古詩風的英文
1. 古詩用英文怎麼說
, such a precious word,
It gives us the gift of moments.
Moments are so beautiful that can never be recaptured.
But those moments turn into memories that can never be recaptured.
We are left with footprints in our minds and hearts.
Longing to recapture time, hoping it will last forever.
To be left with the reality of the passing of time;
So precious and so fleeting.
We can't bring it back or relive,
Only be grateful that it happened.
So cherish every moment, never taking anything for granted,
Because some day, that will be moment you'll want to relive.
Love with all you heart.
Let your loved ones know how much you care.
Smile even when you want to cry.
Live life to the fullest,
Because you never know when your time will pass with the wind.
Time (時光)
To realize the valve of ONE YEAR
ask the student who has failed a class.
To realize the value of ONE MONTH,
ask a mother who gave birth to a premature baby.
To realize the value of ONE WEEK,
ask the editor of a weekly newspaper.
To realize the value of ONE HOUR,
ask the lovers who are waiting to meet.
To realize the value of ONE MINUTE,
ask a person who missed the train.
To realize the value of ONE SECOND,
ask a person who just avoided an accident.
To realize the value of ONE MILLISECOND,
ask the person who won a silver medal in the Olympics.
Treasure every moment that you have!
Yesterday is history. Tomorrow is mystery.
Today is a gift. ThatTime is money.
(時間就是金錢或一寸光陰一寸金)
Time flies.
(光陰似箭,日月如梭)
Time has wings.
(光陰去如飛)
Time is a file that wears and makes no noise.
(光陰如銼,細磨無聲)
Time stays not the fool's leisure.
(時間不等閑逛的傻瓜)
Time and I against any two.
(和時間攜起手來,一人抵兩人)
Time is life and when the idle man kills time, he kills himself.
(時間就是生命,懶人消耗時間就是消耗自己的生命。或時間就是生命,節省時間,就是延長生命)
Time spent in vice or folly is doubly lost.
(消磨於惡習或愚行的時間是加倍的損失)
(二)時間是風,去而不返
Time undermines us.
(光陰暗中催人才。或莫說年紀小人生容易老)
Time and tide wait for no man.
(歲月不待人)
Time cannot be won again.
(時間一去不再來)
Time is , time was , and time is past.
(現在有時間,過去有時間,時間一去不復返)
Time lost can not be recalled.
(光陰一去不復返)
Time flies like an arrow , and time lost never returns.
(光陰似箭,一去不返)
(三)時間是尺,萬物皆檢
Time tries friends as fire tries gold.
(時間考驗朋友,烈火考驗黃金)
Time tries truth.
(時間檢驗真理)
Time is the father of truth.
(時間是真理之父)
Time will tell.
(時間能說明問題)
Time brings the truth to light.
(時間使真相大白。或時間一到,真理自明。)
Time and chance reveal all secrets.
(時間與機會能提示一切秘密)
Time consecrates: what is gray with age becomes religion.
(時間考驗一切,經得起時間考驗的就為人所信仰)
Time reveals(discloses) all things.
(萬事日久自明)
Time tries all.
(時間檢驗一切)
(四)時間是秤,衡量權質
There is no time like the present.
(現在正是時候)
Take time by the forelock.
(把握目前的時機)
To choose time is to save time.
(選擇時間就是節省時間)
Never put off till tomorrow what may be done today.
(今日事,今日畢)
Procrastination is the thief of time.
(拖延為時間之竊賊)
One of these days is none of these days.
(拖延時日,終難實現。或:改天改天,不知哪天)
Tomorrow never comes.
(明天無盡頭,明日何其多)
What may be done at any time will be done at no time.
(常將今日推明日,推到後來無蹤跡)
(五)時間是水,淘金流沙
Time works wonders.
(時間可以創造奇跡或時間的效力不可思議)
Time works great changes.
(時間可以產生巨大的變化)
Times change.
(時代正在改變)
's why it's called the present!!
