當前位置:首頁 » 名言名句 » 理智與情感名句英文

理智與情感名句英文

發布時間: 2021-01-26 13:40:38

① 理智與情感英文對白

Love is not love,
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
O no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken.
說變心就變心,哪能算是愛?哪能任憑抹滅?不,愛是永不褪色的印記專,縱有狂風暴雨屬也絕不動搖

② 傲慢與偏見 理智與情感 經典台詞各3句 中英對照

樓上在哪兒復制過來的啊?
我了說說我的看法:《理智與情感》我沒看過,不贅述
《P&P》看了5遍了吧,都是05版的。雖然很多粉絲對這版評價不高,但至少是這部片子讓我愛上了《P&P》。中英對照我也沒有,你自己去看看電影,當然你要的是哪部片子的經典台詞我也不知道,我就說05版的
①Your mother insists upon you marrying Mr Collins.From this day onward,you must be a stranger to one of your parents.Your mother will never see you again if you do not marry Mr Collins,and I will never see you again if you do.(你媽媽要你嫁給柯林斯先生。從今天起,不是你父親就是你母親不認你。若你不嫁給柯林斯先生,你媽媽再也不見你了。若你嫁給他,我就再也不見你了。)這段是我比較認可的,雖然可能不經典,但我覺得至少反映了班內特先生對伊麗莎白的那種父親對女兒的理解與愛;
②還有肯定就是雨中求婚那一段;
③再有就是那個夫人到伊麗莎白家那段

③ 理智與情感的英文版台詞,誰有啊

此片至少有4個版本,李安導演的1995年版電影資料:
http://movie.douban.com/subject/1299193/
要找英文版台詞,可以到這里搜版索英文字幕權:
http://shooter.cn/search/Sense+and+Sensibility/
選擇subrip格式的字幕下載,解壓之後是srt文件,用記事本打開,就是台詞了。

④ 理智與情感名句

1、得不到的東西,我們會一直以為他是美好的,那是因為你對他了解太少,沒有時間與他相處在一起。當有一天,你深入了解後,你會發現原不是你想像中的那麼美好。

2、 年少無知的我們,曾經錯過了的那麼多的快樂和幸福,卻再也灰不去了。

3、 我希望和你在一起,我希望永遠和你在一起。不只是因為我喜歡你,還因為除了你,我好像已經沒有辦法喜歡其他任何人了。

4、 年少宏圖遠,人小志氣高。

5、 說真話的人,有時候看起來就是傻瓜。

6、 那一夜,寂寞的夜,回首往事,嘆息不宜,聽首情歌,感動不宜,淚流滿面,觸動我的心縼!

7、 愛,始於自我欺騙,終於欺騙他人,這就是所謂的浪漫。

8、 如果你懂我的軟弱,如果你懂我的不言語,你會發現其實我比誰都脆弱。

9、 謝絕你的愛,痛恨他還在。

10、 我願意用僅有的現在,為你編織最美好的神話。

11、 你最驕傲的一件事是什麼,當然是我的暑假作業了,我把它養的白白的。

12、 如果說可以選擇遺忘一段回憶,我選擇遺忘有關你的一切。

13、 都說蝴蝶飛不過滄海、誰又知道滄海其實離不開蝴蝶?

14、 是你太好還是我太差,可是我已經用盡全力愛過你了不是嗎?

15、 抓不住的幸福那是因為我們不愛。

16、 我懷著滿腔熱血,走進考場,然後全吐卷子上了。

17、 我不允許你斤斤計較,做女人要看的開,心胸廣闊才能快樂,聽話哦!

18、 不做無聊之事,何以遣有生之涯!

⑤ 《理智與情感》中經典英文句子

He was not handsome, and his manners required intimacy to make them pleasing.

She felt the loss of Willoughby's character yet more heavily than she had felt the loss of his heart . . .

Elinor was to be the comforter of others in her own distresses . . .

"I am afraid," replied Elinor, "that the pleasantness of an employment does not always evince its propriety."

" . . . and yet there is something so amiable in the prejudices of a young mind, that one is sorry to see them give way to the reception of more general opinions."

They gave themselves up wholly to their sorrow, seeking increase of wretchedness in every reflection that could afford it, and resolved against ever admitting consolation in future.

It is not time or opportunity that is to determine intimacy;-- it is disposition alone. Seven years would be insufficient to make some people acquainted with each other, and seven days are more than enough for others.

"His own enjoyment, or his own ease, was, in every particular, his ruling principle."

" . . . if you observe, people always live for ever when there is an annuity to be paid them . . ."

⑥ 理智與情感 英文簡介

and Sensibility is a novel by Jane Austen that was first published in 1811. It was the first of Austen's novels to be published, under the pseudonym "A Lady." The novel has been adapted for film and television a number of times, most notably in Ang Lee's 1995 version.

Plot introction
The story concerns two sisters, Elinor and Marianne Dashwood (Elinor representing "sense" and Marianne "sensibility"). Along with their mother and younger sister Margaret, they are left impoverished after the death of their father, and the family is forced to move to a country cottage, offered to them by a generous relative.

