當前位置:首頁 » 古詩詞句 » 詩歌中的互文

詩歌中的互文

發布時間: 2020-12-27 22:27:15

1. 詩歌欣賞中什麼是比興,比擬,互文,起興,象

「比興」是「比」和「興」,比,興是《詩經》主要表現方法的兩種,另版外一個是「賦」。「比」權,「以彼物喻此物」,即打比方。「興」,也叫起興,「先言他物,以引出所詠之物」,即先描寫其他事物,以引起正題。比擬,是把一個事物當作另外一個事物來描述、說明。 比擬的辭格是將人比作物、將物比做人,或將甲物化為乙物。互文,也叫互辭,是古詩文中常採用的一種修辭方法。古文中對它的解釋是:「參互成文,含而見文。」具體地說,它是這樣一種互辭形式:上下兩句或一句話中的兩個部分,看似各說兩件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是一件事。由上下文意互相交錯,互相滲透,互相補充來表達一個完整句子意思的修辭方法。象徵,借用某種具體的形象的事物暗示特定的人物或事理,以表達真摯的感情和深刻的寓意

2. 互文是古詩中常用的修辭手法,以下使用互文的是( )。 a.泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦

出塞秦時明月漢時關

3. 《春望》中採用互文的詩句

感時花濺淚,恨別鳥驚心。
只能是這兩句了,其實結合詩歌的內容還是很好判斷的。

4. 「當窗理雲鬢,對鏡帖花黃」這句詩中哪兩了字構成互文,並且怎佯翻譯

"當窗"和"對鏡"是互文,"理雲鬢"和"帖花黃"同是當窗對鏡來做的,這種用法在古內代容詩歌中,特別是在古代律詩中是常見的.
翻譯:當著窗子整理像烏雲一樣柔美的頭發,對著鏡子在額上貼好花黃
貼:通貼
雲鬢:像雲一樣的頭發
PS:以上資料是我翻閱"跟我學語文"和"文言文全解"的(所以應該比較全面),希望LZ滿意.

5. 在古詩詞中請舉幾個互文和借代的例子

煙籠寒水月籠沙
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭.
開我東閣門,坐我西閣床
僮僕歡迎,稚子候門
以上都是經典的互文
借代:
江州司馬青衫濕,司馬指白居易,以官職代人
何以解憂,唯有杜康,杜康代指酒

6. 什麼叫互文性如何在中小學語文的現代詩歌教學中運用互文性理論

互文性復是近年來興起的制一種新的文本理論,其繼承了了結構主義的優點,並吸取了解構主義和後現代主義的破壞邏各斯中心主義的傳統,強調於文本本身的斷裂性和不確定性。由於其理論符合現代文本理論的發展方向,故受到了普遍重視。