2. 有沒有關於風的英文詩歌
THE WIND 風
(Part I)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you;誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling,但在樹葉震動之際,
The wind is passing through.風正從那裡吹過。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I;誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads,但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by.風正從那裡經過。
~by C. G. Rossetti
另一首詩人的風之歌
O wind , why do you never rest,風啊!為何你永不休止
Wandering, whistling to and fro,來來回回的漂泊,呼嘯
Bring rain out of the west,從西方帶來了雨
From the dim north bringing snow? 從蒙矓的北方帶來了雪。
滿意的話請採納吧(づ ̄3 ̄)づ╭❤~
3. 英文版中國古詩
一、《浣溪沙.一曲新詞酒一杯》——宋.晏殊
一曲新詞酒一杯,
I compose a new song and drink a cup of wine
去年天氣舊亭台。
In the bower of last year when weather is as fine.
夕陽西下幾時回。
When will you come back like the sun on the decline?
無可奈何花落去,
Deeply I sigh for the fallen flowers in vain.
似曾相識燕歸來。
Vaguely I seem to know the swallows come again.
小園香徑獨徘徊。
Loitering on the garden path, I alone remain.
二、《蝶戀花.庭院深深深幾許》——宋.歐陽修
庭院深深深幾許?
Deep, deep the courtyard where he is, so deep.
楊柳堆煙,
It's veiled by smoke like willows heap on heap.
簾幕無重數。
By curtain on curtain and screen on screen.
玉勒雕鞍遊冶處,
Leaving his saddle and bridle, there he has been
樓高不見章台路。
Merry-making, from my tower his trace can't be seen.
雨橫風狂三月暮,
The third moon now, the wind and rain are raging late;
門掩黃昏,
At sk I bar the gate,
無計留春住。
But I can't bar in spring.
淚眼問花花不語,
My tearful eyes ask flowers, but they fail to bring
亂紅飛過鞦韆去。
An answer. I see red blooms fly over the swing.
(3)古詩風的英文擴展閱讀
《浣溪沙.一曲新詞酒一杯》是晏殊詞中最為膾炙人口的篇章。此詞雖含傷春惜時之意,卻實為感慨抒懷之情。詞之上片綰合今昔,疊印時空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。全詞語言圓轉流利,通俗曉暢,清麗自然,啟人神智,耐人尋味。
詞中對宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術享受。詞中無意間描寫的現象,往往含有有哲理的意味,啟迪人們從更高層次思索宇宙人生問題。詞中涉及到時間永恆而人生有限這樣深廣的意念,卻表現得十分含蓄。
4. 「古詩」的英文翻譯是什麼
「古詩」的英文翻譯是:
1.(古體詩)a form of pre-Tang poetry;
2.(古代詩歌)回ancient poetry;
例句:
唐朝是中國古答詩的極盛時期。
The Tang Dynasty was the golden age of classical Chinesepoetry.
5. 古詩的英文翻譯
五言古詩
王維
送別
下馬飲君酒, 問君何所之?
君言不得意, 歸卧南山陲。
但去莫復聞, 白雲無盡時。
Five-character-quatrain
Wang Wei
AT PARTING
I dismount from my horse and I offer you wine,
And I ask you where you are going and why.
And you answer: "I am discontent
And would rest at the foot of the southern mountain.
So give me leave and ask me no questions.
White clouds pass there without end."
七言絕句
送孟浩然之廣陵
李白
故人西辭黃鶴樓, 煙花三月下揚州。
孤帆遠影碧空盡, 惟見長江天際流。
Seven-character-quatrain
A FAREWELL TO MENG HAORAN ON HIS WAY TO YANGZHOU
Li Bai
You have left me behind, old friend, at the Yellow Crane Terrace,
On your way to visit Yangzhou in the misty month of flowers;
Your sail, a single shadow, becomes one with the blue sky,
Till now I see only the river, on its way to heaven.
From hill tohill no birds in flight, 千山鳥飛絕
From path to path no mean in sight. 萬徑人蹤滅。
A straw--clocked man in a boat, 孤舟蓑笠翁,
Fishing on rever dad covered is snow. 獨釣寒江雪。
畢竟西湖六月中
風光不與四時同
接天蓮葉無窮碧
映日荷花別樣紅
The West Lake in June,when all is said and done
For all the seasons never the same is the scene
The lotus leaves touching the sky in boundless green
The lotus flowers specially red in shining sun 馬(李賀)
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
何當金絡腦,快走踏清秋。
The desert sands are blown like flakes of snow
the moon of yan shan is bent like a bow
O that my bridled stssd in golden hand
should stamp the lofty autumn of this land.
