當前位置:首頁 » 名言名句 » 諫逐客書古文賞析

諫逐客書古文賞析

發布時間: 2021-01-14 05:58:56

A. 諫逐客書原文及翻譯一句一句

原文
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來邳豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦,而穆公用之,並國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西並巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之眾,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
今陛下致崑山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充後宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾後宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦綉之飾不進於前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立於側也。夫擊瓮叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛》、《桑間》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊瓮叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。

臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂「藉寇兵而齎盜糧」者也。夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。

譯文

我聽說官吏在商議驅逐客卿這件事,私下裡認為是錯誤的。
從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞並國家二十多個,於是稱霸西戎。秦孝公採用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實,國家因此富強,百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王採納張儀的計策,攻下三川地區,西進兼並巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席捲九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據成皋天險,割取肥田沃土,於是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西事奉秦國,功烈延續到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽君,加強·鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領土,使秦國成就帝王大業。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什麼對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。

陛下羅致崑山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什麼呢?如果一定要是秦國出產的才許可採用,那麼這種夜光寶玉,決不會成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的後宮;北方的名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房;江南的金錫不會為陛下所用,西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾後宮、廣充侍妾、爽心快意、悅入耳目的所有這些都要是秦國生長、生產的然後才可用的話,那麼點綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦綉的裝飾,就都不會進獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會立於陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂了;那鄭、衛桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂曲,可算是外國的音樂了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂,而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什麼呢?難道不是因為外國音樂可以快意,可以滿足耳目官能的需要麼?可陛下對用人卻不是這樣,不問是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開,凡是客卿都要驅逐。這樣做就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法啊!

我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細流,所以能成就它的深邃;有志建立王業的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進,裹足止步不入秦國,這就叫做「借武器給敵寇,送糧食給盜賊」啊。

物品中不出產在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生於秦,願意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。

B. 《諫逐客書》文言文翻譯

【譯文】
秦國的王族、大臣都向秦王政進言:「諸侯各國的人來投效秦國,大多不過是為了替其君主在秦國游說離間罷了,請下令把一切外來的客卿統統驅逐出去。」當時,李斯也在提名被逐之列。於是他向秦王上書說:
「我聽說官員們在商議驅逐客卿的事,臣私下認為這樣做錯了。過去秦穆公求士,在西邊從戎那裡得到了由余,東邊從宛地得到百里奚,在宋國迎來蹇叔,在晉國招來丕豹、公孫支。這五個人,並不生長在秦國,可穆公重用他們,結果吞並了二十個小國,使秦稱霸西戎。孝公推行商鞅的變法之策,改變了秦國落後的風俗,人民因此殷盛,國家因此富強,百姓甘心為國效力,諸侯各國歸附聽命;又大敗楚、魏兩國的軍隊,攻取了千里土地,至今還鞏固地統治著。秦惠王採用張儀的連橫之計,攻佔了洛陽一帶的地方;往西吞並了巴、蜀,往北獲取了上郡,往南奪取了漢中,並吞了九夷的土地,控制住楚地鄢、郢;往東占據險要的虎牢,佔領了肥沃的土地。於是瓦解了六國的合縱,使他們都向西事奉秦國,功效一直延續到今天。昭王得到雎范,廢掉了穰侯,驅逐了華陽君,增強、鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,逐步侵吞諸侯,使秦成就帝業。這四位國君,都是由於任用客卿而獲得成功的。由此看來,客卿們有什麼對不起秦國的呢?假使這四位國君拒絕客卿、閉門不納,疏遠外來之土而不用,這就不會使秦得到富強,秦國也不會有強大的威名。
現在陛下羅致崑山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什麼呢?如果一定要是秦國出產的才許可採用,那麼這種夜光寶玉,決不會成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的後宮;北方的名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房;江南的金錫不會為陛下所用,西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾後宮、廣充侍妾、爽心快意、悅入耳目的所有這些都要是秦國生長、生產的然後才可用的話,那麼點綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦綉的裝飾,就都不會進獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會立於陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂了;那鄭、衛桑間的歌聲,《昭虞》《武象》等樂曲,可算是外國的音樂了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂,而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏而要《昭虞》,這是為什麼呢?難道不是因為外國音樂可以快意,可以滿足耳目官能的需要麼?可現在陛下對用人卻不是這樣,不問是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開,凡是客卿都要驅逐。這樣做就說明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來駕馭天下,制服諸侯的方法啊!

