當前位置:首頁 » 古詩詞句 » 死亡詩社裡的詩歌

死亡詩社裡的詩歌

發布時間: 2020-12-25 04:00:57

Ⅰ 《死亡詩社》中的《詩歌五百年》確有此書嗎

有的,美亞上有賣

Ⅱ 電影死亡詩社中出現過哪些詩

歡樂來之歌(惠特曼)源這個場景是運動與詩意的完美結合。大家排好隊,每人手裡都有一張紙條寫著一句詩,讀完一句詩然後去踢球。詩歌取自惠特曼《草葉集》中的一首《歡樂之歌》,全文較長,節選後面幾段:歡樂之歌向著強大的勢力斗爭,勇敢面對敵人!單槍匹馬面對他們,看一個人能承受多重!面對面地迎接沖突、刑罰、監牢、眾人的憎恨,毫無畏懼地登上斷頭台,沖向槍林彈雨!成為一個真正的神!啊,張飽帆於大海吧!離開這死氣沉沉、不忍受的陸地!離開這乏味的千篇一律的街道、人行道和房子,離開這凝固不動的陸地,上船吧,航行,航行,航行!啊,讓我今後的生活成為一首新的歡樂之歌!跳舞、拍手、歡騰、喊叫、蹦呀、跳呀、打滾、搖擺,做一個世界的水手,奔赴所有的碼頭,就做一條船吧,(看我迎著太陽和天空揚起了帆,)一條飛快的抖擻的船,裝滿了豐富的詞句,裝滿了歡樂。

Ⅲ 求《死亡詩社中》Alfred Lord Tennyson的詩的名字。

丁尼生的《尤利西斯(ULYSESS)》最後一段

來吧,朋友,追求美好的生活永不嫌晚,

為尋找新生版活,行動起來吧,不要貪圖權安逸,

去摧毀一切障礙。

我的理想支撐著我,

乘一葉小舟,迎著落日的余輝,

沐浴著西方的星辰,前進,直至我生命終結。

或許,我將被大海吞噬,

或許,我將到達幸福的彼岸,

瞻仰到偉大而又聲名赫赫的阿基里斯,

盡管要承受風雨,須堅持不懈,

盡管在暮年我們不再強壯有力

去撼動地球,撼動天堂,但我們始終

跳動一顆不屈的心。

歲月、命運使我們步履蹣跚,但堅定的信念

依然激勵我們去奮斗、去探索、去尋求,

永不低頭。

還有飛白翻譯的版本
來呀.朋友們,探尋更新的世界
現在尚不是為時過晚。開船吧!

坐成排,劃破這喧嘩的海浪,
我決心駛向太陽沉沒的彼方,
超越西方星斗的浴場,至死
方止。也許深淵會把我們吞噬,
也許我們將到達瓊島樂土,
與老朋友阿喀琉斯會晤。
盡管已達到的多,未知的也多啊,
雖然我們的力量已不如當初,
已遠非昔日移天動地的雄姿,
但我們仍是我們,英雄的心
盡管被時間消磨,被命運削弱,
我們的意志堅強如故,堅持著
奮斗、探索、尋求,而不屈服。

Ⅳ 死亡詩社惠特曼的詩

.We don't read and write poetry
because it's cute.
We read and write poetry
because we are members of the human race. And the human race is filled with passion.
And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits
and necessary to sustain life.
But
poetry, beauty, romance, love,
these are what we stay alive for.
To quote from Whitman.

2.O Captain, my Captain
O Captain my Captain!
our fearful trip is done;
The ship has weather』d every rack,
the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear,
the people all exulting,
While follow eyes the steady keel,
the vessel grim and daring…

But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain!
Rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung
—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon』d wreaths
—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass,
their eager faces turning;

Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You』ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer,
his lips are pale and still;
My father does not feel my arm,
he has no pulse nor will;

The ship is anchor』d
safe and sound,
its voyage closed and done;
From fearful trip,
the victor ship,
comes in with object won;

Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead. #

中文版的以及作品賞析請參考資料鏈接

Ⅳ 死亡詩社裡面的經典詩句

I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life!To put to rout all that was not life. And not, when I came to die, discover that I had not lived.
我步入叢林,因為我希望生活得有意義,我希望活得深刻,汲取生命中所有的精華,
把非生命的一切都擊潰,以免讓我在生命終結時,發現自己從來沒有活過。
人的一生,其實只需要一課。對嗎?