具體可以參考:http://www.docin.com/p-504569217.html

7. 有哪些是互文的古詩句

單句
(即在一個句子中的互文)
所謂單句互文,即在同一句子中前後兩個詞語在意義上相互交錯、滲透、補充。例如:
(1)煙籠寒水月籠沙。(杜牧《泊秦淮》)
我們應理解為:煙霧籠罩著寒水也籠罩著沙;月光籠罩著沙也籠罩著寒水。如將此句譯作:「煙霧籠罩著寒水,月光籠罩著沙」,那就大錯特錯了,意思怎麼也講不通。
(2)秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》)
從字面上看,「秦時明月漢時關」是「秦時明月照耀著漢時關塞」的意思。但不能理解成「月亮還是秦時的月亮,邊關還是漢朝的邊關」,而應譯作:秦漢時的明月和秦漢時的邊關。句中的「秦」、「漢」、「關」、「月」四字是交錯使用的。理解為「秦漢時的明月照耀秦漢時的關塞」。即「明月依舊,關塞依舊,卻物是人非」。更讓人感受到戰爭的殘酷和悲慘。
對句
(也叫互文相補)
對句互文就是對(下)句中含有出(上)句已經出現的詞,出(上)句里含有對(下) 句將要出現的詞,對句出句的意義相互補充說明。例如現行教材里的:
(1)開我東閣門,坐我西閣床。(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)
這也是一個互文句,完整的句子是「開我東閣門,坐我西閣床;脫我戰時袍,著我舊時裳。」這一句寫出了木蘭從軍十二年(古文中,數字一般為虛數,所以不一定是十二年)後凱旋時看到舊物的那種久違重見時的喜悅與激動。
(2)當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)
這兩句亦為互文,當窗亮敞,對鏡顧影是理雲鬢,帖花黃的共同條件,意指「當窗、對鏡理雲鬢帖花黃」。
(3)「將軍百戰死,壯士十年歸。」(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)
按字面的解釋是「將軍經歷千百次的戰斗而後戰死沙場,壯士從軍十年凱旋。」這就不能不使人產生疑惑,為什麼死去的都是將軍,而歸來的都是壯士呢?事實上,「將軍」和「壯士」,「百戰死」和「十年歸」是互相滲透,互相說明,在意義上是合指兼顧的。這句話的正確的翻譯是:「將士(將軍戰士)們從軍十年,經過千百次戰斗,有的戰死沙場,有的凱旋"。
(4)明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。 辛棄疾(《西江月·夜行黃沙道中》)
詩中「驚」、「鳴」互文,正確的翻譯應為「(半夜裡)明月升起,驚飛了樹上的鳥鵲,驚醒了樹上的眠蟬;輕拂的夜風中傳來了鳥叫聲和蟬鳴聲。」這樣理解,詞的意境才更顯豐富幽美。
(5)將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。岑參(《白雪歌送武判官歸京》)
這兩句中「將軍角弓」和「都護鐵衣」為互文,應理解為「將軍和都護(這里代指全體人)的角弓都(僵硬)無法張開,鐵甲冷得無法穿上。」才更合理。
(6)不以物喜,不以己悲。范仲淹(《岳陽樓記》)
這句話實指「不以物喜,不以物悲,不以己喜,不以己悲」,為互文的修辭手法。
隔句
隔句互文,是指兩句互文之間,有其它句子相隔的互文句式。分析理解時和「對句互文」 的思路步驟一樣。
十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。(王勃《滕王閣序》)
這里的「十旬休假」和「千里逢迎」是隔句,「勝友如雲」和「高朋滿座」是互文。「勝 友」「高朋」「如雲」「滿座」相互交錯,補充說明。應解釋為:「勝友如雲,勝友滿座;高朋滿座,高朋如雲。」
排句
排句互文,是說這種互文的句子在兩句以上,而且是互相滲透互相補充,來表達完整意思。如《木蘭辭》中的「東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭」 就是排句互文。

8. 詩歌欣賞中什麼是比興,比擬,互文,起興,象徵,雙關, 請分別舉例子加以說明,

一 比興——通俗地講,比就是譬喻,是對人或物加以形象的比喻,使其特徵更加鮮明突出.有的詩是個別地方採用比,而有的則是整個形象都是比,就像後代的詠物詩,比如《孔雀東南飛》開頭用「孔雀東南飛,五里一徘徊」起統攝全詩、引起下面故事的作用.又如《歸園田居》中把自己比成「羈鳥戀舊林,池魚思故淵」,來表現詩人厭惡官場、回歸自然的心情.「興」就是起興,是藉助其他事物作為詩發端,以引起所要詩歌詠的內容.有的「興」兼有發端與比喻的雙重作用,所以後來「比興」二字常聯用,專用以指詩有寄託之意.
比興本來包含「比」和「興」兩種修辭手法,但人們談論古典詩歌和民歌時常「比興」連及,當以「興」為主,兼有比喻作用,有時即指「起興」一法.由於「起興」具有引發、聯想等作用,故常置於篇章的開頭.比如前面的《孔雀東南飛》開頭用「孔雀東南飛,五里一徘徊」就用起興手法,用具體的形象來渲染氣氛,激發讀者想像,創造出纏綿悱惻的情調,又能引起下文的故事,起到統攝全篇的作用.「比興」是一個含義豐富而又歧義頗多的概念.西漢毛亨所謂「興」,包括兩種情況.一個意義是指「發端」作用.《毛詩訓詁傳》說「興,起也.」就是由物象引發情思的作用,物象與情思不一定由內容上的聯系,有時僅是音韻上的聯系.《毛傳》所說的「興」,還有另一意義,是指一種復雜而隱晦的比喻.朱熹在《詩集傳》中說「比者,以彼物比此物也」「興者,先言他物以引起所詠之辭也.」淺顯而准確地解釋了比興的含義.「比」便是通過類比聯想或反正聯想,引進比喻客體,「寫物以附意」;「興」則是「觸物以起情」,「它物」為詩歌所描寫的景物,而這種景物必然蘊涵著詩人觸物所起的情.「興」是一種比「比」更為含蓄委婉的表現手法