C. 扼要指出李斯《諫逐客書》的藝術特點

先秦李斯的《諫逐客書》在藝術上有兩個顯著特色:

一、善用比喻。

增強了議論的形象性和說服力。最突出的例子是用秦王取物的態度為喻,來說明秦王對取人應該抱的態度,和不應該抱的態度。

如文中寫到:「夫擊瓮叩缶……適觀而矣已(釋義:那敲擊瓦器,拍髀彈箏……難道不是因為外國音樂可以快意,可以滿足耳目官能的需要麼)」。這形象地說明了秦王想得意於天下,在取人方面也應該棄退秦國那些平庸之輩,而取用異國的賢能之德。

此外,用「泰山不讓土壤……故能就其深(釋義:泰山不拒絕泥土……所以能成就它的深邃)」。為喻來說明「王者不卻眾庶,故能明其德(釋義:有志建立王業的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行)」的道理,也都很形象,具有很強的說服力。

二、氣勢奔放,文采斐然。

這與作者多用鋪陳、誇飾手法和排比、對偶句子以及多選用華美辭藻有密切關系。如文中寫秦國歷史上「四君」因客功而成事的情況,手法鋪張,多用排比,對偶句顯得文勢充暢,並有音節之美。

其中寫惠王用張儀之計而在軍事外交上取得了成功,就用了「撥、並、收、取、包、制、據、割、散、使、施」等動詞,可見辭藻的豐富。

文中寫秦王為滿足生活享受而取用天下了珍物一段,不僅手法鋪張,句式多用排偶,文氣充暢,而言調諧美,而且充滿了色樂珠玉等方面的華美辭藻,極富於文采。

(3)諫逐客書古文賞析擴展閱讀:

原文(節選):

《諫逐客書》先秦:李斯

臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。

今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂「藉寇兵而齎盜糧」者也。夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。

釋義:

我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細流,所以能成就它的深邃;有志建立王業的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。

因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進,裹足止步不入秦國,這就叫做「借武器給敵寇,送糧食給盜賊」啊。

物品中不出產在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生於秦,願意效忠的很多。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。

創作背景:

據《史記·李斯列傳》記載,韓國派水工鄭國游說秦王嬴政(即後來的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費秦國人力而不能攻韓,以實施「疲秦計劃」。事被發覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進言,認為來秦的客卿大抵都想游間於秦,就下令驅逐客卿。

