當前位置:首頁 » 名言名句 » 子虛賦的賞析

子虛賦的賞析

發布時間: 2020-12-30 11:54:34

❶ 關於《滕王閣序》的賞析

《滕王閣序》的用典 特點:

1.言簡意賅,含蓄有味——明用

所謂明用,就是用典故的字面意思,並將其所具有的特殊含義加以擴大,變為泛指。《滕王閣序》中的「物華天寶,龍光射牛斗之虛;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻」「紫電青霜,王將軍之武庫」「天柱高而北辰遠」等句中的用典即屬明用典故。

「龍光」之典見於《晉書?張華傳》,張華因斗、牛二星間有紫氣照射而在地下掘得龍泉、太阿兩劍,兩劍的奪目光芒即龍光。「徐孺」之典見於《後漢書?徐穉傳》,東漢名士陳蕃任豫章太守時不接來客,惟因家貧在家種地而不肯做官的徐穉來訪,才設一睡榻留宿。「紫電」之典見《古今注?輿服篇》,吳大皇帝有寶劍六把,其二名紫電。

「清霜」之典見《西京雜記》,漢高祖斬白蛇用的劍,12年磨一次,劍刃鋒利如霜雪般白亮。「天柱」之典見《神異經》,昆侖山上有銅柱,其高入天,稱為天柱。「北辰」之典見《論語?為政》,「為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之」。這里指北極星,喻指國君。

以上明用的典故,實現了表達上「意婉而盡,藻麗而富,氣暢而凝」(劉勰《文心雕龍》語)的效果,可謂言簡意豐,辭約蘊寓。

2.隱括旨義,旨冥句中——暗用

暗用指引典不直錄原文,而化成自己的語言,使典故貼近語境,又不違原意,起到恰當而曲折地表達作者思想感情的效果。《滕王閣序》中的「馮唐易老,李廣難封,屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻於海曲,豈乏明時」「酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡」「孟嘗高潔,空餘抱國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭」等句的用典即屬暗用典故。

「馮唐」「李廣」兩典見《史記》,「梁鴻」「孟嘗」兩典見《後漢書》。這幾個典故比較熟悉,本文不再詳解。「貪泉」之典見《晉書?吳隱之佳》,廣州北20里的石門有水叫貪泉,據稱人飲此水必起貪得無厭之心,吳隱之至此,取泉水飲,並賦詩一首:「古人雲此水,一歃懷千金。試使夷齊飲,終當不易心。」「涸轍」之典見《莊子?外物》,此為語典,車轍無水,故曰涸轍,此處喻窮困的境遇。「阮籍」之典見《晉書?阮籍傳》,身處魏晉間的阮籍,因不滿於司馬氏,便以飲酒來掩飾自己,以免被害,他常自己駕車外出,也不順著路走,當前面有什麼障礙不能前進時,就痛苦著回來。

以上這些典故,或事或語,均由王勃化用為自己的語言,而用典中所蘊涵的卻是作者不為當世所用的自怨自嘆的復雜情感。但又由於王勃借用了「貪泉」「涸轍」之典,把自己強行振作、不甘頹廢的信念表露無遺。

3.說古喻今,比況自身——化用

化用即點化後使用。這是一種作者將敘事詳備,文字較長的事典合理化簡點睛,以簡馭繁地表達情感的用典方法 。《滕王閣序》中「楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚」句即屬典故的化用。

「楊意不逢」之典見《史記?司馬相如列傳》,漢朝楊得意稟告漢武帝,說《子虛賦》為司馬相如所作,武帝召見相如,「天子大悅,飄飄有凌雲之氣」,而楊得意卻仍做個掌管獵犬的小官。「鍾期既遇」之典見《列子?湯問》,上古伯牙鼓琴,志在高山流水,只有鍾子期知其音。

以上兩個化用典故,涵蘊深刻。只有26歲的王勃受邀作序,但面對自己「時運不齊,命途多舛」,不禁興盡悲來,又不便直說,乃妙筆生花,化用典故,雖說的是古,而喻的卻是今,可謂比況自如,毫無斧鑿之痕。

4.多典濃縮,加強效果——連用

連用是指作者為了加強表達效果而在一句之中驅遣幾個典故來表達思想感情的用典方式。《滕王閣序》中典故連用的句子較多,下面僅舉一例:「非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門」句中連用四個典故,表明作者幸蒙閻公垂青,得以即席命筆,施展才華的感激之情。