6. 描寫風的英文詩
<THE WIND> 風
(Part I)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,
The wind is passing through. 風正從那裡吹過。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by. 風正從那裡經過。
<另一詩人的風之歌>
O wind , why do you never rest, 風啊!為何你永不休止
Wandering, whistling to and fro, 來來回回的漂泊,呼嘯
Bring rain out of the west, 從西方帶來了雨
From the dim north bringing snow? 從蒙矓的北方帶來了雪。
7. 有沒有關於風的英文詩歌
<THE WIND> 風
(Part I)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面貌?
Neither I nor you; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在樹葉震動之際,
The wind is passing through. 風正從那裡吹過。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰曾見過風的面孔?
Neither you nor I; 誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by. 風正從那裡經過。
<另一詩人的風之歌>
O wind , why do you never rest, 風啊!為何你永不休止
Wandering, whistling to and fro, 來來回回的漂泊,呼嘯
Bring rain out of the west, 從西方帶來了雨
From the dim north bringing snow? 從蒙矓的北方帶來了雪。
風中薔薇花 郭沫若 譯
THE ROSE IN THE WIND
James Stephens
Dip and swing,
Lift and sway;
Dream a life,
In a dream, away.
Like a dream
In a sleep
Is the rose
In the wind;
And a fish
In the deep;
And a man
In the mind;
Dreaming to lack
All that is his;
Dreaming to gain
All that he is.
Dreaming a life,
In a dream, away
Dip and swing,
Lift and sway.
O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧
(Part I)
O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧
What have you brought for me? 你給我帶來什麼?
Red coral , white coral, 海里的珊瑚,
Coral from the sea. 紅的,白的。
(Part II)
I did not dig it from the ground 它不是我從地下挖的,
Nor pluck it from a tree; 也不是從樹上摘的;
Feeble insects made it 它是暴風雨的海裹
英語詩歌《友誼如微風》
Friendship Is Like the Breezeby Terri Fanning
Friendship is like the breeze,You can't hold it,Smell it,Taste it,Or know when it's coming,But you can always feel it,And you'll always know it's there,It may come and then go,But you can know it'll always be back。
友誼如微風特里·范寧
友誼如和煦的微風,你握不住它,聞不到它,嘗不到它,無法知道它何時光臨,不過你總能感覺到它,而且總能意識到它的存在,它可能會來了而又走開,但你知道它總會回來。
Windflowers
Windflowers,windflowersmy father told me not to gonear themHe said he feared them alwaysand he told me that theycarried him away
Windflowers,beartifulwindflowersI couldn't wait to touch themto smell them I held them closelyAnd now I cannot break awayTheir sweet bouquet disappearslike the vapor in the desertSo take a warning ,son
Windflowers ,ancientwindflowerstheir beauty capture everyyoung dreamerwho lingers near themBut ancient windflowers,I love you
風飛花,風飛花, 父親對我說別走近它 他說他總有些害怕 他說他迷戀過它
風飛花,美麗的風飛花 我急切地要撫摸它 貼近臉頰聞久嗅 如今我已無法自拔 它的芳香猶如水汽 沙漠中蒸發 所以,孩子,聽句勸告吧
風飛花,古老的風飛花 美麗迷惑了每個年輕的夢人 久久的徘徊在它的身旁 而我愛你,古老的風飛花
BlowinintheWind
Blowin' in the Wind Lyrics
How many roads must a man walk down
Before you call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
How many times must the cannonballs fly
Before they are forever banned
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea
How many years can some people exist
Before they"re allowed to be free
How many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn"t see
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
How many times must a man look up
Before he can see the sky
How many ears must one man have
Before he can hear people cry
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
英語詩歌:Blow,Blow,Thou Winter Wind
Blow, blow, thou(你,爾,汝) winter wind,
Thou art not so unkind
As man's ingratitude(忘恩負義) ;
Thy(你的) tooth is not so keen(敏銳的,渴望的)
Because thou art not seen,
Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto(到,直到) the green holly:
Most friendship is feigning(假裝) , most loving mere folly;
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.
Freeze, freeze, thou bitter sky,
That dost not bite so nigh(在附近的,直接的)
As benefits forgot:
Though thou the waters warp(彎曲,偏見) ,
Thy sting(刺痛,諷刺) is not so sharp
As friendship remember'd not.
Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly(愚蠢,荒唐事) ;
Then, heigh-ho! the holly!
This life is most jolly.
不懼冬風凜冽,
風威遠難遽及
人世之寡情;
其為氣也雖厲,
其牙尚非甚銳,
風體本無形。
噫嘻乎!且向冬青歌一曲:
友交皆虛妄,恩愛痴人逐。
噫嘻乎冬青!
可樂惟此生。
不愁冱天冰雪,
其寒尚難遽及
受施而忘恩;
風皺滿池碧水,
利刺尚難比
捐舊之友人。
噫嘻乎!且向冬青歌一曲:
友交皆虛妄,恩愛痴人逐。
噫嘻乎冬青!
可樂惟此生。
倘若風有顏色 If wind had colors
If wind had colors,the world would be more beautiful and lively.If it matched with the natural scence,it would be a most beautiful picture. If wind had colors,in spring it should be green.Flowers come out in spring.When green wind blew around,all the flowers seemed to be surrounded by green leaves.What abeautiful sight!The wind in summer should be light blue,because it is too hot.When the light blue wind blewover,you would seem to be in a swimming pool.How cool!The wind in autumn should be golden because autumn is harvest time,and golden color make ushave harvest feelings.The wind in winter should be light yellow.When light yellow wind blew on white snow, it was very warm,wasn't it? If wind had colors ,the world would be a riot of colors.
倘若風有顏色,世界一定回更加美麗,更加生動.如果它和自然景色搭配起來,那一定是一幅最美麗的圖畫. 倘若風有顏色,那春天的風應該是綠色的.春天百花盛開,綠色的風就像給百花襯上了綠葉,美極了!夏天的風應該是淺藍色的.因為天太熱,一陣淺藍色的風吹過,人們就像在游泳池中,多涼爽啊!秋天的風應該是金色的, 因為秋天是收獲的季節金黃色使我們有豐收的感覺.冬天的風應該是鵝黃色的,鵝黃色的風吹在純白的雪上,難道不是很暖和嗎? 倘若風有顏色世界會變得五彩繽紛!
8. 詩經中的風,雅,頌用英語怎麼翻譯
custom, elegant, ode
9. 有關風的 英文 文章或詩歌,並翻譯
我喜歡風,喜歡它那來無影去無蹤的感覺。喜歡風的溫柔,風的蕭瑟,風的動人和風的熱烈。
一葉落而知天下秋,蕭瑟的秋風也捎來了沉甸甸的果實和飄零的落葉。忙碌的農民無時無刻在沉醉於收獲的喜悅。蕭瑟的秋風,人生的收獲。
風似人生,人生似風,我愛人生,我愛風
I like the wind, like it to trace it to the feeling disappeared. Like the gentle wind, the wind of the bleak, wind moving the warm breeze.
A sense the world leaves autumn, the autumn wind bleak A Letter From Primitive Creatures also a heavy decious fruits and wandering. Farmers busy at all times, inlge in the joy of harvest. The autumn wind bleak, life's harvest.
Wind may life, life, may the wind, I love life, I love the wind
10. 古詩翻譯成英文
YueYing wind ChaYuan renewal
Moon reflects grass-grown dancing
Years in today
She only among
Breaks fairy
Only in the porch window of flower, the move to a few?
Since the spirit, so frost is not WuChen supernatural.
Flowers dancing butterfly
Flowers dancing butterfly will be
Hermia wind - at home
Colorful fragrance drifting yingbin SongKe sleeve has charm fashion colour provoking love fragrance wanli forget time
Jian Jia haired, for frost, so-called millennium yiren, ZaiShuiYiFang
Peony and riches and honour, ou million more fresh color bosk,
The flower show is rich, the former name in flowers.
Longteng tripartite confrontation - the small gains the inevitability and mountains
Time is ZhengYan flowers - flowers
XunChun rain, the earth, ZhengYan phase, flowers, and see today!
LouHuaNong
Cloud to spend to let the clothes, spring breeze LouHuaNong trap. Unless the group, will head to the jade YaoTai on.
Lily - wind and flowers. Optimum
Element GuanMing jade, great music sounds of total diluted, The wind and flowers, into the mud fitness sweet smell sweet.