李斯也在被驅逐之列,盡管惶恐不安,但他在臨行前主動上書勸說秦王不要逐客,寫下流傳千古的《諫逐客書》。

D. 諫逐客書 賞析

《諫逐客書》賞析
秦漢散文的特點是注重文章的效用,故特別注意寫作技巧。而李斯《諫逐客書》則正好是由於其成功運用了恰當的寫作技巧,從而達到了令秦王廢「逐客令」這一預期目的,也就是說使文章收致函很好的效果。
究竟李斯用了何種「魔法」竟能令秦王改變初衷?「攻心術」也!如果有人讀過此文而沒感受出李斯攻心術之精明,那麼他就白讀了。
全文自始至終都緊緊抓住秦王貪婪及要統一天下這兩大心理特點,有的放矢地向秦王實施攻心術。
文章一開頭,李斯便開門見山地指出秦王逐客的錯誤。然後用正面事實列舉出秦往昔納客而獲得的種種好處:「遂霸西戎」「至今治強」「使之西事秦,功施至今」「使秦成帝業」……也就是說:納客能令秦獲得「稱霸、治國、外交成功及成帝業」的益處,這樣就自然而然地反駁了秦王「客負於秦」的論據,同時,這些好處是與秦統一天下一脈相承的,既然秦王一心想統一天下,那麼,我們可以毫無疑問地看到:李斯的這番話正說到秦王的心坎上去了,已收到了動搖秦王,逐客之決心的效用。而緊接著,李斯說了句:「向使四君卻客不內……而秦無強大之名也。」這是反面陳述不納客的壞處,因此有加強語氣,反襯秦納客的好處的作用,因此進一步動搖了秦王拒客的決心。
至此,李斯的攻心術已取得了效果,但要改變秦王的逐客令並非易事,還得把攻心術用下去。李斯聰明就聰明在他不但巧妙地運用了攻心術,而且運用得徹底。
你看,緊接下來的一段,李斯如數家珍般一一數出秦王所佔有、所喜愛的玉、寶、珠、劍、音樂等等,使貪婪的秦王讀到此處禁不住眉開眼笑,佔有感、自豪感油然而生,因而不知不覺的落入李斯攻心的「圈套」:秦王你所佔有的這些寶物並非在秦國特產的啊!但你卻這般喜愛它們,豈不是「所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民?」而且,「此非所以跨海內制諸侯之術也」。這些話說得好啊!得「一箭雙雕」之效:既從秦王貪婪又從其要統一秦國的心理弱點上直攻秦王心扉!這樣一來,秦王的逐客決心不動搖得七七八八才怪呢!
但李斯並未就此罷手,而是「乘勝追擊」,把攻心術運用到最徹底:用類比的方法指出秦只有納客才不會有敵,否則「求國無危,不可得也。」天啊,不納客不但得不到天下而且會危天下,這豈不是秦王的致命傷?李斯的這段話正是給了秦王思想上致命一擊,令秦王的逐客思想防線徹底崩潰,不得不改變逐客的初衷。至此,李斯的攻心術令他獲得了徹底的勝利。
我們不妨設想,如果李斯只是一味地向秦王求情不要逐客,相信只會令秦王把客逐得更快,更決絕。正哪一個窮光蛋丟失了僅有的一千塊錢,你安慰他說:「這有什麼好傷心?不就是區區一千元么?」結果可想而知:你會把他「安慰」得更傷心。因為二者都是沒抓住對方的心理特點,沒把話說到對方心坎上去,那註定是說了等於沒說甚至適得其反。因此,我不得不由衷佩服李斯攻心術之理智、明智!
說起攻心術,我不禁想起了異曲同工之妙的《齊桓晉文之事章》。孟子的這篇散文同樣是「攻心」成功之作:他抓住齊王於「王」不感興趣的心理特點,先從提高齊王對「王」的興趣入手,然後用排比、提問題、類推的方法令其情緒高漲,然後抓准時機向齊王攤牌:擺出自己一整套「王」的思想主張,結果令齊王欣然接納。但畢竟,把對方從不感興趣引到感興趣比推翻對方的主張要容易得多。也就是說,《諫逐客書》比《齊桓晉文之事章》的攻心難度要大許多。因此,應該說《諫逐客書》較《齊桓晉文之事章》的攻心術更勝一籌。
李斯此文攻心術事半功倍,立竿見影,令人回味無窮。

附(《諫逐客書》《齊桓晉文之事章》)
諫逐客書
秦宗室大臣皆言秦王曰:「諸侯人來事秦者,大抵為其主游間於秦耳,請一切逐客。」李斯議亦在逐中。
斯乃上書曰:「臣聞吏議逐客,竊以為過矣!
「昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求丕豹、公孫支於晉,此五子者,不產於秦,而穆公用之,並國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西並巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之縱,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不納,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。
「今陛下致崑山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下悅之,何也?必秦國之所生而然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛之女不充後宮,而駿馬駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾後宮、充下陳、娛心意、悅耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦綉之飾不進於前,而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊瓮叩缶、彈箏搏髀而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也。鄭、衛、桑間,韶虞、武象者,異國之樂也。今棄擊瓮而就鄭、衛,退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。
「臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士,退而不敢向西,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而齎盜糧者也。
「夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨於諸侯,求國之無危,不可得也。」
秦王乃除逐客之令,復李斯官。