「謝家寶樹」之典見《世說新語?言語》,謝安問子侄們,人們為什麼總希望子弟好?侄子謝玄答曰:「譬如芝蘭玉樹,欲使其生於庭階耳。」玉樹即寶樹,比喻不辱門庭的好子弟。「孟氏芳鄰」之典見《烈女傳?母儀篇》,據說孟母為教育兒子而三遷擇鄰。「鯉對」之典見《論語?季氏》,孔子曾立於庭中,其子孔鯉「趨而過庭」,孔子教誨他應學習《詩》《禮》。「龍門」之典見《後漢書?李膺傳》:「膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門。」

用典作用:以上四個典故在句中連用,極恰當地表達出了年輕的王勃受寵若驚而又自怨自嘆的復雜心理,而且這幾個用典或正或反,給人以一氣貫之的暢快淋漓之感。

修辭:A雄州霧列,俊采星馳:對偶、比喻。 B爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏:誇張、(寬對)。 C十旬休假,勝友如雲:比喻。 D無路請纓,等終軍之弱冠:引用(用典:終軍「請纓」)。

❷ 白首吟賞析

賞析】
《白頭吟》,樂府《楚調曲》調名。據《西京雜記》卷三載,蜀地巨商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。孀居在家時,與司馬相如相愛,私奔相如,因生計艱難,曾得到卓王孫的資助。司馬相如得勢後,准備娶茂陵的一個女子為妾,卓文君得知就寫了一首《白頭吟》給他,表達自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。後世多用此調寫婦女的被遺棄。李白將卓文君與司馬相如的歷史故事作了深刻的開掘,改變了歷史人物的本來面貌,從中反映出封建社會婦女的悲慘命運。

安意如《人生若只如初見》之《白頭吟》

很多年後,當那個與她攜手一生的人死前,念的是多年以前她寫給他的詞——願得一心人,白首不相離。他一直耿耿的是當年,那件傷她至深的事。

突然之間,她早已經枯涸的眼眸里,又盪漾起水意,因確知他的死,而日漸荒蕪的心,如夢方驚。

——他仍記著,那是多年前的事了……

她淚眼盈盈。這眼依稀還是初遇時,那一雙橫波目,隔著湘簾,望過來。

霎那之間,綠綺琴的琴心變了——

「蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方。」

他彷彿真見著古人歌詠的女子,素色衣裙,幽立水邊。風拂過,湘簾輕擺,悠悠盪盪,如女子乘舟涉水而來, 輕微的響聲,在他的心裡變得清晰劇烈。

綠草蒼蒼,白露茫茫。他看見命中註定的女人等待著他,因為她映在水裡的倒影,正是他。

揚眉輕瞥,他不動聲色地窺望。他的才名,或者單單是這把梁王所贈的綠綺琴,就足以使身邊這些附庸風雅的人裝模做樣地閉目欣賞了。

「溯洄從之,道阻且長,溯游從之,宛在水中央……」

他在意的,是簾後隱而不露的知音。她的身影雖然隱沒在簾後,仍可窺見伊人眉似遠山,面若芙蓉,遠遠近近,像一幅清麗的畫——蜀山蜀水中盛開的一蕖芙蓉。只是,他在水邊徘徊四顧,仍是不得親近。

他相信自己再高超的琴藝,在她的面前亦不艱深,一曲《鳳求凰》在別人聽來如聆仙樂,於她卻是尋常。不過是兩人對坐交談,娓娓道來。他們是彼此心有靈犀的兩個人。如同這天地間只剩下兩個人的清絕,一切的手段方法都用不著。由你心入我心的自在無礙。

簾風後面,鬢影釵光,桃花旖旎,她的身軀輕輕顫動,聞弦歌而知雅意。

鳳兮鳳兮歸故鄉,游遨四海求其凰。

時未遇兮無所將,何悟今夕升斯堂。

有艷淑女在蘭堂,室邇人遐毒我腸。

何緣交頸為鴛鴦,相頡頏兮共翱翔。

鳳兮鳳兮從凰棲,得托子尾永為妃。

交情通體必和諧,中夜相從別有誰?

