當前位置:首頁 » 名言名句 » 丘吉爾演講賞析

丘吉爾演講賞析

發布時間: 2021-01-08 21:08:30

① 丘吉爾的演講《我們將戰斗到底》是如何引起共鳴的

丘吉爾的演講我們將戰斗到底,因為當時面對的戰爭,面對德國的不斷的空襲,所以非常的國家的危難之際,大家都同仇敵愾。

② 丘吉爾演講名言 中文

21. 心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放。

22. 世界上沒有永恆的敵人,也專沒有永恆的朋友,只屬有永恆的利益。

23. 美德的軟弱就是對邪惡的支援。

24. 無限的努力是打開潛能的關鍵——而不是實力與頭腦。

25. 如果糾纏於過去與現在,我們將失去未來。

26. shehuizhuyi是一種失敗的哲學,無知的原則,嫉妒的教條。它的好處是能平等地分享痛苦。(哲學的東西目前還弄不懂。)

27. 社會主義要排泄財富,自由主義要結束貧窮。社會主義要消除私利,自由主義要保存自游。社會主義要殺死企業,自由主義要保護企業不受特權干擾。社會主義要攻擊個人的至高地位,自由主義要給窮人最低限度的保障。社會主義崇拜規章,自由主義崇拜人性。社會主義攻擊自由主義,自由主義攻擊任何形式的思想壟斷。

28. 我們仍然是我們命運的主人,我們仍然是我們靈魂的主宰。

29. 如果今天不比昨天多做一點什麼,那麼明天還有什麼意義。

③ 丘吉爾經典演講詞賞析怎麼樣,丘吉爾經典演講詞賞析好

這些來自世界最有影響力的聲音,或敏銳激昂,或委婉含蓄,或理性思辨,或以專情動人;既有思路清晰屬的局勢分析,也有輕松詼諧的即興發揮?既有對社會問題的探討,也有人生經驗的總結。這些傾注了演講者的智慧與心血的精彩演講,不但令人震撼進而產生共鳴,更是充分展現了演講者的個人魅力。

④ 丘吉爾的演講如何精彩

非常精彩這是丘吉爾1940年5月13日在下院發表的首相就職演講,內容大概如下:
「我所能奉賢的,只有熱血和辛勞,眼淚和汗水。
你們問:我們的政策是什麼?我說,我們的政策就是用上帝所給予我們的全部能力和全部力量,在海上.陸地上和空中進行戰爭。同一個邪惡悲慘的人類罪惡史上從為見過的窮凶極惡的暴政進行戰爭。
你們問:我們的目的是什麼?我可以用一個詞來答復:勝利————不惜一切代價去爭取勝利,無論多麼恐怖也要去爭取勝利;無論道路多麼遙遠和艱難,也要去爭取勝利;因為沒有勝利,就不能生存。
在這個時候,我覺得我有權要求大家的支持,我說:起來,讓我們聯合起來,共同前進!」
熱血、辛勞、眼淚和汗水
(1940.5.13)
丘吉爾

星期五晚上,我接受了英王陛下的委託,組織新政府。這次組閣,應包括所有的政黨,既有支持上屆政府的政黨,也有上屆政府的反對黨,顯而易見,這是議會和國家的希望與意願。我已完成了此項任務中最重要的部分。戰時內閣業已成立,由5位閣員組成,其中包括反對黨的自由主義者,代表了舉國一致的團結。三黨領袖已經同意加入戰時內閣,或者擔任國家高級行政職務。三軍指揮機構已加以充實。由於事態發展的極端緊迫感和嚴重性,僅僅用一天時間完成此項任務,是完全必要的。其他許多重要職位已在昨天任命。我將在今天晚上向英王陛下呈遞補充名單,並希望於明日一天完成對政府主要大臣的任命。其他一些大臣的任命,雖然通常需要更多一點的時間,但是,我相信會議再次開會時,我的這項任務將告完成,而且本屆政府在各方面都將是完整無缺的。
我認為,向下院建議在今天開會是符合公眾利益的。議長先生同意這個建議,並根據下院決議所授予他的權力,採取了必要的步驟。今天議程結束時,建議下院休會到5月21日星期二。當然,還要附加規定,如果需要的話,可以提前復會。下周會議所要考慮的議題,將盡早通知全體議員。現在,我請求下院,根據以我的名義提出的決議案,批推已採取的各項步驟,將它記錄在案,並宣布對新政府的信任。