E. 諫逐客書100字賞析

此文是李斯上給秦始皇的一篇奏議。李斯原是楚國上蔡人(今屬河南)後到秦國游說,勸秦王統一天下,受到秦王(即後來的秦始皇)重用,拜為客。所謂「客卿」,是當時對別國人在秦國作官看的稱呼。後來在秦王政元年(前246)時發生了這樣一件事:韓國派了一個叫鄭國的水利專家到秦國修長達三百餘里的灌溉渠,企圖以此來消耗秦的國力,不東伐韓,被秦發覺,要殺掉他。鄭國說:「臣為韓延數年之命,然渠成,亦秦萬世之利也。」終於讓他完成此項工程,然而那此因為客卿入秦而影響到自己權勢的秦國貴族,就利用這件事對秦王進行挑撥,說外來的客卿入秦都是別有用心的,應該把他們都趕跑,到秦王政十年,秦王接受了他們的意見,下令驅逐所有客卿。李斯也在被逐之列。於是他就寫了這篇《諫逐客書》勸諫秦王不要驅逐客卿,文章從秦國統一天下的高度立論,反復闡明驅逐客卿的錯誤,寫得理足辭勝,雄辨滔滔,因此打動了秦五,使他收回了逐客的成命,恢復了李斯的官職,而《諫逐客書》也就成為一篇膾炙人口的名文,千百年來一直被人們所傳誦。
全文由四段組成,第一段是以歷史事實說明客卿矣秦國作出了很大貢獻,為論證逐客的錯誤提供依據。起句說:「臣聞吏議逐客,竊以為過矣。」開門見山,單刀直入,一開始就提出總的論點,顯得非常鮮明有力。明明是秦王下了逐客令。卻把逐客的過錯歸之於「吏」說明作者措詞委婉,十分注意諷諫策略。宋代李深說:「起句至矣,盡矣,不可以回矣」。接著文章進行具體分析。首先由回顧歷史入題,從秦始皇十九代祖的穆公到五代祖以下的孝公、惠文君、昭襄王,舉出四個秦國的先君重用客卿而致富變強的事例,說明重用客卿對秦國有利。緊接著,又用多種手法加以論述:先說這四個君主的成就,都靠任用客卿才取得的,這是對前面所述的小結。後講從這樣看來,客卿有什麼對不志秦國的呢?這是進一步的引用和反詰。又講當初如果四個君主拒絕客卿而不忙亂納他們,疏遠有才之士而不用,這就不可能使秦國民富國強。這是從反面假設和推論。在列舉史實,層層渲染的基礎上,又如此脫挪跌宕,反復論證,就把客卿對秦國的重要作用闡述得極為透徹。
