當前位置:首頁 » 古詩詞句 » 詩經古詩葛覃

詩經古詩葛覃

發布時間: 2021-02-11 19:59:40

⑴ 《詩經·葛覃》全詩大意

《詩經·葛覃》

【原文】

葛之覃兮①,施於中谷②,維葉萋萋③。

黃鳥於飛④,集於灌木,其鳴喈喈⑤。

葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫⑥。

是刈是劐⑦,為糹希為糹谷⑧,服之無肄⑨。

言告師氏⑩,言告言歸⑾。 薄污我私⑿,

薄浣我衣⒀。 害浣害否⒁,歸寧父母⒂。

【注釋】

①葛:葛藤,一種多年生草本植物,纖維可以用來織布。覃(tán):長。

②施(yì):蔓延。中谷:谷中。

③維:語氣助詞,沒有實義。萋萋:茂盛的樣子。

④黃鳥:黃鸝。於:語氣助詞,沒有實義。

⑤喈喈(jie):鳥兒鳴叫的聲音。

⑥莫莫:茂密的樣子。

⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。

⑧糹希:細葛纖維織成的布。糹谷:粗葛纖維織成的布。

⑨服:穿著。無肄(yi):心裡不厭棄。

⑩言:語氣助詞,無實義。師氏:管女奴的老媽子。

⑾歸:指回娘家。

⑿薄:語氣助詞,沒有實義。污(wu):洗去污垢。私:內衣。

⒀浣(huan):洗滌。

⒁害(he):曷、何,什麼。否:不。

⒂歸寧:指回娘家。

【譯文】

葛草長得長又長,

漫山遍谷都有它,

藤葉茂密又繁盛。

黃鸝上下在飛翔,

飛落棲息灌木上,

鳴叫婉轉聲清麗。

葛草長得長又長,

漫山遍谷都有它,

藤葉茂密又繁盛。

割藤蒸煮織麻忙,

織細布啊織粗布,

做衣穿著不厭棄。

告訴管家心理話,

說我心想回娘家。

快把內衣洗干凈。

洗和不洗分清楚,

回娘家去看父母

http://tieba..com/f?kz=411218248

⑵ 《詩經·國風·周南·葛覃》原文及賞析

【原文】
葛之覃兮①,施於中谷②,維葉萋萋③。黃鳥於飛④,集於灌木⑤,其鳴喈喈⑥。
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫⑦。是刈是濩⑧,為絺為綌⑨,服之無斁⑩。
言告師氏⑾,言告言歸⑿。薄污我私⒀,薄澣我衣⒁。害澣害否⒂?歸寧父母⒃。

【注釋】
⑴葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布,其藤蔓亦可製鞋(即葛屨),夏日穿用。覃(tán談):本指延長之意,此指蔓生之藤。
⑵施(yì易):蔓延。中谷:山谷中。
⑶維:發語助詞,無義。萋萋:茂盛貌。
⑷黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。於:曰;聿,作語助,無義。於飛,即飛。
⑸集:棲止。
⑹喈喈(音jie1接):鳥鳴聲。
⑺莫莫:茂盛貌。
⑻刈(yì義):斬,割。濩(huò獲):煮。此指將葛放在水中煮。
⑼絺(音chi1吃):細的葛纖維織的布。綌(xì戲):粗的葛纖維織的布。
⑽斁(yì義):厭。
⑾言:一說第一人稱,一說作語助。師氏:類似管家奴隸,或指保姆。
⑿歸:本指出嫁,亦可指回娘家。
⒀薄:語助詞。污(wù務):洗去污垢。私:貼身內衣。
⒁澣(huǎn緩):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。
⒂害(hé何):通曷,盍,何,疑問詞。否:不。
⒃歸寧:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

【譯文】
葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真茂盛。黃雀輕輕飛,棲息灌木上。喈喈囀歡聲。
葛藤多柔長,蔓延山谷中,葉兒真清鮮。割來煮泡後,織成粗細布,穿試百不厭。
輕聲告保姆,思歸情牽纏。洗罷貼身衣,又忙洗外衫。何洗何不洗?早歸父母安。