Ⅵ 求《死亡詩社》中出現的所有詩句,謝謝!!

《勸少年們珍惜時光》及時采擷你的花蕾/舊時光一去不回/今天尚在微笑的花朵/明天變在風中枯萎(丁尼生) Gather ye rosebuds while ye may/Old time is still a-flying/And this same flowers that smiles today/Tomorrow will be dying

(梭羅)死亡詩人致力於吸取生命的精華。 The Dead Poets was dedicated to "sucking the marrow out of life".

(梭羅)我步入叢林/因為我希望生活得有意義/我希望活得深刻/吸取生命中所有的精華/把非生命的一切都擊潰/以免當我生命終結/發現自己從沒有活過 I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow ofput to rout allthat was not life, and not, when I had come to die, discover that I had not lived.

(丁尼生)來吧,我的朋友/尋找更新世界尚為時不晚/我決心已定,要駛過夕陽盡頭/盡管我們不再有昔日的偉力,可以震天撼地/我們仍有著,同樣的英雄的心/時間和命運,使它衰老/但堅強意志仍在/讓我們去奮斗,去探索,去發現/永不屈服 Come my friends, 'Tis not too late to seek anewer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven;that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find,and not to yield.

然後我有了信仰/然後我有了想像/我被他們沉迷的嘲笑所感染/然後我看見剛果河/在黑土地上流過/在森林中劃下一道金色的溝壑 (語言的節奏感) Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track.

我在她微笑中看到了甜蜜/她的眼睛閃爍著光芒/但生活如此復雜/我已滿意/只要知道/只要知道/她還活著 I see a sweetness in her smile. Blight light shines from her eyes.But life is complete; contentment is mine, Just knowing that... jus tknowing that she's alive.

真理就像一床總讓你雙腳冰涼的毯子/你怎麼扯,怎麼拽,總也不夠/踢也好,打也好,它總也蓋不住我們/從我們哭著降生/到我們奄奄一息/它只會蓋住你的臉/不管你如何痛苦/不管你如何痛苦/如何叫喊Truth is like, like a blanket that always leaves your feet cold.You push it, stretch it, it'll never be enough.You kick at it, beat it, it'll never cover any of us. From the moment we enter crying to the moment we leave dying, it will just cover yourface as you wail and cry and scream.

Ⅶ 電影死亡詩社中出現過哪些詩

1.啊,船長!我的船長!(惠特曼)
基丁老師在第一堂課上所說的第一句詩,引用自美國詩人沃爾特·惠特曼為林肯寫的一首詩,收錄在《草葉集》「紀念林肯總統」一章中,其中有名的還有另外一首紀念詩《最近紫丁香在前院開放的時侯》。

基丁老師一開始就說,如果有膽量的話,你們可以加我船長。電影的一開頭選擇這首詩其實就意味深長:

啊.船長,我的船長!我們險惡的航程已經告終,
我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中。
港口已經不遠,鍾聲我已聽見,萬千人眾在歡呼吶喊,
目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴而且勇敢。
可是,心啊!心啊!心啊!
哦.殷紅的血滴流瀉,
在甲板上,那裡躺著我的船長,
他已倒下,已死去,已冷卻。

啊,船長,我的船長!起來吧,請聽聽這鍾聲,
起來,——旌旗,為你招展——號角,為你長鳴。
為你.岸上擠滿了人群——為你,無數花束、綵帶、花環。
為你,熙攘的群眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。
這里,船長!親愛的父親!
你頭顱下邊是我的手臂!
這是甲板上的一場夢啊,
你已倒下,已死去,已冷卻。