Elinor forms an attachment to the gentle and courteous Edward Ferrars, unaware that he is already secretly engaged. After their move, Marianne meets Willoughby, a dashing young man who leads her into undisciplined behaviour, so that she ignores the attentions of the faithful (but older) Colonel Brandon. The contrast between the sisters' characters is eventually resolved as both find love and lasting happiness.

Publisher Comments:
A timeless tale of romantic manners and mores in which two vastly different sisters experience love and loss under the rigid view of British society.

The life and work of Jane Austen
Jane Austen was born at Steventon on December 16, 1775, the youngest of seven children. She received her ecation—scanty enough, by modern standards—at home. Besides the usual elementary subjects, she learned French and some Italian, sang a little, and became an expert needle-woman. Her reading extended little beyond the literature of the eighteenth century, and within that period she seems to have cared most for the novels of Richardson and Miss Burney, and the poems of Cowper and Crabbe. Dr. Johnson, too, she admired, and later was delighted with both the poetry and prose of Scott. The first twenty-five years of her life she spent at Steventon; in 1801 she moved with her family to Bath, then a great center of fashion; after the death of her father in 1805, she lived with her mother and sister, first at Southampton and then at Chawton; finally she took lodgings at Winchester to be near a doctor, and there she died on July 18, 1817, and was buried in the cathedral. Apart from a few visits to friends in London and elsewhere, and the vague report of a love affair with a gentleman who died suddenly, there is little else to chronicle in this quiet and uneventful life.

But quiet and uneventful though her life was, it yet supplied her with material for half a dozen novels as perfect of their kind as any in the language. While still a young girl she had experimented with various styles of writing, and when she completed "Pride and Prejudice" at the age of twenty-two, it was clear that she had found her appropriate form. This novel, which in many respects she never surpassed, was followed a year later by "Northanger Abbey," a satire on the "Gothic" romances then in vogue; and in 1809 she finished "Sense and Sensibility," begun a dozen years before. So far she had not succeeded in having any of her works printed; but in 1811 "Sense and Sensibility" appeared in London and won enough recognition to make easy the publication of the others. Success gave stimulus, and between 1811 and 1816, she completed "Mansfield Park," "Emma," and "Persuasion." The last of these and "Northanger Abbey" were published posthumously.

The most remarkable characteristic of Jane Austen as a novelist is her recognition of the limits of her knowledge of life and her determination never to go beyond these limits in her books. She describes her own class, in the part of the country with which she was acquainted; and both the types of character and the events are such as she knew from first-hand observation and experience. But to the portrayal of these she brought an extraordinary power of delicate and subtle delineation, a gift of lively dialogue, and a peculiar detachment. She abounds in humor, but it is always quiet and controlled; and though one feels that she sees through the affectations and petty hypocrisies of her circle, she seldom becomes openly satirical. The fineness of her workmanship, unexcelled in the English novel, makes possible the discrimination of characters who have outwardly little or nothing to distinguish them; and the analysis of the states of mind and feeling of ordinary people is done so faithfully and vividly as to compensate for the lack of passion and adventure. She herself speaks of the "little bit (two inches wide) of ivory on which I work," and, in contrast with the broad canvases of Fielding or Scott, her stories have the exquisiteness of a fine miniature.

⑦ 《理智與情感》裡面的經典中英文對照名句

Her imagination was busy, her reflections were pleasant, and the pain of a sprained ankle was disregarded.
她浮想聯翩,心裡不覺喜滋滋的,早把腳踝的傷痛拋到九霄雲外。

Even now her self-command is invariable. When is she dejected or melancholy? When does she try to avoid society, or appear restless and dissatisfied in it?"
直到如今,她還一個勁地剋制自己。她什麼時候沮喪過?什麼時候憂傷過?她什麼時候想迴避跟別人交往?在交往中,她什麼時候顯出煩躁不安過?」

He was not an ill-disposed young man, unless to be rather cold hearted and rather selfish is to be ill-disposed.
這位年輕人心眼並不壞,除非你把冷漠無情和自私自利視為壞心眼。

Had he been even old, ugly, and vulgar, the gratitude and kindness of Mrs. Dashwood would have been secured by any act of attention to her child; but the influence of youth, beauty, and elegance, gave an interest to the action which came home to her feelings.
即使他又老又丑,俗不可耐,達什伍德太太就憑他救護女兒這一點,也會對他感激不盡,竭誠相待,何況他年輕貌美,舉止文雅,使她對他的行為越發嘆賞不絕。

"As good a kind of fellow as ever lived, I assure you. A very decent shot, and there is not a bolder rider in England. "
「他的確是個好小夥子,要多好有多好。一個百發百中的神槍手,英格蘭沒有比他更勇敢的騎手。」

"That is what I like; that is what a young man ought to be. Whatever be his pursuits, his eagerness in them should know no moderation, and leave him no sense of fatigue. "
「我就喜歡這樣。青年人就該是這個樣子,不管愛好什麼,都應該如飢似渴,孜孜不倦。」

⑧ 有一句《理智與情感》的英文句子語法上理解又問題。

他有一個情婦兼管家,也就是他的姐姐(或妹妹)

in[表示同位關系]等於,就是:內

You made a mistake in leaving her alone.
你將她一個人容留下是錯誤的。

She recognized in Roger a dangerous man.
她意識到羅傑是個危險人物。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816