9. 中考古詩詞:什麼是互文

互文,也叫互辭[1] ,是古詩文中常採用的一種修辭。古文中對它的解釋是:「參互成文,含而見文。」具體地說,它是這樣一種互辭形式:上下兩句或一句話中的兩個部分,看似各說兩件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是一件事。由上下文意互相交錯,互相滲透,互相補充來表達一個完整句子意思的修辭方法。
所謂單句互文,即在同一句子中前後兩個詞語在意義上相互交錯、滲透、補充。例如:
(1)煙籠寒水月籠沙。(杜牧《泊秦淮》)
我們應理解為:煙霧籠罩著寒水也籠罩著沙;月光籠罩著沙也籠罩著寒水。如將此句譯作:「煙霧籠罩著寒水,月光籠罩著沙」,那就大錯特錯了,意思怎麼也講不通。
(2)秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》)
從字面上看,「秦時明月漢時關」是「秦時明月照耀著漢時關塞」的意思。但不能理解成「月亮還是秦時的月亮,邊關還是漢朝的邊關」,而應譯作:秦漢時的明月和秦漢時的邊關。句中的「秦」、「漢」、「關」、「月」四字是交錯使用的。理解為「秦漢時的明月照耀秦漢時的關塞」。即「明月依舊,關塞依舊,卻物是人非」。更讓人感受到戰爭的殘酷和悲慘。

對句
(也叫互文相補)
對句互文就是對(下)句中含有出(上)句已經出現的詞,出(上)句里含有對(下) 句將要出現的詞,對句出句的意義相互補充說明。例如現行教材里的:
(1)開我東閣門,坐我西閣床。(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)
這也是一個互文句,完整的句子是「開我東閣門,坐我西閣床;脫我戰時袍,著我舊時裳。」這一句寫出了木蘭從軍十二年(古文中,數字一般為虛數,所以不一定是十二年)後凱旋時看到舊物的那種久違重見時的喜悅與激動。
(2)當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)
這兩句亦為互文,當窗亮敞,對鏡顧影是理雲鬢,帖花黃的共同條件,意指「當窗、對鏡理雲鬢帖花黃」。
(3)「將軍百戰死,壯士十年歸。」(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)
按字面的解釋是「將軍經歷千百次的戰斗而後戰死沙場,壯士從軍十年凱旋歸來。」這就不能不使人產生疑惑,為什麼死去的都是將軍,而歸來的都是壯士呢?事實上,「將軍」和「壯士」,「百戰死」和「十年歸」是互相滲透,互相說明,在意義上是合指兼顧的。這句話的正確的翻譯是:「將士(將軍戰士)們從軍十年,經過千百次戰斗,有的戰死沙場,有的凱旋"。
(4)明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。 辛棄疾(《西江月·夜行黃沙道中》)
詩中「驚」、「鳴」互文,正確的翻譯應為「(半夜裡)明月升起,驚飛了樹上的鳥鵲,驚醒了樹上的眠蟬;輕拂的夜風中傳來了鳥叫聲和蟬鳴聲。」這樣理解,詞的意境才更顯豐富幽美。
(5)將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。岑參(《白雪歌送武判官歸京》)
這兩句中「將軍角弓」和「都護鐵衣」為互文,應理解為「將軍和都護(這里代指全體人)的角弓都(僵硬)無法張開,鐵甲冷得無法穿上。」才更合理。

隔句
隔句互文,是指兩句互文之間,有其它句子相隔的互文句式。分析理解時和「對句互文」 的思路步驟一樣。
十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。(王勃《滕王閣序》)
這里的「十旬休假」和「千里逢迎」是隔句,「勝友如雲」和「高朋滿座」是互文。「勝 友」「高朋」「如雲」「滿座」相互交錯,補充說明。應解釋為:「勝友如雲,勝友滿座;高朋滿座,高朋如雲。」

10. WHO知道 互文在詩歌中的作用

互相補充的作用|||

像"將軍百戰死,壯士十年歸"
就是 將軍和壯士 百站死十年歸 的順序來解釋..

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816