我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,
我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,
我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,
勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中。
歡呼,哦,海岸!轟鳴,哦,洪鍾!
可是,我卻輕移悲傷的步履,
在甲板上,那裡躺著我的船長,
他已倒下,已死去,已冷卻。

2.致少女:珍惜時光(羅伯特•赫里克)

玫瑰出花蕾,堪折直須折:
時光飛逝不停歇;
一朵鮮花美,今日笑微微,
明日或許即凋萎。

太陽如天燈,熠熠光輝生,
當其漸行漸高升,
亦漸行漸遠,其軌跡漸完,
漸近落山近傍晚。

年華最初時,年華最美麗,
血氣方剛有活力;
一旦此時過,每況將愈下,
後來時光比前差。

3. .瓦爾登湖(梭羅)

梭羅和《瓦爾登湖》本身就是一個純凈的童話,具有沉靜的力量和生命本真的活力:
我步入叢林,因為我希望活得有意義。我希望活得深刻,汲取生命所有的精髓! 把非生命的一切全都擊潰,以免在我生命終結時,發現自己從來沒有活過 …

Ⅷ 《死亡詩社》中出現過哪些詩能找到原文嗎

死亡詩社中的優美詩句

I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life!To put to rout all that was not life. And not, when I came to die, discover that I had not lived.


We don't read and write poetry
because it's cute.
我們讀詩寫詩,非為它的靈巧

We read and write poetry because
we are members of the human race...
我們讀詩寫詩
因為我們是人類的一員

and the human race
is filled with passion.
而人類充滿了熱情

And medicine, law, business,
engineering...
醫葯,法律,商業,工程

these are noble pursuits
and necessary to sustain life.
這些都是高貴的理想
並且是維生的必需條件

But poetry, beauty...
romance, love...
但是詩,美,浪漫,愛

these are what we stay alive for.
這些才是我們生存的原因

To quote from Whitman...
引用惠特曼的詩

「O me, O life of the questions
of these recurring...
「啊!我!」
「這個問題不斷重演的生命」

of the endless trains
of the faithless...
「在戴運無信者的綿延車廂中」

of cities filled with the foolish.
「在充滿愚人的城市之中」

What good amid these
「身處其中的意義為何?」

O me, O life?」
「啊!我!啊!生命!」


=======================================


I went to the woods
我步入叢林

because I wanted to live deliberately,
因為我希望生活有意義

I wanted to live deep
我希望活得深刻

and suck out all the marrow of life,
吸取生命中的所有精華
把非生命的一切都擊潰

and not when I had come to die,
以免當我生命終結

discover that I had not lived.
卻發現自己從未活過




Just when you think you know something,
you have to look at it in another way.
當你認為你知道某件事時
必須再以不同角度看它

Even though it may seem silly
or wrong, you must try!
即使那看來似乎愚笨或錯誤
你們都必須試試

Now, when you read, don't just consider
what the author thinks...
當你閱讀時
別只想到作者的見解

consider what you think.
想想你的見解

Boys, you must strive to find
your own voice.
孩子們,你們必須…
努力尋找自己的聲音

Because the longer you wait to begin,
the less likely you are
to find it at all.
因為你等候起步的時間愈長
便愈不可能找到它

Thoreau said, 「Most men lead lives
of quiet desperation.」
梭羅說「大多數人都生活在平靜的絕望中」

Don't be resigned to that.
Break out!
別聽任此事發生
要突破!

Don't just walk off the edge
like lemmings. Look around you.
別像旅鼠般盲目由崖邊跳下
環顧四周


---Gather ye rosebuds while ye may 及時采拮你的花蕾

Old time is still a flying 舊時光一去不回

And this same flower that smiles today 今天尚在微笑的花朵

Tomorrow will be dying. 明天便在風中枯萎


---Because we're food for worms, lads! 因為我們是蛆蟲的食物
Because we're only going to experience a limited number of springs, summers, and falls. One day, hard as it is to believe, each and every one of us is going to stop breathing, turn cold, and die!Stand up and peruse the faces of the boys who attended this school sixty or seventy years ago. Don't be timid, go look at them.


