訪,
純潔無暇一如你的胸膛;
充滿寧靜幽僻的氣氛,
那是一個神聖的殿堂。
O, Fairest Of The Rural Maids!
William Cullen Bryant
O, fairest of the rural maids!
Thy birth was in the forest shades;
Green boughs, and glimpses of the sky,
Were all that met thine infant eye.
Thy sports, thy wanderings, when a child,
Were ever in the sylvan wild,
And all the beauty of the place
Is in thy heart and on thy face.
The twilight of the trees and rocks
Is in the light shade of thy locks;
Thy step is as the wind, that weaves
Its playful way among the leaves.
Thine eyes are springs, in whose serene
And silent waters heaven is seen;
Their lashes are the herbs that look
On their young figures in the brook.
The forest depths, by foot unpressed,
Are not more sinless than they breast;
The holy peace, that fills the air
Of those calm solitudes, is there.

3,

人生四季

約翰·濟慈

一年四季把時間丈量,
人生四季在心底隱藏:
蓬勃的春天轉瞬即逝,
萬物美好化做絢麗的遐想。
沉迷的夏季思緒悠長,
無邊的夢幻飛到天上;
細品春天采來的花蜜,
青春的思考甘甜芬芳。
平靜的秋色是心靈的港灣,
悠閑自得他收攏翅膀;
任憑良辰美景漸漸逝去,
就象門前的小河靜靜流淌。
灰白的冬日一片蒼涼,
大自然的腳步無以阻擋。
The Human Seasons
John Keats
FOUR Seasons fill the measure of the year;
There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span:
He has his Summer, when luxuriously
Spring』s honey』d cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
He furleth close; contented so to look
On mists in idleness—to let fair things
Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature

4,

爛的星……

————濟慈

燦爛的星呀,但願我也像你那樣堅定——
不以孤獨的光輝高懸在夜空里,

帶著一雙永遠睜開的眼睛,
像自然界苦修不眠的隱士,
守望流動不息的海濤,

如祭祀肩負著凈身的使命,
沖洗人生之海的岸崖,
或者凝視著飄飛的軟軟的白雪,

這白雪如面罩覆蓋著峻嶺崇山和低地荒野——
不,——我只願一成不變,堅定不移
把頭枕在我美麗愛人豐滿成熟的胸脯上,
永遠感受它那柔和的降落、升起,
永遠醒著,帶著甜蜜的不安的惝怳,
依然,依然聽著她柔軟的呼吸,
就這樣長久地活著——或迷醉地死去。

Bright star, would I were stedfast as thou art---
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth's human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors---
No---yet still stedfast, still unchangeable,
Pillowed upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever---or else swoon in death.

~~~~~~另外,如果你很喜歡西方的詩歌,建議讀一讀《風中之心——歐美詩歌經典 》此書,他就是整個歐美的經典,很好的~~~~~~~~

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816