【作品鑒賞】
《葛覃》這首詩的主旨,全在末章點示的「歸寧父母」一句。然而「歸」在古代,既可指稱女子之出嫁,如《桃夭》的「之子於歸」;又可指稱出嫁女子的回返娘家,如《左傳·庄公二十七年》記「冬,杞伯姬來,歸寧也」。所以,《毛詩序》定此詩為贊美「後妃」出嫁前「志在女工之事,躬儉節用,服澣濯之衣,尊敬師傅」的美德,其出嫁可以「安父母,化天下以婦道也」;而今人余冠英等則以為,這是抒寫一貴族女子准備歸寧(回娘家)之情的詩。二者對主旨的判斷相去甚遠,但在詩意上又均可圓通。究竟取「出嫁」說好呢,還是「回娘家」說好,也實在無法與作詩人對證,只能讓讀者自己去體味了。
不管抒情主人公是待嫁女還是新嫁娘,她此刻正處在喜悅而急切的企盼之中卻毫無疑問。詩分三章,展出的是跳躍相接的三幅畫境。首章似乎無人,眼間只見一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝;然而這幽靜的清碧,又立即為一陣「喈喈」的鳴囀打破,抬眼一看,原來是美麗的黃雀,在灌木叢上啁哳(zhāozhā,擬聲詞。形容聲音煩雜而細碎)。不過這「無人」的境界,畢竟只是種錯覺,因為讀者忘記了,在那綠葛、黃雀背後,分明有一位喜悅的女主人公,在那裡顧盼、聆聽。二章終於讓女主人公走進了詩行,但那身影卻是飄忽的:剛看到她彎腰「刈」藤的情景,轉眼間又見她在家中「濩」葛、織作了。於是那萋萋滿谷的葛藤,又幻化成一匹匹飄拂的葛布;而女主人公,則已在銅鏡前披著這「絺綌」,正喜孜孜試身呢。那一句「服之無斁」,透露著辛勤勞作後無限的快慰和自豪。三章的境界卻又一變,詩行中多了位慈祥的「師氏」。她似乎在傾聽,又似乎在指點,因為她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。「害澣?害否?歸寧父母」——那便是情急的女主人公,帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終於向師氏透露的內心的秘密。這秘密也被讀者偷聽到了,於是恍然大悟,不禁莞爾而笑:站立在讀者面前的女主人公,原來是這樣一位急切待「歸」(出嫁或者回娘家)的新人!那麼前兩章的似斷似續,山谷中葛藤、黃雀的美好春景,和「刈濩」、織作的繁忙勞動,就不僅傳達著女主人公期盼中的喜悅,而且表現著一種熟習女工、勤勞能乾的自誇自贊了。這樣的女子,無論是嫁到夫家還是回返娘家,都是足以令夫家愛憐並帶給父母莫大安慰的。
在中國的傳統中,對女子的要求從來是嚴苛的。所謂「婦德、婦言、婦功、婦容」,便是古代的男子世界所強加給女子必須習練的「婦教」。其要在於規定女子必須「貞順」、「婉媚」和勤於絲麻織作之勞,老老實實作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配為人之婦。此詩所表現的,便正是一位「待歸」女子勤於「婦功」的情景。

⑶ 詩經·周南·葛覃 中「葛之覃兮」一句怎麼念

葛ge(二聲),之(一聲),覃tan(二聲),兮xi(一聲)。
1、葛之覃兮,施於中谷,維版葉萋萋。——葛藤長權的長又長,枝葉升到谷中央,葉子青青盛又旺。 2、黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。——黃雀展翅來回飛,紛紛停落灌木上,啾啾鳴叫把歌唱。
小生最近正好也在看《詩經》哦!古,詩書禮樂為雅。詩只不過是修身養性而已。所以對於是否選為最佳答案小生並不在意,只希望能對您有所幫助。

⑷ 求詩經《關雎》《葛覃》的解釋

詩經《關雎》關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。 關關雎鳩,在河之洲①。窈窕淑女②,君子好逑③。(一章)參差荇菜④,左右流之⑤。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服⑥。悠哉悠哉⑦,輾轉反側。(二章)

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之⑧。窈窕淑女,鍾鼓樂之⑨。(三章)