……

——司馬相如《鳳求凰》

他贊她高貴如凰。是的,他在示愛,他要「求」她!她砰然心悸!這一曲畢,她推說熱,回到內堂,她需要凝神。沒有人知道,在剛剛的幾分鍾之內,她萋萋的芳心已被打動。17歲時嫁了人,那時只是年少夫妻,並不深知愛的歡娛和哀痛,還沒來得及學會愛,不足一年,他死去,她回到娘家。

對那個人的思念,後來想起來,更多地是對自己的憐憫,將所有的青春美貌放諸他身上的一場豪賭,結果還沒開局就被死亡OUT。一切還沒開始,不應該就此結束。野心而放任的文君並不甘心。或許,每一個失敗的女人都會不甘心,但是卓文君,無疑多了幾分勇氣,幾分眼光。

回家後她一直這樣寂寂地,父親以為她是為情所傷,因此並不願拘禁她。沒有一個慈愛的父親願意拘禁自己的女兒,何況,在他眼中的女兒是如此的溫柔,美麗,憂傷。

他好像並不知道女兒的多情。所以後來,她才能如此輕易地和司馬相如夜奔。

豈只是多情,其實文君的心內一直如薔薇盛放。只是她不打算讓父親走近她的花園,窺見她心底的秘密。不過,多情不等於放盪,如果遇不上讓她陽光豐盛的男子,那麼文君寧可一生寂寂。

他來了,這個說話略有口吃的俊雅男人,巧妙地避過了自己的弱點。他用綠綺傳情。琴音如訴,她心動神馳。

鳳兮鳳兮非無凰,山重水闊不可量。

梧桐結陰在朝陽,濯羽弱水鳴高翔。

文君夜奔。相如家徒四壁,她拋下千金之身,當壚賣酒。他也捨得下文人的架子,風流灑脫,穿上粗布衣,就在小酒店裡當起了跑堂,和伙計一起洗碗刷碟。

想必真是存了寒磣老爹的意思,使的苦肉計。不然在成都賣酒就行了,何必巴巴地跑回到臨邛來,好開不開,把個酒店就開在老父家門口,挑明了試驗卓王孫的舐犢之心有多深:我已經淪落到這般田地,你兀自高堂美酒,我看你忍不忍心?

主意必定是文君拿的。只有女兒才最了解自己父親。她料定父親過不了多久,一定舍不下面子,會來阻止她的「莽撞」。果然!父親很快就登門「求和」。

鬧市當壚,她的人就是這樣的生動活潑,出人意料。相如也好,是才子,卻不拘泥於行格,沒有迂腐文人的霉味,滌器街頭,依然坦盪盪自在歡騰。

這兩個人行的妙事,千載之後還讓人莞爾。

相如撫琴,文君夜奔,他們恰好是活潑潑一對新鮮天地里的新鮮人。彼時大漢王朝鼎革肇新,傳不數代,正是好日子初初開端,好像三月桃花苞,粉粉嫩嫩,有無盡的春意在裡面。天地間亦是紅日朗朗,山河浩盪。盛世人心寬闊,有什麼容不下、看不過的?然而,過了這幾百年,數到宋、元、明你再看,這樣的浪漫故事再不曾有過。不是這人世間再沒有第二個卓文君和司馬相如,而是在他們的身後,「浪漫」這扇門已經慢慢合攏,久久不曾打開了。父親原諒了他們,又分家資奴僕給他們,好日子倏然而至,他的雄心和氣運也來了。漢景帝之後,武帝即位,他是新的處世風氣,著名地好大喜功。對司馬相如原來隨梁王時所寫的《子虛賦》十分贊賞。於是他再次來到京師,獻上《上林賦》,盛贊皇帝狩獵時的盛大場面,舉凡山川雄奇,花草繁秀,車馬垣赫,扈從壯盛,皆紛陳字里行間。此賦以氣勢恢弘,文藻華美著稱。是漢賦裡面的翹楚之作,司馬相如的文風對後世影響深遠。

