當前位置:首頁 » 名言名句 » if賞析

if賞析

發布時間: 2021-01-16 14:20:34

『壹』 如何欣賞流行音樂 以《if you》為例

一般人靜靜的欣賞就可以了,如果有點才華天賦的可進行稍微改編下:
Amy Chanrich-IF You&Faded Remix 改編成另外一種風格我覺得也挺不錯的。

『貳』 莎士比亞十四行詩第十八首的英文評論和賞析

莎士比亞十抄四行詩第十八首賞析:襲

1、對於船隻來說,在海上迷失方向是極其危險的。但如果他們找到北極星並按它指引的方向前進,那他們就能得救。只要心中有愛,任何艱難險阻都無所畏懼。愛是戀人心中的「北極星」,有它的指引,愛之船就不會迷失方向。

2、海的洶涌澎湃和變幻莫測象徵真愛道路上的艱難險阻:「it is a ever-fixed mark/that looks on tempests and is never shaken.」

它讓意志薄弱的戀人迷失愛的方向,但海上的燈塔(ever-fixed mark)卻是真愛的象徵,只要有真愛在心中,任何困難都能克服。

(2)if賞析擴展閱讀:

1609年,莎士比亞發表了《十四行詩》,這是他最後一部出版的非戲劇類著作。學者無法確認154首十四行詩每一首的完成時間,但是有證據表明莎士比亞在整個創作生涯中為一位私人讀者創作這些十四行詩。

少數分析家認為出版的合集是根據莎士比亞有意設置的順序。看起來他計劃了兩個相對的系列:一個是關於一位已婚皮膚黝黑女子的不可控制的慾望。

『叄』 文章賞析

《生命竟是如此甜美》喬恩

生命,生命是什麽?是無止境的海洋?不停歇的磨難?還是……

太多人談論生命。沒辦法,生命太重要!

人生的道路是坎坷曲折的,在前進中會遇到意想不到的狂風巨浪,大災大難。在生命的海洋裏顛簸,我們將要面臨怎樣的生活,將要怎麽艱辛地航行在並不平靜的海洋裏,這是我們所預料不到的。

想到這裏,我眼裏充滿了淚水,前面的路都變得模糊了,嚇得我趕緊擦掉淚水。

當我看清了作者走的一段路,我自己的路也變得清晰了。

作者說,一些人是浮不起來的,除非有東西支撐。我想:那時支撐他浮起來的莫過於他面臨生命將逝去的勇氣和信心了。

「我需要休息,但根本沒辦法停下來,因為我會沉下去。」這彷彿是我的一生。在生命的海洋裏奔波勞碌,不是我們不想停下來,只是一旦停下來,我們就永遠被埋沒了。也許所謂的堅強,毅力都是逼迫出來的。縱然是這樣,信心和勇氣不是逼迫就有的,那是我們時時刻刻都必需擁有的。

作者選擇了與命運抗爭,他努力了,但在他看來自己是敵不過困難的,以為自己就這樣沉下去的時候,有誰知道,命運跟他開了個很大的玩笑:水很淺,僅淹沒過肩。那時,他深深地吸了一口氣,放聲大笑。簡單的笑背後掩藏著多少眼淚和辛酸!也許世界上很多事情,你沒有大膽去嘗試,你永遠不會知道它最真實的一面;也許你永遠不會知道雨過天晴的感覺是怎樣的爽朗,直叫人微笑以待!

這條河對於作者來說只是生命的一個小過程。假如我們的生命是整個海洋。如果面對生命的波濤洶涌,不難發現,我們在抑鬱中逐漸成熟,在奔波顛覆中積累能量,只要我們曾經那麽虔誠地努力過。因為經歷過壓迫的人更認識快樂的遙遠,更珍惜快樂的難得。難道你沒發現,經歷過風吹雨打的武士,不比一向風平浪靜的王子深沉一點嗎?

假如我們是一隻小船。要知道,世上最美麗、最耀眼的船,是信心十足、勇往直前的船。

當我們的船駛到了海洋的盡頭,在拋下生命的錨,定住船隻的同時,是否發覺,自己也定住了人生的價值呢?你是否感到苦澀辛酸後的甜美呢?