①關關,毛傳:「和聲也:」雎鳩,魚鷹:牛運震曰:「只『關關』二字,分明寫出兩鳩來。先聲後地,有情。若作『河洲雎鳩,其鳴關關』,意味便短。」

②毛傳:「窈窕,幽閑也。淑,善。」《九歌·山鬼》「子慕予兮善窈窕」,王逸註:「窈窕,好貌。」

③君子,朱東潤曰:「據毛詩序,君子之作凡六篇,君子或以為大夫之美稱,或以為卿、大夫、士之總稱,或以為有盛德之稱,或以為婦人稱其丈夫之詞。」「就《詩》論《詩》,則君子二字,可以上賅天子、諸侯,下賅卿、大夫、士。」「盛德之說,則為引申之義,大夫之稱,自為妻舉其夫社會地位而言。」逑,毛傳:「匹也。」按好逑,猶言嘉耦。

④荇,毛傳曰「接余」,其他異名尚有不少,李時珍雲「俗呼荇絲菜,池人謂之莕公須,淮人謂之靨子菜,江東謂之金蓮子」,等等。龍膽科,多年生草本,並根連水底,葉浮水上。自古供食用。陸璣曰:「其白莖以苦酒(按即醋)浸之,肥美可案酒。」近人陸文郁說:「河北安新近白洋淀一帶舊有鬻者,稱黃花兒菜,以莖及葉柄為小束,食時以水淘取其皮,醋油拌之,頗爽口。」

⑤流,毛傳:「求也。」用《爾雅·釋言》文。朱熹曰:「順水之流而取之也。」

⑥思,語助詞。服,毛傳:「思之也。」《莊子·田子方》「吾服女也甚忘」,郭象註:「『服』者,思存之謂也。」

⑦朱熹曰:「悠,長也。」按悠哉悠哉,思念之深長也。

⑧芼,毛傳:「擇也。」

⑨鍾鼓,金奏也,是盛禮用樂。王國維曰:「金奏之樂,天子諸侯用鍾鼓;大夫士,鼓而已。」按此詩言「鍾鼓樂之」,乃作身分語。由兩周墓葬中樂器和禮器的組合情況來看,金石之樂的使用,的確等級分明,即便所謂「禮崩樂壞」的東周時期也不例外。中原地區虢、鄭、三晉和周的墓葬,已發掘兩千餘座,出土編鍾、編磬者,止限於個別葬制規格很高的墓,約占總數百分之一。從青銅樂鍾的製作要求來看,這也是必然——非「有力者」,實不能為。而這一切,與詩中所反映的社會風貌,恰相一致。

《關雎》是一首意思很單純的詩。大概它第一好在音樂,此有孔子的評論為證,《論語·泰伯》:「師摯之始,《關雎》之亂,洋洋乎盈耳哉。」亂,便是音樂結束時候的合奏。它第二好在意思。《關雎》不是實寫,而是虛擬。戴君恩說:「此詩只『窈窕淑女,君子好逑』便盡了,卻翻出未得時一段,寫個牢騷憂受的光景;又翻出已得時一段,寫個歡欣鼓舞的光景,無非描寫『君子好逑』一句耳。若認做實境,便是夢中說夢。」牛運震說:「輾轉反側,琴瑟鍾鼓,都是空中設想,空處傳情,解詩者以為實事,失之矣。」都是有得之見。《詩》寫男女之情,多用虛擬,即所謂「思之境」,如《漢廣》,如《月出》,如《澤陂》,等等,而《關雎》一篇最是恬靜溫和,而且有首有尾,尤其有一個完滿的結局,作為樂歌,它被派作「亂」之用,正是很合適的。

然而不論作為樂還是作為歌,它都不平衍,不單調。賀貽孫曰:「『求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側』,此四句乃詩中波瀾,無此四句,則不獨全詩平疊直敘無復曲折,抑且音節短促急弦緊調,何以被諸管弦乎。忽於『窈窕淑女』前後四疊之間插此四句,遂覺滿篇悠衍生動矣。」鄧翔曰:「得此一折,文勢便不平衍,下文『友之』『樂之』乃更沉至有味。『悠哉悠哉』,疊二字句以為句,『輾轉反側』,合四字句以為句,亦著意結構。文氣到此一住,樂調亦到此一歇拍,下章乃再接前腔。」雖然「歇拍」、「前腔」雲雲,是以後人意揣度古人,但這樣的推測並非沒有道理。依此說,則《關雎》自然不屬即口吟唱之作,而是經由一番思索安排的功夫「作」出來。其實也可以說,「詩三百」,莫不如是。