They're not that different than any of you, are they?There's hope in their eyes, just like in yours. They believe themselves destined for wonderO Captain! My Captain!

O CAPTAIN! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather』d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon』d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You』ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor』d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

--Walt Whitman


To the Virgins, to Make Much of Time

Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today,
To-morrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the Sun,
The higher he』s a-getting;
The sooner will his race be run,
And nearer heòs to setting.

That age is best, which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.

--Robert Herrick One Art
The art of losing isn』t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster,

Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn』t hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother』s watch. And look! my last, or
next-to-last, of three beloved houses went.
The art of losing isn』t hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn』t a disaster.—Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan』t have lied. It』s evident
the art of losing』s not too hard to master
though it may look like (Write it!) a disaster.

--Elizabeth Bishop O Me! O Life!

O ME! O life!... of the questions of these recurring;
Of the endless trains of the faithless—of cities fill』d with the foolish;
Of myself forever reproaching myself, (for who more foolish than I and who more faithless?)
Of eyes that vainly crave the light—of the objects mean—of the struggle ever renew』d;
Of the poor results of all—of the plodding and sordid crowds I see around me;
Of the empty and useless years of the rest—with the rest me intertwined;
The question, O me! so sad, recurring—What good amid these, O me, O life?

--Walt Whitman


The Prophet

Teach me to Love? go teach thyself more wit;
I chief Professor am of it....

The God of Love, if such a thing there be,
May learn to love from Me.
He who does boast that he has been
In every Heart since Adamòs sin,
I』ll lay my Life, nay Mistress on』t that』s more;
I teach him thing he never knew before;

--Cowley The Eagle

He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ring'd with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;,...
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.


--Alfred Lord Tennyson Ulysses

...Come, my friends,
『Tis not too late to seek a newer world...
for my purpose holds
To sail beyond the sunset,...
and tho』
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.

--Tennyson
An Excerpt From Walden

I went to the woods because I wished to live deliberately, to confront only the essential facts of life, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived. I did not wish to live what was not life, living is so dear; nor did I wish to practise resignation, unless it was quite necessary. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life, to live so sturdily and Spartan-like as to put to rout all that was not life, to cut a broad swath and shave close, to drive life into a corner, and rece it to its lowest terms, and, if it proved to be mean, why then to get the whole and genuine meanness of it, and publish its meanness to the world; or if it were sublime, to know it by experience, and be able to give a true account of it in my next excursion. For most men, it appears to me, are in a strange uncertainty about it, whether it is of the devil or of God, and have somewhat hastily concluded that it is the chief end of man here to 「glorify God and enjoy him forever.」

--Henry David Thoreau The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I--
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

--Robert Frost Fire and Ice

Some say the world will end in fire,
Some say in ice,
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To day that for destruction ice
Is also great
And would suffice

--Robert Frost

Ⅸ 「死亡詩社」里有乃寫詩句

《死亡詩社》里的一首詩,作者梭羅
我步入叢林
因為我希望回生活有意義
我希望活得深刻
吸取答生命中所有的精華
把非生命的一切都擊潰
以免當我生命終結
我發現自己從沒有活過

丁尼生的《尤利西斯(ULYSESS)》最後一段

來吧,朋友,追求美好的生活永不嫌晚,
為尋找新生活,行動起來吧,不要貪圖安逸,
去摧毀一切障礙。
我的理想支撐著我,
乘一葉小舟,迎著落日的余輝,
沐浴著西方的星辰,前進,直至我生命終結。
或許,我將被大海吞噬,
或許,我將到達幸福的彼岸,
瞻仰到偉大而又聲名赫赫的阿基里斯,
盡管要承受風雨,須堅持不懈,
盡管在暮年我們不再強壯有力
去撼動地球,撼動天堂,但我們始終
跳動一顆不屈的心。
歲月、命運使我們步履蹣跚,但堅定的信念
依然激勵我們去奮斗、去探索、去尋求,
永不低頭。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816