好大喜功的皇帝一見之下,拜他為郎官。除了歌功頌德之外,他又緊接著做了兩件漂亮事,出色的完成了皇帝交給的政治任務,一時風頭無兩。

如果挑男人是一場豪賭,從開始到現在,她都贏了。

想著他當年衣錦榮歸時的場面,她笑了笑,連苦澀的意思都沒有了。人生彈指芳菲暮,當年意氣風發,指點江山的男人,今天成了纏綿病榻的老叟。想到人生的虛無苦短,很多事就沒有了計較的必要。

長卿,她握住他的手,不要說這樣的話,事情已經過了,我做的白頭吟,不是將你喚回了嗎?今生今世,文君都沒有後悔和你在一起。

是的,他艱難地點頭,望進她的眼睛裡,這裡面安靜溫婉,是他畢生眷戀的港灣,但也有驚濤駭浪的時候。

他的妻是那樣多情卻剛烈的女子。

人間悲歡離合有時只像轉過尋常巷陌遇見一個尋常人。天下男兒皆薄倖,事情落到卓文君面前也不過是如此這般,並不觸目驚心。他,名氣大了自然交遊廣闊,眠花宿柳漸漸成了尋常日子的尋常風景,而她,曾經眼中的唯一風光,漸漸淡成背景。

文君,是我不好,他喃喃說,彷彿又是當年向她認錯時的模樣。

不能忘記他曾經遞給她的家書,寥寥十三數字:「一二三四五六七八九十百千萬」唯獨無「億」。君心淡漠,沒有意了。他要納妾。

可共患難而不可共富貴。冷笑,沒悲痛的時間也沒有,她立刻回信。

一別之後,二地相思,只說是三四月,又誰知五六年,七弦琴無心彈,八行書無可傳,九連環從中折斷,十里長亭望眼欲穿,百思想,千繫念,萬般無奈把君怨。

萬語千言說不完,百無聊賴十依欄,重九登高看孤雁,八月中秋月圓人不圓,七月半燒香秉燭問蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒。五月石榴如火偏遇陣陣冷雨澆花端,四月枇杷未黃我欲對鏡心意亂。忽匆匆,三月桃花隨水轉。飄零零,二月風箏線兒斷,噫!郎呀郎,巴不得下一世你為女來我為男……

一,二,三,四,五,六,七,八,九,十,百,千,萬,噫(億)。家書首尾聯環,成為一首聯環情詩。

若要玩弄文字游戲,我卓文君當真遜如於你司馬相如么!偏偏要「噫」。不過.噫也不是那個憶!

用你心,換我心,始知相憶深,你若不想我了,那我何必想你。她又作書,寫的比期期艾艾的他明白明亮。

皚如天上雪,皎若雲間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明日溝頭水。
躞蝶御溝上,河水東西流。
凄凄復凄凄,嫁聚不須啼。
願得一人心,白頭不相離
竹竿何裊裊,魚尾何擺擺。
男兒重意氣,何用錢刀為。

並附書:「春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!」

隨後再補寫兩行:「朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!」

文君的《白頭吟》,一首民歌似的輕淺明亮,這樣的爽利好象一把匕首亮在兩人之間,她指責他的好色淫盪.戳破他的虛偽尷尬。「朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇。」她連用四個比如來比擬彼此之間可能斷絕的恩情。她不悲啼,她連指責,心思亦清明, 可是又說,努力加餐勿念妾,表明態度又為彼此留了餘地,她是聰明女子聰明做法。

我心底還是關愛著你的,希望你離開我之後依然可以衣食無憂,不要有懷念的意思。只是「聞君有兩意,故來相決絕。」你若要分手,我絕不糾纏,斬斷情似的潔烈不是沒有。甚至可以男婚女嫁兩不相干,她並不是一味隱忍,只懂得哭泣的女人,和一個人白頭到老,簡單質朴的願望,並不是過分的奢望。所以如果你做不到,就請離開。

牙刷和男人,恕不與人共享。

女子少有的決絕之美,毫無顧忌地從她的身體內迸發出來,這種美為世所稀,自她之後,女子的決絕竟也成了一種壯烈的美。

錦水湯湯,與君長訣!