「關關雎鳩,在河之洲」,毛傳:「興也。」但如何是興呢,卻是一個太大的問題。若把古往今來關於「興」的論述統統編輯起來,恐怕是篇幅甚巨的一部大書,則何敢輕易來談。然而既讀《詩》,興的問題就沒辦法繞開,那麼只好敷衍幾句最平常的話。所謂「興」,可以說是引起話題吧,或者說是由景引起情。這景與情的碰合多半是詩人當下的感悟,它可以是即目,也不妨是浮想;前者是實景,後者則是心象。但它僅僅是引起話題,一旦進入話題,便可以放過一邊,因此「興」中並不含直接的比喻,若然,則即為「比」。至於景與情或曰物與心的關聯,即景物所以為感為悟者,當日於詩人雖是直接,但如旁人看則已是微妙,其實即在詩人自己,也未嘗不是轉瞬即逝難以捕捉;時過境遷,後人就更難找到確定的答案。何況《詩》的創作有前有後,創作在前者,有不少先已成了警句,其中自然包括帶著興義的句子,後作者現成拿過來,又融合了自己的一時之感,則同樣的興,依然可以有不同的含義。但也不妨以我們所能感知者來看。羅大經說:「杜少陵絕句雲:『遲日江山麗,春風花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。』或謂此與兒童之屬對何以異,余曰不然。上二句見兩間莫非生意,下二句見萬物莫不適性。於此而涵泳之,體認之,豈不足以感發吾心之真樂乎。」我們何妨以此心來看《詩》之興。兩間莫非生意,萬物莫不適性,這是自然予人的最樸素也是最直接的感悟,因此它很可以成為看待人間事物的一個標准:或萬物如此,人事亦然,於是喜悅,如「桃之天天,灼灼其華」(《周南·桃夭》),如「呦呦鹿鳴,食野之蘋」(《小雅·鹿鳴》),如此詩之「關關雎鳩,在河之洲」;或萬物如此,人事不然,於是悲怨,如「雄雉於飛,泄泄其羽」(《邶風·雄雉》),如「習習谷風,以陰以雨」(《邶風·谷風》),如「毖彼泉水,亦流於淇」(《邶風·泉水》)。《詩》中以純粹的自然風物起倡的興,大抵不出此意。總之,興之特殊,即在於它於詩人是如此直接,而於他人則往往其意微渺,但我們若解得詩人原是把天地四時的瞬息變化,自然萬物的死生消長,都看作生命的見證,人生的比照,那麼興的意義便很明白。它雖然質朴,但其中又何嘗不有體認生命的深刻。

「鍾鼓樂之」,是身分語,而最可含英咀華的則是「琴瑟友之」一句。朱熹曰:「『友』者,親愛之意也。」輔廣申之曰:「以友為親愛之意者,蓋以兄友弟之友言也。」如此,《邶風·谷風》「宴爾新昏,如兄如弟」的形容正是這「友」字一個現成的註解。若將《鄭風·女曰雞鳴》《陳風·東門之池》等篇合看,便知「琴瑟友之」並不是泛泛說來,君子之「好逑」便不但真的是知「音」,且知情知趣,而且更是知心。春秋時代以歌詩為辭令,我們只認得當日外交之風雅,《關雎》寫出好婚姻之一般,這日常情感生活中實在的諧美和欣欣之生意,卻是那風雅最深厚的根源。那時候,《詩》不是裝飾,不是點綴,不是只為修補生活中的殘闕,而真正是「人生的日用品」(顧頡剛語),《關雎》便好像是人生與藝術合一的一個宣示,栩栩然翩翩然出現在文學史的黎明。 《葛覃》 - 譯文薴麻長啊長,延伸到谷中。葉兒茂蒼蒼,黃鸝飛棲灌木上,唧唧咋咋在歡唱。
薴麻長啊長,延伸到谷中。葉兒茂蒼蒼,割煮織成布衣裳,高高興興穿身上。
告訴女管家,請假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我禮裝。還有哪些洗?心緒早歸家。

