當前位置:首頁 » 古詩詞句 » 俄羅斯詩歌的月亮

俄羅斯詩歌的月亮

發布時間: 2020-12-22 15:57:51

1. 「俄國詩歌的月亮」阿赫瑪托娃簡介 她是怎麼死的

《愛》
作者:阿赫瑪托娃

作者簡介:
安娜·安德烈耶夫娜·阿赫瑪托娃,蘇聯俄羅斯女詩人。「俄羅斯詩歌的月亮」。。1889年6於23日生於敖德薩一知識分子家庭,父親是俄海軍艦隊的機械工程師;母親出身貴族,受過上層社會的傳統教育。剛滿11歲便隨家搬遷到彼得堡近郊皇村,在那讀中學,並開始寫詩。

原詩:

有時像一條小蛇蜷成一團,

偎在心田上施展法術,

有時在白色的窗檯上

像只小鴿子整天不停地咕咕。

有時在晶瑩的霜花里一閃,

有時又沉在紫羅蘭的夢境……

但它准確而又神秘地

來自喜悅,來自寧靜。

在惆悵的琴聲的祈禱中,

它善於如此甜蜜地哭訴,

有時候會突然令人心悸;

在陌生的淺笑中把它認出。

(烏蘭汗譯)
和所有的少女一樣,阿赫馬托娃的少女時代也是浪漫多情的。更何況她是那麼富有詩人氣質,充滿才情和幻想。1903年,她在皇村與古米廖夫相識。後者當時已是很有名氣的詩人,而她還是個中學生。接下來,長達6年的戀愛。其間,古米廖夫數次出於對她的愛情而自殺,有一次還與人發生了決斗,所幸那人的槍出現了問題。與其說是她對兩人的關系始終搖擺不定,不如說她太沉醉於心中的神秘而美好的愛情以至於現實的一切總讓她不踏實不甘心。當兩人結婚時,阿赫瑪托娃也意識到:「他的激情已經消耗殆盡了。」【這首《愛》就是阿赫瑪托娃早期詩歌的代表作,很能折射她的那一段心靈軌跡。】

詩的開頭一節以奇特的想像,新穎的比喻,表現了愛情神奇的魅力,揭示了抒情主人公內心隱秘而微妙的愛之初體驗。愛是什麼?既讓人恐懼緊張,帶有罪惡感誘惑,卻又讓你感受到青春慾望萌動時神奇變幻的幸福與甜美。你無法分清是窗外聲聲愛的呼喚,還是自己內心焦慮的渴盼?詩的第二節採用比擬的手法,寫出愛有時靈光一閃射向心田,若有所獲可是追憶起來卻又惘然;有時又化作美麗無比的夢境讓你在寧靜與喜悅中慢慢懷想……第三節,詩人在對愛之初體驗的精彩描寫之後,呈現出樸素與莊重,通過「祈禱」「哭訴」「心悸」「陌生」等詞語,表現了對真正高尚愛情的熾烈而迫切的渴求。這里要注意的是,盡管這是詩人的早期詩作,但其詩歌語言極具表現力。雖極為節制卻給人豐富想像,讓人反復回味。

2. 求印度和俄羅斯關於月亮的詩!!

印度 泰戈爾來 新月集
俄羅斯 普希金 月亮源

孤獨、凄愴的月亮,
你為什麼從雲端里出現,
透過窗戶,向我的枕上
投下清輝一片?
你的憂郁的臉容
引起我悲傷的浮想,
和愛情的無益的哀痛;
驕傲的理智難以抑制的願望
又在我的心頭重新激盪。
飛走吧,往事的回憶,
不行的愛情啊,請你安息!
已不會再有那樣的月夜,
當你以神迷的光線
穿過幽暗的梣樹林
將靜謐的光輝傾瀉,
淡淡地,隱約地
照出我戀人的美麗。
情慾的歡快啊,你算什麼?
怎能比真正的愛情和幸福,
那種內在的美的歡樂?
已逝的喜悅怎能再往回奔?
光陰啊,那秒秒分分
為什麼如此飛快地消失?
當那朝霞突然升起
輕盈的夜色為何就淡去?
月亮啊,你為什麼要逃走,
沉沒在那明朗的藍天里?
為什麼天上要閃出晨曦?
為什麼我和戀人要別離?
幫我賞析