本文作者在最後一段說:「我不會告訴別人為什麽自己會在湖中央哈哈大笑,這是我與湖水之間的小秘密。湖水知道為什麽從這一刻起我更加珍惜生命。在我面前,還有很長很長的路。」其實,作者已經告訴了我們屬於他的秘密。

而我看了他的敘述,也有了個小秘密,不妨一起分享:If face means you to lose ,give him a good fight ,anyhow!(如果命運要打垮你,那你就要想盡一切辦法狠狠地還擊它!)

『肆』 莎士比亞十四行詩賞析

Sonnet 136

If thy soul check thee that I come so near,
Swear to thy blind soul that I was thy Will,
And will, thy soul knows, is admitted there;
Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.
Will, will fulfil the treasure of thy love,
Ay, fill it full with wills, and my will one.
In things of great receipt with ease we prove
Among a number one is reckoned none:
Then in the number let me pass untold,
Though in thy store's account I one must be;
For nothing hold me, so it please thee hold
That nothing me, a something sweet to thee:
Make but my name thy love, and love that still,
And then thou lovest me for my name is 'Will.'

梁宗岱譯

你的靈魂若罵你我走得太近,
請對你那瞎靈魂說我是你「心願」,
而「心願」,她曉得,對她並非陌生;
為了愛,讓我的愛如願吧,心肝。
心願將充塞你的愛情的寶藏,
請用心願充滿它,把我算一個,
須知道宏大的容器非常便當,
多裝或少裝一個算不了什麼。
請容許我混在隊伍中間進去,
不管怎樣說我總是其中之一;
把我看作微末不足道,但必須
把這微末看作你心愛的東西。
把我名字當你的愛,始終如一,
就是愛我,因為「心願」是我的名字。

『伍』 What if的樂曲賞析

在4座格萊美獎、4座全英音樂獎加持和兩張專輯累積全球1700萬張銷售之後,這張費時內一年容半籌劃而成的全新專輯《X&Y》,或許正是擄獲嬌妻-葛妮絲派特洛的秘密武器!
這次Coldplay的新專輯中除了自己獨特地風格外還會融入其他電子音樂等音樂元素。Coldplay為製作這張新專輯可謂煞費苦心,不但選擇在倫敦錄音,而且邀請Danton Supple和KenNelson等著名製作人來製作,相信這次Coldplay一定會給歌迷們一個驚喜。
專輯的封套的設計與1990年的一款電腦游戲Teris很相像,這背後究竟蘊藏了什麼特殊含義不得而知。不過最重要的是音樂本身,主唱Chris注入了無限傷感情緒,動人的嗓音唱著溫柔的旋律,從而在Coldplay的歌曲中經常能體會出一種憂郁的感覺。

『陸』 艾青 太陽的話 賞析

賞析
在「山雨欲來風滿樓」的日子裡,作者深感即將到來的將是一個炮火連天的血腥時代,而全國人民同仇敵愾的抗日鬥志則使他堅信:我們民族將會在未來的反侵略戰爭中覺醒和新生。就是說:苦難感和光明感交織在他的心裡,成了他寫這首詩的情感基調。
詩的第一、二節,寫太陽到來時的悲壯場景值得注意的是:在艾青的感受世界裡,太陽竟是從遠古的墓塋、從人類死亡之流的那邊、穿過黑暗的年代滾來的,這暗示著光明誕生於黑暗和死亡。這和郭沫若的《太陽禮贊》不同,在郭沫若的感受中,光明就來自光明。艾青之所以有這樣奇特的感受與表現,系時代賦予他的苦難感和光明感復雜交織所致,使他潛在地感悟到:時代的光明明和民族的新生必須用大量鮮血和生命換來,而這種代價付得越大,光明的到來也將勢不可擋擋:「若火輪飛旋於沙丘之上,太陽向我滾來」,確有點悲壯情調,也真有點顯赫氣勢。第三節由第一、二節發展而來,暗示著:光明的到來,不僅將使萬物復甦,眾生一片歡欣鼓舞,還將出現一個科學文明的新時代。正是這些嚮往光明的熱情和信念鼓舞著艾青,所以在第四節中,他把自己擺了進去,作了直接抒情,說他那陳腐、陰郁的靈魂已讓太陽的火焰之手丟棄,再造了一個「有對於人類再生之確信」的新靈魂。艾青確要從人世苦難的感受中掙脫出來,在光明必然到來的預感中振奮起來,去追求未來的真實的光明。可以說,這首詩異常典型地體現了那些年月熱愛祖國、投身戰爭、謀求解放的熱血青年的時代思潮。
這首詩的寫法值得注意:它的現實主義的主題是從不具客觀實在感的象徵對象——太陽中引起感覺、發揮想像、求得意象、再凝結成形象,然後暗示出來的。這種象徵的寫法特別有利於表現對生活不可思議的渴慕和憧憬。還有一個特點是:作為象徵表現,艾青把以太陽為核心的一串意象全用擬人手法有機地組接起來,太陽活了,人化了,竟然向詩人以及我們所依存的世界滾輾而來。這世界包括高樹繁枝、河流、蟲蛹、城市等等,也都在詩人的筆下活了,動了,人化了,熱烈地歡迎著太陽的到來;而詩人的心胸也竟然被太陽的「火焰之手」撕開,換了一副靈魂,以此象徵出「應該是這樣」的生活,寄託了詩人嚮往未來、追求光明的激情。因此,《太陽》可說是以象徵手法表現的浪漫主義詩歌。[3]