⑸ 《詩經·葛覃》全文注音,要有聲調的

⑹ 詩經葛覃

「fou」 《十三經註疏·毛詩》中陸德明音義:否,方九反。用pi音多表示不好的事情或狀態。:「害瀚害否」直譯過來就是洗或不洗。明顯應為「fou」音。

⑺ 《詩經 葛覃》

薄言采芑。」《正義》注:「薄,辭也。」即修飾之詞。助詞,又《葛覃》:「薄污我私,薄浣我衣。」此「薄」字則作「乃「解。
讀音為báo

⑻ 詩經國風葛覃的翻譯

藤蔓青青又悠長,綿延伸展在山谷。枝繁葉茂惹人愛,恰似當初奴風采!版
可笑那權只黃鸝鳥,飛飛停停總不離。歌響聲亮太歡勢,真是貧嘴又滑舌!
藤蔓青青又悠長,綿延伸展在山谷。轉眼枝老葉也墮,無人理睬好寂寞!
可憐終日受折磨,又被割來又被煮。做成粗衣和細布,穿在身上多舒服!
「去,快去告訴『老夫子』,小姐今兒個回娘家!」
「哎呀呀,快別弄臟我首飾,也別壓壞我衣裳!」
「不疊起來可咋裝?就算壓它又怕啥?」
「你呀你!做事莽撞能不怕?哎,只是回家看爹娘。」

⑼ 《葛覃》全文的正確讀音是什麼

《葛覃》

先秦:佚名

葛之覃兮,施於中谷,維葉萋萋。

ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè qī qī

黃鳥於飛,集於灌木,其鳴喈喈。

huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,qí mínɡ jiē jiē

葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。

ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè mò mò

是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。

shì yì shì huò,wéi zhǐ wéi xì,fú zhī wú yì

言告師氏,言告言歸 。

yán ɡào shī shì,yán ɡào yán ɡuī

薄污我私,薄浣我衣。

báo wū wǒ sī,bó huàn wǒ yī

害浣害否,歸寧父母。

hài huàn hài fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ

譯文:葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉聲清麗。葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。

割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。告訴管家心理話,說我心想回娘家。快把內衣洗干凈。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

(9)詩經古詩葛覃擴展閱讀:

中國最早的詩集《詩經》,加上注音和注釋才能讀懂它的美

《國風·周南·葛覃》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。對於此詩主旨,千百年來爭論不斷。古人多視為實施道德教化的經典之作,而今人多理解為勞動人民的詩歌。

《詩經》是我國第一部詩歌總集,共305篇(另有6篇有題無詩),其作品的年代涵蓋了從西周初期到春秋中葉,時間跨越約六百年,是反應當時政治文化風俗以及語言發展的重要材料和語料。

《詩經》的形成大致有「王官采詩」「孔子刪詩」和「獻詩說」三種說法,其中又以「孔子刪詩說」最為流行。這一說法最早見於《史記》,據說原有古詩3000篇,孔子根據禮義的標准編選,整理出了共計三百零五篇的《詩》,宋代朱熹也基本肯定此說法。

但孔穎達、朱彝尊、魏源等皆懷疑此說。《左傳·襄公二十九年》(前544年)中記載吳公子季札在魯觀樂,所奏的《風》詩次序與今本《詩經》基本相同,當時孔子才9歲,編選《詩經》顯然沒有可能。

現在通常認為《詩經》為各諸侯國協助周朝採集,之後由史官和樂師編纂整理而成。孔子極有可能也參與過整理音樂的過程。無論如何,孔子以《詩經》為課本,對詩經重要性的肯定無庸置疑。

經》在漢代以前通稱為《詩》,稱「經」則是自漢武帝立五經博士之後。在前漢初,《詩》有四家,即齊(齊人轅固)、魯(魯人申培公)、韓(韓嬰)、毛(魯人毛亨)。

在漢代,經學家將用漢隸寫成的經書稱為「今文經」,而將用六國文字寫成的經書稱為「古文經」,其中齊、魯、韓三家由於是漢隸寫成,故而是今文經;用古文寫成的的「毛詩」為古文經。

漢代,今文經學占據學術統治地位,故而齊、魯、韓三家一直是官學,但隨著後漢古文經學的興盛,齊、魯、韓三家逐漸式微,其中《齊詩》亡於曹魏、《魯詩》亡於西晉、《韓詩》亡於北宋,只有《毛詩》一家獨存,成為《詩經》正統。

《毛詩》開頭有序,稱為「大序」,每一篇又有單獨的「小序」,「大序」和「小序」的作者歷來眾所紛紜,《四庫提要總目》考訂詳實,可以參看。在經學占統治地位的時代,《詩》序一直是理解《詩經》的重要依據,也是今人進入經學的重要途徑。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816