這是最後的一搏,如果他不回頭,她就放手。他回來了,白頭安老,再離不開。

文君,他用盡最後的聲音喚他,輕謐的好象當年,進入她心房時。

那一年,春草重生。

長卿,她看見他閉了眼睛。

知道他,永遠不能再回來。

可以,從你的身上看透生死,因你的死獲得重生的安寧,可是,我確認,不能與你相絕。

長卿,請等待我。
轉自安意如

文君的《白頭吟》
皚如天上雪,皎若雲間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明日溝頭水。
躞蝶御溝上,河水東西流。
凄凄復凄凄,嫁聚不須啼。
願得一人心,白頭不相離
竹竿何裊裊,魚尾何擺擺。
男兒重意氣,何用錢刀為。

並附書:「春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟!」

隨後再補寫兩行:「朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!」

❸ 求子虛賦原文和賞析

作品原文
子虛賦 楚使子虛於齊,王悉發車騎與使者出畋(1)。畋罷,子虛過奼烏有先生(2),亡是公存焉。坐安,烏有先生問曰:「今日畋,樂乎?」子虛曰:「樂。」「獲多乎?」曰:「少」。「然則何樂?」對曰:「仆樂齊王之欲誇仆以車騎之眾,而仆對雲夢之事也。」曰:「可得聞乎?」子虛曰:「可。王車架千乘,選徒萬騎,畋於海濱。列卒滿澤,罘網彌山(3)。掩兔轔鹿(4),射麋腳麟(5)。鶩於鹽浦(6),割鮮染輪(7)。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:『楚亦有平原廣澤游獵之地,饒樂若此者乎?楚王之獵,孰與寡人乎?』仆下車對曰:『臣,楚國之鄙人也。幸得宿衛十有餘年,時從出遊,游於後園,覽於有無,然猶未能遍睹也,又焉足以方其外澤乎?』齊王曰:『雖然,略以子之所聞見而言之。』 「仆對曰:『唯唯(8)。臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其餘也。臣之所見,蓋特其小小者耳,名曰雲夢。雲夢者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆岪郁(9),隆崇嵂崒(10)。岑崟參差(11),日月蔽虧。交錯糾紛,上干青雲。罷池陂陀(12),下屬江河(13)。其土則丹青赭堊(14),雌黃白坿(15),錫碧金銀。眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳珉昆吾(16),瑊玏玄厲(17),碝石碔砆(18)。其樂則有蕙圃,蘅蘭芷若(19),芎藭菖蒲(20),江蘺蘼蕪(21),諸柘巴苴(22)。其南側有平原廣澤,登降陁靡(23),案衍壇曼。緣似大江,限以巫山。其高燥則生葴菥苞荔(24),薛莎青薠(25)。其埤濕則生藏茛蒹葭(26),東蘠雕胡。蓮藕觚盧(27),菴閭軒芋(28)。眾物居之,不可勝圖。其西則有湧泉清池:激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙;其中則有神龜蛟鼉(29),玳瑁鱉黿(30)。其北則有陰林:其樹楩柟豫章(31),桂椒木蘭,檗離朱楊(32),樝梨梬栗(33),橘柚芬芬;其上則有鵷鶵孔鸞(34),騰遠射干(35)。其下則有白虎玄豹,蟃蜒貙犴(36)。 「『於是乎乃使剸諸之倫(37),手格此獸。楚王乃駕馴交之駟,乘雕玉之輿。靡魚段之橈旃(38),曳 明月之珠旗。建於將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,孅阿為御(39)。案節未舒,即陵狡獸。蹴蛩蛩(40),轔距虛。軼野馬(41),轊陶駼(42),乘遺風,射游騏。倏眒倩利(43),雷動飆至(44),星流霆擊,弓不虛發,中心決眥(45),洞胸達掖,絕乎心系。獲若雨獸,掩草蔽地(46)。於是楚王乃弭節徘徊,翱翔容與,覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘(47),殫睹眾物之變態。 「『於是鄭女曼姬,被阿緆(48),揄紵縞(49),雜纖羅,垂霧縠(50)。襞積褰縐(51),郁橈溪谷。衯衯裶裶,揚施戌削,蜚襳垂髾。扶輿猗靡,翕呷萃蔡。下靡蘭蕙,上拂羽蓋。錯翡翠之葳蕤,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之彷彿。 「『於是乃相與獠於蕙圃,媻姍勃窣(52),上乎金提。掩翡翠,射鵔鸃(53)。微矰出(54),孅繳施(55)。弋白鵠,連鴐鵝。雙倉下,玄鶴加。怠而後發,游於清池。浮文鷁,揚旌栧。張翠帷,建羽蓋。罔瑇瑁,釣紫貝。摐金鼓(56),吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸。湧泉起,奔揚會。礧石相擊(57),硠硠嗑嗑。若雷霆之聲,聞平數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧。車按行,騎就隊。麗乎淫淫,般乎裔裔。 「『於是楚王乃登雲陽之台,怕乎無為,憺乎自持(58)。芍葯之和,具而後御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,脟割輪粹(59),自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。於是齊王無以應仆也。』」 烏有先生曰:「是何言之過也!足下不遠千里,來貺齊國(60):王悉發境內之士,備車騎之眾,與使者出畋,乃欲戮力致獲,以娛左右,何名為誇哉?問楚地之有無者,願聞大國之風烈,先生之餘論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推雲夢以為高,奢言淫樂而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也。無而言之,是害足下之信也。彰君惡,傷私義,二者無一可。而先生行之,必且輕於齊而累於楚矣。且齊東陼巨海,南有琅邪。觀乎成山,射乎之罘。浮渤澥,游孟諸。邪與肅慎為鄰,右以湯谷為界。秋田乎青丘,彷徨乎海外,吞若雲夢者八九,於其胸中曾不蒂芥。若乃俶儻瑰瑋,異方殊類。珍怪鳥獸,萬端鱗萃。充牣其中,不可勝記。禹不能名,卨不能計(61)。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大。先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉?」[1]?編輯本段作品注釋