在講了客卿對秦國有利之後,照理下文應當轉入正題,論證逐客的錯誤了;可是作者在第二段里卻筆峰一轉,設下了許多比喻,用來說明秦王對不是秦國產的物品的喜愛,對人卻持另一種態度是不對的。此段所設比喻多種多樣,意思分為四層。第一層以珠寶等物為喻設問作結:這些東西一樣也不是秦國出產的,但陛下卻很喜歡它們,這是為什麼呢?這里只提出問題,不立即作答,但不答自明,顯得耐人尋味。第二層以玩好美女為喻,進行推論,如果一定要秦國出產的東西才能用,那麼夜間放光的壁玉、犀牛角和象牙做成的器具,鄭國和衛國的美女,這樣珍貴的駿馬,江南的金錫、西蜀的繪畫原料,秦國都不應當佔有和使用了。用來裝飾後宮,充當嬪妃娛樂心意,取悅耳目的,一定要出於秦國的才可以,那麼,鑲著珍珠的贊子,綴有珠玉的耳環,齊國東階所產的絲娟做成的衣服,華麗絲綉所作的裝飾就不能進於前,而按著流行或樣打扮得很漂亮的趙國女子就不能佔在旁邊了。這一層同前一層不同,是從反面說並分兩個小層次重疊錯雜出之,把「心秦國之所生而後可」的嚴重危害說得很透闢,更顯出非秦國所出的寶物不可或缺。第三層以音樂為喻,進行對比:敲瓦器、彈奏箏,拍打大腿,嗚嗚呀 呀地唱歌,這是秦國的音樂;鄭國、衛國的民間地方音樂,虞舜時的《韶》、《虞》、周武王時的《武》、《象》都是別國的音樂。現在你拋棄秦國的音樂,而用別國的音樂,這是為什麼呢?不就是為了痛快於當是,看了舒服罷了。這回答近承上文,遠承第一層的設問,可說是對前三層的小結,歸納了秦國對物取捨的標准,為下文轉入正題作了很好的鋪墊。第四層以人和物作比較,指出待誹秦之人不如待誹秦之物,這樣看來,你所看重的只是聲色珍寶所輕視的是人才。這絕不是用來統一天下,制服諸候的方法。這里以成就統一大業作為出發點,說明重物輕人,驅逐外來人才的錯誤,推論符合邏輯、立意超卓不凡,具有一種高層建瓴的氣勢和撼動人心的力量,這段設喻豐富多樣,寫法靈活多變,運筆酣暢淋淳,為全文最精彩部分,前人對此極為稱譽。宋代李塗說:「中間論物不出於秦而秦用之,獨人才不出於秦而秦不用,反復議論,痛快,深得作文之法。」
第三段論述驅逐客卿有利敵國,而不利於秦國。先從正面說理,指出土地廣大糧食就豐富,國家遼闊人口就眾多,兵力強盛軍人就勇敢,比喻強調只有胸襟博大開闊,才能倉舉賢士,廣羅人才。下面仍繼續設喻甲述這個意見:秦山不拒絕任何土壤的堆積,所以能夠成就其大;河海不挑剔任何細小流水的匯入,所以能夠成就其深;統一天下的君王不熱電廠斥前來歸附的民從,所以能夠顯示他的德。秦山、河海兩個比喻是陪襯,「王者不卻眾庶」才是本意。由於連類設喻運用排比,顯得很有力量。接著又深一層闡明此意:地不分東南西北,人才不論來自哪一個諸候國,這就是五帝三五所以