3. 俄羅斯詩歌的太陽和月亮都是指的誰

普希金是俄羅斯詩歌的太陽,那麼月亮呢?月亮是美麗的阿赫瑪托娃。
2006年的3月5日,是阿赫瑪托娃逝世40周年紀念日。1966年3月5日那個清晨不屬於月亮,阿赫瑪托娃因心肌梗塞突然告別了人世。還好,77歲了,活到這個歲上不容易了。生於1889年的阿赫瑪托娃,在她百歲誕辰的1989年迎來了人生的一個最高榮譽:聯合國教科文組織把這一年定為「阿赫瑪托娃年」,以紀念這位「把人帶進一個美好世界」的「詩歌語言
的光輝大師」。
國內有不少版本的阿赫瑪托娃傳記作品,我手頭有較早的譯本,是俄羅斯學者阿·;帕甫洛夫斯基所著的《安·;阿赫瑪托娃傳》;新近出版的是學者汪劍釗教授所著的《阿赫瑪托娃傳》,圖文並茂,在阿赫瑪托娃逝世40周年的時候與讀者見面。
阿赫瑪托娃!阿赫瑪托娃!一位俄羅斯大師級的詩人,一位俄羅斯偉大的母親,她的命運是如此坎坷。年輕時的阿赫瑪托娃那麼美麗,是典型的俄羅斯美少女;14歲時,在那個聖誕節前夕,她結識了比她大3歲的詩人古米廖夫,古米廖夫瘋狂地愛上了她,並因求婚被她拒絕而試圖自殺過4次。最後,阿赫瑪托娃答應嫁給了他。1910年,阿赫瑪托娃與古米廖夫結婚,不久就迎來了「十月革命」;十月革命勝利後不久的1921年8月,古米廖夫被處決,罪名是不難想像的—;—;「反革命陰謀罪」,阿赫瑪托娃自然受到了牽連。到了三十年代,她的兒子列夫兩次被捕,第1次在1935年,第2次在1938年,原因皆為莫須有,比如第2次被捕僅僅是因為他不承認自己父親有所謂的「歷史問題」。
概括那個年代蘇聯的特徵,只需要3個字:大清洗。捕過一次之後再捕一次是「很正常」的,那些早在20年代就被投入監獄、被關進勞改營、被弄到政治隔離所,以及被流放的成千上萬的人,盡管到了1934年多數已釋放,而且表現「良好」,但過了兩三年後幾乎全部重又被捕,所以那不僅僅是一個人的悲劇,而是一個時代的悲劇;阿赫瑪托娃兒子是大清洗高潮三年裡500萬因政治原因被捕者中的一員。
白銀的月亮凝立如冰,白銀的月亮更是慘淡如水。就在那個令俄羅斯人不堪回首的大清洗時代,因為兒子的被捕,詩人成就了她的最重要的代表作《安魂曲》。汪劍釗在《阿赫瑪托娃傳》自序里提到一個細節,瞬間就刻錄在我的大腦里無法刪除:「當時,為了保存這部作品,詩人不得已像生活在荷馬時代一樣,寫完某些片段,便給自己最可靠的朋友朗誦,然後由後者背誦,在腦子里『存檔』,再毀棄手稿。」這就是沒有電腦的時代,被人腦所存檔的《安魂曲》!
一個不把人當人的地方,是不可能把詩歌當詩歌的,詩歌倒是能成為罪行的證據。那是一個怎樣的時代,那是一個怎樣的環境!17世紀英國詩人德萊頓曾說:「人類所有專制中,最糟的是折磨精神的專制。」阿赫瑪托娃正處在這樣的精神專制的折磨中。一個精神分裂的時代,是能夠把一個人的精神弄分裂的。但《安魂曲》要抵抗這樣的精神折磨。《安魂曲》寫於1935年至1941年期間,在很長一段時間里,《安魂曲》成了一部只在民間流傳的作品,直到1987年它們才得以全文發表在《十月》雜志上。1956年5月,兒子列夫才被釋放回家;1957年4月1日,在列寧格勒,阿赫瑪托娃給《安魂曲》寫下非常精短的《代序》:
