江上漁者古詩
A. 江上漁者古詩
名稱:江上漁者
作者:范仲淹
體裁:五絕
年代:北宋
出處:《範文正公集》
作品原文
江上漁者
【宋】
范仲淹
江上往來人,
但愛鱸魚美。
君看一葉舟,
出沒風波里。
注釋譯文
注釋
漁者:捕魚的人。
但:只。愛:喜歡。
鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、
味道鮮美的魚。
生長快,體大味美。
君:你。
一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。
出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。
風波:波浪。
一葉舟:像落葉漂浮在水面的小船。
譯文
江上來來往往無數人,只知喜愛鱸魚之鮮美。
您請看看一葉小扁舟,
出了風口又入波浪里。
作品鑒賞
這首語言朴實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示「往來』的原因。後二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對「但愛鱸魚美」的岸上人的規勸。「江上」和「風波」兩種環境,「往來人」和「一葉舟」兩種情態、「往來」和「出沒」兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在。
謝謝支持。
B. 古詩江上漁者的譯文
江上來來往往的人。都非常喜歡鱸魚香味。你看哪一隻小船出沒在風浪裡面?
C. 江上漁者 古詩
江上漁者
宋代:范仲淹
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
譯文:江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。你看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪里。
(3)江上漁者古詩擴展閱讀:
1、創作背景
本詩具體創作時間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長在松江邊上,對這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風景的時候,看到風浪中起伏的小船,由此聯想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發,創作出言淺意深的《江上漁者》。
2、賞析
這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏鬥的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現了詩人對勞動人民的同情。
首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示「往來』的原因。後兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一隻小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現,一會兒露出水面,一會兒又被風浪隱沒。
江上來來往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風浪里捕魚多艱難多危險哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對「但愛鱸魚美」的岸上人的規勸。
「江上」和「風波」兩種環境,「往來人」和「一葉舟」兩種情態、「往來」和「出沒」兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在。
表現手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產生不平常的藝術效果。
D. 《江上漁者》的古詩原文是什麼
《江上漁者》是宋代詩人范仲淹的一首五言絕句。
原文:
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
譯文:江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風大浪里上下顛簸,飄搖不定。
(4)江上漁者古詩擴展閱讀:
范仲淹能夠關心生活在社會下層的一般民眾的疾苦,寫過一些同情勞動人民的詩歌作品。他是江蘇吳縣人,生長在松江邊上,對「江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏鬥的危境與艱辛」這一情況,知之甚深。
他在飲酒品魚、觀賞風景的時候,看到風浪中起伏的小船,由此聯想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發,創作出這首言淺意深的小詩。
這首詩語言朴實,形象生動,詩雖短小,卻耐人尋昧。全詩通過對在江邊所見場面的描寫,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的關注和詩人對人情世態的思索。
首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸,上人的心態,揭示「往來」的原因。後兩句筆鋒- ~轉 ,將人們的視線引向水面,指出風浪中忽隱忽現的捕魚小船。
鱸魚味雖美,捕捉卻艱辛,由詩人對漁人疾苦的同情,深含對"但愛鱸魚美"的岸上人的規勸。平常的語言,平常的人物事物,表達不平常的思想情感,產生不平常的藝術效果。
E. 江上漁者的古詩
江上漁者
宋代:范仲淹
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
譯文:版
江上來來往往的行人,只權喜愛味道鮮美的鱸魚。
你看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪里。
注釋:
漁者:捕魚的人。
但:只
愛:喜歡
鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長快,體大味美。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。
出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。
風波:波浪。
F. 江上漁者 古詩的意思
江上漁者
【年代】:北宋
【作者】:范仲淹
【作品】:江上漁者(江上往來人)
【內容】:
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
【注釋】:
1.漁者:捕魚的人。
2.但:只。愛:喜歡。鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長快,體大味美。
3.君:你。一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。
4.出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。
5.風波:風浪。
【音譯】:
江岸上來來往往的行人,只喜歡鱸魚味道的鮮美。
請您看那一夜小小漁船,時隱時現在滔滔風浪里。
這首語言朴實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示「往來』的原因。後二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對「但愛鱸魚美」的岸上人的規勸。「江上」和「風波」兩種環境,「往來人」和「一葉舟」兩種情態、「往來」和「出沒」兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在
譯文:
江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風浪中飄盪,一會兒看得見,一會兒看不見。
G. 古詩之江上漁者
古詩之江上漁者,
《江上漁者》這首詩,
是宋代詩人范仲淹的一首五言絕專句。
原文是:
江上往屬來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
譯文:江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。
看看那些可憐的打魚人吧,
正駕著小船在大風大浪里上下顛簸,
飄搖不定。
希望對你有用。
H. 江上漁者 古詩
江上漁者
范仲淹
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
I. 江上漁者這首詩的翻譯
《江上漁者》
宋·范仲淹
江上往來人,
但愛鱸魚美。
君看一葉舟,
出沒風波里。
注釋:
1、漁者:捕魚的人。
2、但:只。
3、君:你。
4、出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。
5、風波:風浪。
6、愛:喜歡。
7、鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
8、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。
譯文:
江岸上來來往往的行人,
只喜歡鱸魚味道的鮮美。
請您看那一夜小小漁船,
時隱時現在滔滔風浪里。
賞析:
這首語言朴實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示「往來』的原因。後二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對「但愛鱸魚美」的岸上人的規勸。「江上」和「風波」兩種環境,「往來人」和「一葉舟」兩種情態、「往來」和「出沒」兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在譯文:江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風浪中飄盪,一會兒看得見,一會兒看不見。
J. 江上漁者 古詩
江上漁者
[北宋]范仲淹
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。