(1)畋(tián):打獵。 (2)過奼(chà):訪問。奼:誇耀。 (3)罘(fú)網:捕兔之網。 (4)轔(lín)鹿:用車輾鹿。 (5)腳麟(lín);抓住大牡鹿。 (6)鶩(wù)於鹽浦:在海灘上賓士。 (7)割鮮染輪:殺食獵物、染紅車輪。 (8)唯唯:是,好。 (9)盤紆(yū)岪(fú)郁:迂迴曲折。 (10)隆崇嵂崒(lǜ zú):高聳險危。 (11)岑崟(cén yín)參差(cēn cī):高峻不平。 (12)罷池陂陀(pí tuó):山坡寬廣。 (13)下屬(zhǔ)江河:與河相連。 (14)丹青赭堊(zhě è):硃砂、青土、紅土、白土。 (15)雌黃白坿(fù):黃土、灰土。 (16)琳珉(lín mín)昆吾:玉石、礦石。 (17)瑊瓑(jiān lè)玄厲:次玉石、磨刀石。 (18)碝(ruǎn)石碔砆(wǔ fū):美石、白紋石。 (19)蘅(héng)蘭芷(zhǐ)若:杜蘅、澤蘭、白芷、杜若。 (20)芎藭(qiōng qióng)菖蒲:兩種香草名。 (21)江蘺(lí)蘼蕪(mí wú):香草名。 (22)諸柘(zhè)巴苴(jū):甘蔗、芭蕉。 (23)陁(yǐ)靡:山勢傾斜綿延貌。 (24)葴(zhēn)菥(xī)苞荔(lì):馬藍、菥草、苞草。 (25)莎(suō)、薠(fān):兩種野草。 (26)藏莨(zāng làng)蒹葭(jiān jiā):荻草、蘆葦。 (27)觚(gū)盧:葫蘆。 (28)菴閭(ān lǘ)軒芋(xuān yú):兩種水草。 (29)鼉(tuó):揚子鱷。 (30)黿(yuán):大鱉。 (31)楩柟(pián nān):楩,南方大木名。柟,楠樹。 (32)檗(bò)離:黃檗、山梨。 (33)樝(zhā)梨梬(yǐng)栗:山楂、黑棗。 (34)鵷鶵(yuān chú)孔鸞(luán):鳳凰、孔雀。 (35)騰遠射(yè)干:猿猴、小狐。 (36)蟃蜒(màn yán):似狸而長的獸。貙犴(qū àn):比狸大的猛獸。 (37)剸(tuán)諸:即專諸,勇士名。 (38)靡(fēi):同「麾」揮動。橈旃(náo zhān):輕柔飄盪的旗幟。 (39)孅(xiān)阿:駕車名師。 (40)蹴(cù):踩倒。蛩(qióng)蛩:一種巨獸。 (41)軼(yì):超過。 (42)轊(wèi):車軸頭,此處意為用車頭撞。騊駼(táo tú):良馬。 (43)倏瞤(shū shùn)倩浰(qiàn liàn):迅速賓士。 (44)飆(biāo):狂風。 (45)眥(zì):開裂。 (46)揜(yǎn):掩蓋。 (47)徼郄(yāo jù)受詘(qū):攔住並收拾疲乏絕路之野獸。 (48)被阿緆(xì):披薄綢。 (49)揄紵縞(yú zhù gǎo):拖著麻絹裙。 (50)縠(hù):輕紗。 (51)襞(bì)積褰(qiān)縐:裙褶衣皺。 (52)媻(pán)姍勃窣(bèi sù):慢慢行走。 (53)鵔鸃(jùn yí):錦雞。 (54)矰(zēng):短箭。 (55)繳:箭上細繩。 (56)摐(chuāng):敲。 (57)礧(lèi)石:眾石。 (58)詹(dàn):保持。 (59)脟(luán)割輪粹(cuì):切小塊肉在車輪旁烤吃。 (60)貺(kuàng):賜教。 (58)卨(xiè):即「契」,人名,堯之賢臣。[1]編輯本段作品譯文
楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有的士卒,准備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,並向他誇耀此事,恰巧無是公也在場。大家落座後,烏有先生向子虛問道:「今天打獵快樂嗎?」子虛說:「快樂。」「獵物很多吧?」子虛回答道:「很少。」「既然如此,那麼樂從何來?」子虛回答說:「我高興的是齊王本想向我誇耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在雲夢澤打獵的盛況來回答他。」烏有先生說道:「可以說出來聽聽嗎?」 子虛說:「可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網布滿山崗,獸網罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地誇耀自己的功勞。他回頭看著我說:『楚國也有供遊玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富於樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?』我下車回答說:『小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔任了十餘年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場就在王宮的後苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談論遠離王都的大澤盛景呢?』齊王說:『雖然如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!』 「我回答說:『是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經見過一個,其餘的沒見過。我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫雲夢。