在葉若夫主義肆虐的恐怖年代,我在列寧格勒的探監隊列中度過了十七個月。有一次,有人「認出」了我。當時,一個站在我身後的女人,嘴唇發青,當然她從未聽說過我的名字,她從我們都已習慣了的那種麻木狀態中蘇醒過來,湊近我的耳朵(那裡所有人都是低聲說話的)問道:「您能描寫這兒的情形嗎?」我就說道:「能。」於是,一絲曾經有過的淡淡笑意,從她的臉上掠過。
這個觸發阿赫瑪托娃構思創作《安魂曲》的細節,讓我們看到了在博大深厚的黑土層里長大的俄羅斯人民的堅韌與偉大。一位普通的探監婦女,她並不知道阿赫瑪托娃,但她希冀著有人把那一切給寫下來!於是,阿赫瑪托娃用組詩《安魂曲》,讓人道主義精神在那個恐怖的時代發出了最強音。「這組詩歌不僅是一部關於自己的命運、自己兒子的命運的作品,而且也是一部關於整個民族背負十字架的苦難的作品。在這組詩中,阿赫瑪托娃不僅是列夫·;古米廖夫的母親,而且是整個俄羅斯母親的代表。」俄羅斯作家為什麼有著博大深厚的人道主義傳統?因為有著像黑土層那樣博大深厚的俄羅斯人民的孕育。
另外一個細節,印證了同樣的「沉默的石頭保留火種」。學者林治賢在《流亡者譯叢》總序中提到:蘇聯作家格拉寧在參加為著名諷刺作家左琴科恢復名譽的活動後,到檔案館查找左琴科在幾十年前一次批判會上發言的速記記錄。記錄在冊但被人清掉了。誰乾的?不得而知。格拉寧說:「有一回,我自己也不知為什麼向一位認識的女速記員講了我多年來四處尋找那一份速記記錄,卻徒勞無益……過了大約兩個月,她打電話請我去。當我趕到時,她沒作任何解釋,遞給我一疊打字機打好的紙。這正是左琴科那個講話的速記記錄。」這就是從當時與會的一位女速記員那裡得到的!速記記錄上貼著一張字條:「對不起,有些地方記了個大概,我當時特別激動,眼淚影響了記錄。」沒有署名。
這是一個讓我每次讀《流亡者譯叢》都感動得熱淚盈眶的細節。一個普通婦女,她可能知道左琴科,也可能不知道左琴科;那個被批判的作家左琴科,那時是「敵人的走狗」、「流氓」、「資產階級下流作家」!然而,激動的眼淚里寫滿了一位普通俄羅斯女性的誠實善良,那是博大深厚的人道主義精神所長年孕育的天性,因此,她把左琴科的講話「存檔」於自己的腦海,從而保存了一份寶貴的歷史見證。
篝火已經熄滅,篝火下沉默的石頭保留著火種,這已經不是一般意義的「薪盡火傳」。那些為阿赫瑪托娃背誦記憶「存檔」《安魂曲》的人們,都是這樣的「沉默的石頭」;而這樣的石頭,是能夠敲出星星之火的,而星星之火能夠燃遍原野,這已是常識。