組成一屆具有這種規模和復雜性的政府,本身就是一項嚴肅的任務。但是大家一定要記住,我們正處在歷史上一次最偉大的戰爭的初期階段,我們正在挪威和荷蘭的許多地方進行戰斗,我們必須在地中海地區做好准備,空戰仍在繼續,眾多的戰備工作必須在國內完成。在這危急存亡之際,如果我今天沒有向下院做長篇演說,我希望能夠得到你們的寬恕。我還希望,因為這次政府改組而受到影響的任何朋友和同事,或者以前的同事,會對禮節上的不周之處予以充分諒解,這種禮節上的欠缺,到目前為止是在所難免的。正如我曾對參加本屆政府的成員所說的那樣,我要向下院說:「我沒什麼可以奉獻,有的.只是熱血、辛勞、眼淚和汗水。」

擺在我們面前的,是一場極為痛苦的嚴峻的考驗。在我們面前,有許多許多漫長的斗爭和苦難的歲月。你們問:我們的政策是什麼我要說,我們的政策就是用我們全部能力,用上帝所給予我們的全部力量,在海上、陸地和空中進行戰爭,同一個在人類黑暗悲慘的罪惡史上所從未有過的窮凶極惡的暴政進行戰爭。這就是我們的政策。你們問:我們的目標是什麼我可以用一個詞來回答:勝利——不惜一切代價,去贏得勝利;無論多麼可怕,也要贏得勝利,無論道路多麼遙遠和艱難,也要贏得勝利。因為沒有勝利,就不能生存。大家必須認識到這一點:沒有勝利,就沒有英帝國的存在,就沒有英帝國所代表的一切,就沒有促使人類朝著自己目標奮勇前進這一世代相因的強烈慾望和動力。但是當我挑起這個擔子的時候,我是心情愉快、滿懷希望的。我深信,人們不會聽佳我們的事業遭受失敗。此時此刻,我覺得我有權利要求大家的支持,我要說:「來吧,讓我們同心協力,一道前進。」

⑤ 丘吉爾演講

In this broadcast I said:
"The Nazi regime is indistinguishable from the worst features of Communism. It is devoid of all theme and principle except appetite and racial domination. It excels all forms of human wickedness in the efficiency of its cruelty and ferocious aggression. No one has been a more consistent consistent opponent of Communism than I have for the last twenty - five years. I will unsay no word that I have spoken about it. But all this fades away before the spectacle which is now unfolding. The past, with its crimes, its follies, and its tragedies, flashes away. I see the Russian soldiers standing on the threshold of their native land, guarding the fields which their fathers have tilled from time immemorial . I see them guarding their homes where mothers and wives pray - ah, yes, for there are times when all pray – for the safety of their loved ones, the return of the bread-winner, of their champion, of their protector. I see the ten thousand villages of Russia where the means of existence is wrungso hardly from the soil, but where there are still primordialhuman joys, where maidens laugh and children play. I see advancing upon all this in hideous onslaught the Nazi war machine, with its clanking , heel-clicking, dandified Prussian officers, its crafty expert agents fresh from the cowing and tying down of a dozen countries. I see also the ll, drilled, docile , brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarmof crawling locusts. I see the German bombers and fighters in the sky, still smarting from many a British whipping, delighted to find what they believe is an easier and a safer prey.
"Behind all this glare, behind all this storm, I see that small group of villainous men who plan, organise, and launch this cataract of horrors upon mankind...
"I have to declare the decision of His Majesty's Government - and I feel sure it is a decision in which the great Dominions will in e concur – for we must speak out now at once, without a day's delay. I have to make the declaration, but can you doubt what our policy will be? We have but one aim and one single, irrevocablepurpose. We are resolved to destroy Hitler and every vestige of the Nazi regime. From this nothing will turn us – nothing. We will never parley; we will never negotiate with Hitler or any of his gang. We shall fight him by land, we shall fight him by sea, we shall fight him in the air, until, with God's help, we have rid the earth of his shadow and liberated its peoples from his yoke. Any man or state who fights on against Nazidom will have our aid. Any man or state who marches with Hitler is our foe... That is our policy and that is our declaration. It follows therefore that we shall give whatever help we can to Russia and the Russian people. We shall appeal to all our friends and allies in every part of the world to take the same course and pursue it, as we shall faithfully and steadfastly to the end....
"This is no class war, but a war in which the whole British Empire and Commonwealth of Nations is engaged, without distinction of race, creed, or party. It is not for me to speak of the action of the United States, but this I will say:if Hitler imagines that his attack on Soviet Russia will cause the slightest divergence of aims or slackening of effort in the great democracies who are resolved upon his doom, he is woefully mistaken. On the contrary, we shall be fortified and encouraged in our efforts to rescue mankind from his tyranny. We shall be strengthened and not weakened in determination and in resources.
"This is no time to moralise on the follies of countries and Governments which have allowed themselves to be struck down one by one, when by united action they could have saved themselves and saved the world from this tyranny. But when I spoke a few minutes ago of Hitler's blood-lust and the hateful appetites which have impelled or lured him on his Russian adventure I said there was one deeper motive behind his outrage. He wishes to destroy the Russian power because he hopes that if he succeeds in this he will be able to bring back the main strength of his Army and Air Force from the East and hurl it upon this Island, which he knows he must conquer or suffer the penalty of his crimes. His invasion of Russia is no more than a penalty to an attempted invasion of the British Isles. He hopes, no doubt, that all this may be accomplished before the winter comes, and that he can overwhelm Great Britain before the Fleet and air-power of the United States may intervene. He hopes that he may once again repeat, upon a greater scale than ever before, that process of destroying his enemies one by one by which he has so long thrived and prospered, and that then the scene will be clear for the final act, without which all his conquests would be in vain – namely, the subjugationP of the Western Hemisphere to his will and to his system.
"The Russian danger is therefore our danger, and the danger of the United States, just as the cause of any Russian fighting for his hearth )and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe. Let us learn the lessons already taught by such cruel experience. Let us redouble our exertions, and strike with united strength while life and power remain. "