F. 諫逐客書賞析能達到目的的根本原因

總之,每個層次都反復論述這樣一個根本的利害關系:納客就能統一天下,逐客就有亡國危險。以利勸之,以害怵之,這就緊緊抓住了秦王的心,深深擊中其要害,使秦王順理成章地接納其意見,並收回逐客令,達到了上書的目的。

G. 急需《諫逐客書》的古文翻譯一下,謝謝了!

《諫逐客書》全文翻譯

我聽說官吏在商議驅逐客卿之事,私下認為是搞錯了。從前秦繆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦繆公重用他們,吞並國家二十多個,於是稱霸西戎。秦孝公採用商鞅的新法,移風易俗,人民因此眾多,國家因此富強,百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王採納張儀的計 策,攻下三川地區,西進兼並巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席捲九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據成皋天險,割取肥田沃土,於是拆散山東六國的合縱同盟,使他們朝西事奉秦國,功烈延續到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽君,加強國君公室,杜絕外戚私門,蠶食諸侯領土,使秦國成就帝王大業。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什麼對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。 如今陛下得到崑山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧之類寶物,懸掛明月珠,佩帶太阿劍,駕乘纖離馬,建置翠鳳旗,樹立靈鼉鼓。這么多的寶貝,秦國不出產一樣,而陛下卻喜歡它們,是什麼緣故呢?倘若一定要秦國出產的東西才可以用,那麼就該是夜光玉壁不能裝飾宮廷,犀角、象牙製成的器具不能作為玩物,鄭、衛之地的美女不能進入後宮,而駃騠好馬不能充實宮外的馬圈,江南的金錫不能使用,西蜀的丹青不能繪畫。倘若用來裝飾後宮、充任姬妾、賞心快意、怡目悅耳的一切,必須是出產於秦國的才可以用的話,那麼綴繞珍珠的發簪、鑲嵌珠子的耳環、細繒素絹的衣裳、織錦刺綉的服飾就不能進呈到大王面前,而時髦優雅、艷麗多姿的趙國女子就不能侍立在身旁。那擊瓮敲缶,彈箏拍腿,同時歌唱呼喊發出嗚嗚之聲來快活耳朵聽覺的,才是真正地道秦國的聲樂,而《鄭》、《衛》、《桑間》、《昭》、《虞》、《武》、《象》之類,則是異國它邦的音樂。現在舍棄擊瓮敲擊而追求《鄭》、《衛》之音,撤下彈箏奏曲而採取《昭》、《虞》之樂,像這樣做為什麼呢?只不過是圖眼前稱心如意,適合觀賞罷了。現在用人卻不這樣。不問青紅皂白,不論是非曲直,不是秦人就得離去,是僑民就得驅逐。這樣做,所重的是女色、聲樂、珍珠、美玉,而所輕的是人啊。這不是統一天下,制服諸侯的辦法啊。 我聽說田地廣就糧食多,國家大就人口眾,軍隊強就將士勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成為那樣高大;江河湖海不舍棄細流,所以能變得那樣深邃;有志建立王業的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無可匹故的緣故。現在卻拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進,裹足止步不入秦國,這就叫做"借武器給敵寇,送糧食給盜賊"啊。 物品中不出產在秦國,而可值得寶貴的很多;賢士中不生長於秦,卻願意效忠的成群。如今驅逐賓客來資助敵國,減損百姓來充實對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構築怨恨,那要謀求國家沒有危難,是不可能的啊。

H. 《諫逐客書》全文,原文加翻譯。

全文:

臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求邳豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦,而穆公用之,並國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。

惠王用張儀之計,拔三川之地,西並巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。

由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。今陛下致崑山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉鼓。

此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧,不飾朝廷。犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充後宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。

所以飾後宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦綉之飾不進於前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立於側也。

白話譯文:

我聽說官吏在商議驅逐客卿這件事,私下裡認為是錯誤的。從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,還從晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞並國家二十多個,於是稱霸西戎。

秦孝公採用商鞅的新法,移風易俗,人民因此殷實,國家因此富強,百姓樂意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王採納張儀的計策,攻下三川地區,西進兼並巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席捲九夷各部。

控制鄢、郢之地,東面占據成皋天險,割取肥田沃土,於是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西事奉秦國,功烈延續到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽君,加強、鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領土,使秦國成就帝王大業。

這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來,客卿哪有什麼對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會使國家沒有豐厚的實力,而讓秦國沒有強大的名聲了。

陛下羅致崑山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著光如明月的寶珠,身上佩帶著太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒有一種是秦國產的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什麼呢?