『柒』 賞析句子I knew that if it hadn't been for him I proba

你好!
I knew that if it hadn't been for him I probably wouldn't be jum
我知道,如果沒有他,我可能不會障礙物

『捌』 賞析And if that sounds mixed-up l can't help it

如果那聽上去讓人迷惑不解的話,我也愛莫能助。

『玖』 斯賓塞愛情 十四行詩 七十五首 賞析

一、賞析
意象的運用是整首詩的最大亮點。隱喻和感官對大海運動的感知的呼應展現在讀者面前迷人的景象。詩人創造性地提出愛的疑問同時也解答了愛人的迷惑,相愛才是真正意義上的永恆。斯賓塞的獨到之處在其中比喻、擬人並列結構等修辭手法使用得以充分展現。
詩人通過恰到好處的比喻提出一個關於愛的問題並且找到成功解決的途徑。詩中描寫一個男人在海邊的沙灘上寫著愛人的名字,可是他留下的字跡被海浪洗去。男人與大海在較量。愛人嘲弄他的徒勞無功,妄圖把塵世間的東西變為永恆,說某一天她也會像那被海水沖去的名字一樣的化為烏有,死亡無法避免。男人以詩末尾對句巧妙的回答了戀人的疑問。詩人認為他的詩中會留住女孩美德,萬物都會消亡只有他們的愛世代流傳。「我們的愛將長存」 或許詩人暗示他和戀人會結合,養兒育女,這樣他們的愛就生生不息地傳承下去了。就得到永恆。相信詩歌有力量使人不朽——成為文藝復興時期的運用廣泛的主題之一。
在這里詩人採用了一種普遍的意象:潮起潮落象徵著人的生命,生老病死循環往復,而並非一個固定靜止的事物。潮水正是生命的源泉,男人寫的字被海水吞沒正是寓意人必須服從生命循環的規律。但是唯一不變的是男女主人公的愛情,因為詩歌已使之永恆。斯賓塞把征服世界的死亡-海水擬人化比作「獵食的野獸」,它輕而一舉地把男人寫在沙灘上的字跡變成「獵物」(pray),字跡被海浪吞去。

二、原文:
Sonnet 75 十四行詩第七十五
Edmund Spenser 斯賓塞
One day I wrote her name on the strand, 擬把芳名沙上雕,
But came the waves and washed it away: 怎奈潮襲立時消。
Agayne I wrote it with a second hand, 揮筆再戰不停手,
But came the tyde, and made my paynes his pray. 惡浪重卷誇功高。
"Vayne man," sayd she, "that doest in vaine assay, 伊人笑我太痴拗,
A mortall thing so to immortalize, 「試將凡物化不朽,
For I my selve shall lyke to this decay, 肉體凡胎猶且逝,
And eek my name bee wyped out lykewize." 小字豈能沙上留?」
"Not so," quod I, "let baser things devize, 「余者俗物逝不惜,
To dy in st, but you shall live by fame: 唯汝美名與天齊,
My verse your vertues rare shall eternize, 曠世令德存此詩,
And in the heavens wryte your glorious name. 將汝芳名傳萬世。
Where whenas death shall all the world subdew, 來日萬物歸塵土,
Our love shall live, and later life renew." 此情此愛生生復。」

『拾』 誰知道if這首詩

樓主說的是 Rudyard Kipling的[IF]吧?
如下^^

[IF]

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream--and not make dreams your master,
If you can think--and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings--nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much,
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And--which is more--you'll be a Man, my son!

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816