(from an American radio program presented by Ed Kay)

⑥ 丘吉爾經典演講詞賞析的介紹

《丘抄吉爾經典演講詞賞析》英美政治家經典演講詞賞析叢書精選了羅斯福、柯林頓、丘吉爾、約翰·肯尼迪等美國和英國著名政治家的經典演講詞,採用中英文同步對照的方式呈現,讀者在欣賞地道原文的同時,還能品讀文字流暢的佳譯。每篇演講詞均有詳細的歷史背景介紹和精彩的文字點評,並對讀者可能不熟悉的單詞添加了注釋,既方便讀者閱讀理解,又有助於讀者領略英語語言修辭之美。

⑦ 丘吉爾經典演講詞賞析怎麼樣,丘吉爾經典演講詞賞析好

這些來自抄世界最有襲影響力的聲音,或敏銳激昂,或委婉含蓄,或理性思辨,或以情動人;既有思路清晰的局勢分析,也有輕松詼諧的即興發揮?既有對社會問題的探討,也有人生經驗的總結。這些傾注了演講者的智慧與心血的精彩演講,不但令人震撼進而產生共鳴,更是充分展現了演講者的個人魅力。

⑧ 語言的力量:丘吉爾的二戰演講

這次戰役盡管我們失利,但我們決不投降,決不屈服,我們將戰斗到底。

我們必須非常慎重,不要把這次援救說成是勝利。戰爭不是靠撤退贏得的。但是,在這次援救中卻蘊藏著勝利,這一點應當注意到。這個勝利是空軍獲得的。歸來的許許多多士兵未曾見到過我們空軍的行動,他們看到的只是逃脫我們空軍掩護性攻擊的敵人轟炸機。他們低估了我們空軍的成就。關於這件事,其理由就在這里。我一定要把這件事告訴你們。
這是英國和德國空軍實力的一次重大考驗。德國空軍的目的是要是我們從海灘撤退成為不可能,並且要擊沉所有密集在那裡數以千計的船隻。除此之外,你們能想像出他們還有更大的目的嗎?除此而外,從整個戰爭的目的來說,還有什麼更大的軍事重要性和軍事意義呢?他們曾全力以赴,但他們終於被擊退了;他們在執行他們的任務中遭到挫敗。我們把陸軍撤退了,他們付出的代價,四倍於他們給我們造成的損失......已經證明,我們所有的各種類型的飛機和我們所有的飛行人員比他們現在面臨的敵人都要都好。
當我們說在英倫三島上空抵禦來自海外的襲擊將對我們更有好處時,我應當指出,我從這些事實里找到了一個可靠的論據,我們實際可行而有萬無一失的辦法就是根據這個論據想出來的。我對這些青年飛行員表示敬意。強大的法國陸軍當時在幾千輛裝甲車的沖擊下大部分潰退了。難道不可以說,文明事業本身將有數千飛行員的本領和忠誠來保護嗎?
有人對我說,希特勒先生有一個入侵英倫三島的計劃,過去也時常有人這么盤算過。當拿破崙帶著他的平底船和他的大軍在羅涅駐扎一年之後,有人對他說:「英國那邊有厲害的雜草。」自從英國遠征軍歸來後,這種雜草當然就更多了。
我們目前在英國本土擁有的兵力比我們在這次大戰中或上次大戰中任何時候的兵力不知道要強大多少倍,這一事實當然對抵抗入侵本土防禦問題其有利作用。但不能這樣繼續下去。我們不能滿足於打防禦戰,我們對我們的盟國負有義務,我們必須再重新組織在英勇的總司令戈特勛爵指揮下發動英國遠征軍。這一切都在進行中,但是在這段期間,我們必須使我們本土上的防禦達到這樣一種高度的組織水平,即只需要極少數的人便可以有效地保障安全,同時又可發揮攻勢活動最大的潛力。我們現在正進行著方面的部署。
這次戰役盡管我們失利,但我們決不投降,決不屈服,我們將戰斗到底,我
們將在法國戰斗,我們將在海洋上戰斗,我們將充滿信心在空中戰斗!我們將不惜任何代價保衛本土,我們將在海灘上戰斗!在敵人登陸地點作戰!在田野和街頭作戰!在山區作戰!我們任何時候都不會投降。即使我們這個島嶼或這個島嶼的大部分被敵人佔領,並陷於飢餓之中,我們有英國艦隊武裝和保護的海外帝國也將繼續戰斗。