相比於人民,那些聲稱代表人民的人在幹些什麼呢?1946年8月14日,當時還風光無限的蘇共中央,作出了一項關於《星》與《列寧格勒》雜志的著名決議,決議嚴厲批判的作家就是左琴科和阿赫瑪托娃,說兩家雜志給這兩個「在意識形態上既缺乏思想性又具有很大危害性的」作家提供發表作品的版面;決議嚴厲譴責兩雜志大量刊登那些「滲透著崇拜一切外國事物的精神的作品」和「反蘇維埃的異己作品」。決議寫道:「阿赫瑪托娃是與我國人民背道而馳的、內容空洞、缺乏思想性的典型代表。她的詩歌充滿悲觀情緒和頹廢心理,表現出過時的沙龍詩歌的風格,停留在資產階級-貴族階級唯美主義和頹廢主義以及『為藝術而藝術』這一理論的立場上,不願與本國人民步調一致,對我國的青年教育事業造成危害,因而不能為蘇聯文學界所容忍。」
更可怕的是,文學界紅人、向來講話「義正詞嚴,高屋建瓴,勢如破竹」的日丹諾夫,在報告中發表了赫赫有名的評價,稱阿赫瑪托娃「不知是修女還是盪婦,更確切地說,是集淫盪與禱告於一身的盪婦兼修女」!這是與判決她兒子一樣的冷漠嚴酷的判決詞,不給他人的尊嚴留一丁點空間,阿赫瑪托娃命中註定要下地獄。隨後的事情就可想而知了:《列寧格勒》雜志被責令停辦,《星》雜志編委會被改組;左琴科與阿赫瑪托娃被開除出蘇聯作協,停止刊登他們的作品。早在二十年代中後期,阿赫瑪托娃曾被一度剝奪了發表作品的權利,她只好開始研究普希金,用來維持生計;如今又被禁發作品,為了生活,她只好開始翻譯詩歌。
在人民心中,阿赫瑪托娃是俄羅斯詩歌的月亮;在文藝官眼裡,她卻是「盪婦兼修女」。然而歷史是很諷刺的,作為「白銀時代」的代表性詩人,阿赫瑪托娃在逝世後迎來了世界的聲譽,而那些「蘇共時代」的代表性人物,卻與那個特權大廈一起崩塌,成了斷壁殘垣中的廢墟瓦礫。其實,泰戈爾在1930年秋天訪問蘇聯兩周時,就已用他那柔和而犀利的目光看到了現實和未來,作出了布爾什維克不可能持久的預言:「布爾什維克的政策可能是一種治療方法,但是這種治療是不可能持久的。」(見泰戈爾著《俄羅斯書簡》中譯本第4頁,廣西師范大學出版社2004年3月第1版)而美國著名記者索爾茲伯里則這樣評價阿赫瑪托娃們:「詩人清楚他們的使命。那就是講真話。讓俄國人聽到真實情況,不管多麼可怕……一百年後,他們的聲音,他們的勇氣,他們的誠實將使俄國多麼為之驕傲!」
是的,俄羅斯的這些偉大的詩人們作家們,以他們無與倫比的廣袤胸懷,為一個國家贏得了驕傲;阿赫瑪托娃這樣的詩人,成了「不為世界所知的立法者」(雪萊語),但這一切都是以曾經的巨大痛苦為代價的。「痛苦如同遠古的楔形文字。」《安魂曲》的聲音就這樣彌漫開來:「在這類痛苦面前/高山低頭、大河斷流/但牢門緊閉/『苦役的洞穴』/和催命的焦愁藏在門後……」
1966年3月5日,因心肌梗塞突發,阿赫瑪托娃辭別了人世。而這一天正是13年前斯大林逝世的忌日。《安魂曲》不僅為一個人安魂,也能為一個時代安魂。在俄羅斯廣袤的大地上,靜靜的涅瓦河靜靜地流淌,靜靜的頓河靜靜地流淌……

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816