如果一定要是秦國出產的才許可採用,那麼這種夜光寶玉,決不會成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會填滿陛下的後宮;北方的名驥良馬,決不會充實到陛下的馬房。

江南的金錫不會為陛下所用,西蜀的丹青也不會作為彩飾。用以裝飾後宮、廣充侍妾、爽心快意、悅入耳目的所有這些都要是秦國生長,那麼點綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,錦綉的裝飾,就都不會進獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會立於陛下的身旁。

出處:出自秦王政十年李斯的《諫逐客書》。

(8)諫逐客書古文賞析擴展閱讀:

創作背景:

韓國派水工鄭國游說秦王嬴政(即後來的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費秦國人力而不能攻韓,以實施「疲秦計劃」。事被發覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進言,認為來秦的客卿大抵都想游間於秦,就下令驅逐客卿。

李斯也在被驅逐之列,盡管惶恐不安,但他在臨行前主動上書勸說秦王不要逐客,寫下流傳千古的《諫逐客書》。

這篇文章在論證秦國驅逐客卿的錯誤和危害時,沒有在逐客這個具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個人的進退出處,而是站在「跨海內,制諸侯」完成統一天下大業的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越見識,體現了他順應歷史潮流的進步政治主張和用人路線。

    I. 怎樣提高古文水平和古詩詞鑒賞能力

    學古文當然先要看戰國末期到西漢初年的作品了,特別是李斯《諫逐客書》、賈誼的《過秦論》、司馬遷的《史記》,那時的作品古樸真摯,相對簡潔明了,不象後世習孔孟的那麼拗口晦澀,而且因為多有縱橫思想,所以文章節奏性強,氣勢磅礴、朗朗上口,很具有可讀性。

    之後一定要看唐宋八大家的散文了,言之有物、體下而不媚上、上口而不拘格律,讀後定可收益良多。

    然後有興趣就是三曹了。

    鑒賞古文不能拘泥於辭藻華麗、格律工整,正所謂言由心生。口蜜腹劍者,日賦萬言亦不可有纖毫可取;心系蒼生者,縱無工巧亦可為美文。

    詩詞么,有空兒再說吧,准備睡覺了,我也喜歡古文,有空一起切磋吧!

    J. 李斯 《諫逐客書》 賞析

    《諫逐客書》這篇文章在論證秦國驅逐客卿的錯誤和危害時,沒有在逐客這個具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個人的進退出處,而是站在「跨海內,制諸侯」完成統一天下大業的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越見識,體現了他順應歷史潮流的進步政治主張和用人路線。文章所表現出的不分地域,任人唯賢的思想。

    《諫逐客書》文章氣勢奔放,文采斐然。這與作者多用鋪陳、誇飾手法和排比、對偶句子以及多選用華美辭藻有密切關系。如文中寫秦國歷史上「四君」因客功而成事的情況,手法鋪張,多用排比,對偶句顯得文勢充暢,並有音節之美。其中寫惠王用張儀之計而在軍事外交上取得了成功,就用了「撥、並、收、取、包、制、據、割、散、使、施」等動詞,可見辭藻的豐富。

    文中寫秦王為滿足生活享受而取用天下了珍物一段,不僅手法鋪張,句式多用排偶,文氣充暢,言調諧美,不乏色樂珠玉等方面的華美辭藻,極富有文采。清代李兆洛《駢體文鈔》選錄此篇為「駢體初祖」,指出了本篇對後世駢文寫作的深遠影響。

    (10)諫逐客書古文賞析擴展閱讀

    《諫逐客書》是李斯的一篇優秀古代公文,是應用寫作法定公文研究的重要內容之一。這里的「書」不是書信,而是上書、奏章,為古代臣子向君主陳述政見的一種文體,是一種臣子向帝王逐條分析事理的公文名稱,與表性質類似。該文能比較充分地體現公文的一些本質屬性,正是這些公文本質屬性形成了該文鮮明的特色。

    文章先敘述自秦穆公以來皆以客致強的歷史,說明秦若無客的輔助則未必強大的道理;然後列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產卻被喜愛的事實作比,說明秦王不應該重物而輕人。文章立意高深,始終圍繞「大一統」的目標,從秦王統一天下的高度立論,正反論證,利害並舉,說明用客卿強國的重要性。此文理足詞勝,雄辯滔滔,打動了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復了李斯的官職。

    熱點內容
    古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
    形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
    席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
    權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
    能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
    關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
    拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
    亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
    廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
    噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816