這次戰役我軍死傷戰士達三萬人,損失大炮近千門,海峽兩岸的港口也都落入希特勒手中,德國將向我國或法國發動新的攻勢,已成為既定的事實。法蘭西和比利時境內的戰爭,已成為千古憾事。法軍的勢力被削弱,比利時的軍隊被殲滅,相比較而言,我軍的實力較為強大。現在已經是檢驗英德空軍實力的時候到了!撤退回國的士兵都認為,我們的空軍未能發揮應有的作用,但是,要知道我們已經出動了所有的飛機,用盡了所有的飛行員,以寡敵眾,絕非這一次!在今後的時間內,我們可能還會遭受更嚴重的損失,曾經讓我們深信不疑的防線,大部分被突破,很多有價值的工礦都已經被敵人佔領。從今後,我們要做好充分准備,准備承受更嚴重的困難。對於防禦性戰爭,決不能認為已經定局!我們必須重建遠征軍,我們必須重建遠征軍,我們必須加強國防,必須減少國內的防衛兵力,增加海外的打擊力量。在這次大戰中,法蘭西和不列顛將聯合一起,決不屈服,決不投降!
We Shall Fight to the End
The British Empire and the French Republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost of their strength. Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God』s good time, the New World, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the Old.

⑨ 丘吉爾發表的一篇很著名的演講是什麼

丘吉爾關於成功的著名一分鍾演講
那是在1948年,英國牛津大學舉辦的一個題為「成功秘訣」的講座,特意請來了大名鼎鼎的丘吉爾來為大學生們演講。牛津大學的大學生們聽說丘吉爾要來大學演講,就都報了名,准備到那天來聆聽這為名人的演講,發自內心地想聽聽丘吉爾這位偉人對「成功秘訣」的真知灼見。
丘吉爾演講那天,大廳里已經是人山人海,大學生們都提前來到了會場,就連世界各大媒體的許多記者也早早趕到了會場,准備采寫一篇篇關於丘吉爾演講的報道。在大家的翹首期盼之中,丘吉爾這位威震歐洲,身材魁梧的首相,准時來到了演講會場,然後邁著軍人的步伐走上了演講。
隨著丘吉爾登上演講台,看到丘吉爾那魁偉的形象,台下的大學生們情不自禁地響起了熱烈的掌聲,丘吉爾見之揮了揮手,用手勢制止了大家的掌聲,說:
「我的成功秘訣有三個:第一是,決不放棄;第二是決不,第三是,決不、決不、決不能放棄!」演講完後,丘吉爾就走下了講台!
丘吉爾的這次演講,在國外被稱為是著名的一分鍾演講,也是眾多外國政治家中,最成功、最有影響力的一次演講,雖然時間短暫,但在世界演講史上卻堪稱「經典之作」!
丘吉爾的一分鍾演講完成了,在會場沉寂了片刻之後,台下的聽眾突然爆發出了熱烈的掌聲!
「決不放棄,決不,決不放棄!」
就這少而又少的十多個字,卻體現了演講的魅力和力量,也體現了人性的魅力和力量之所在,而筆者以為,在我們這個世界上,只有真正懂得「成功秘訣」的人和具體參加過實踐而沒有被打倒的英雄,才能在演講台上發出這樣的吼聲,作出這樣精彩的演講,也才能夠真正懂得「成功秘訣」的核心和生命之所在!

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816