雲夢方圓九百里,其中有山。山勢盤旋,迂迴曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青雲;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有硃砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那裡的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低窪的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻乾燥的地方,生長著馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低濕之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、庵?、蕕草,眾多麥木,生長在這里,數不勝數。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激盪,後浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃櫱樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠溢。那些樹上有赤猿、獼猴、鵷?、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、?、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。 「『於是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游盪之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發,箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。於是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態。 「『於是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著細繒細布製成的上衣,穿著麻布和白娟製做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭發上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。 「『於是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發射系著細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鶬鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之後,撥動遊船,泛舟清池之中。劃著畫有鷁鳥的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水湧起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就象雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。 「『夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把。戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。於是,楚王就登上陽雲之台,顯示出泰然自若安然無事的神態,保持著安靜怡適的心境。待用芍葯調和的食物備齊之後,就獻給楚王品嘗。不像大王終日賓士,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧。』於是,齊王默默無言,無話回答我。」 烏有先生說:「這話為什麼說得如此過分呢?您不遠千里前來賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,准備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作誇耀呢!詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談雲夢澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損於您的聲譽,張揚國君的丑惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有琅琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像雲夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。至於那超凡卓異之物,各地特產,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!」[2]編輯本段作品鑒賞
《子虛賦》作於相如游梁之時。據《史記·司馬相如列傳》載,相如「以貲為郎,事孝景帝,為武騎常侍,非其好也。會景帝不好辭賦,是時梁孝王來朝,從游說之士齊人鄒陽、淮陰枚乘、吳庄忌夫子之徒,相如見而說之。因病免,客游梁。梁孝王令與諸生同舍,相如得與諸生游士居數歲,乃著《子虛之賦》」 。對於梁園來說,或者對於西漢前期文壇來說,相如僅只是「與諸生同舍」,「得與諸生游士居」,尚未有所建樹而當時文壇成就斐然的作家是枚乘。 梁王武為文帝次子,於公元前168年(文帝前元十二年)自淮陽王徙梁。十年後,梁貴盛。鄒陽、庄忌、枚乘從吳入梁,為梁王上賓。梁王築忘憂之館,以待天下賢士。一時俊逸之士齊聚梁園,從梁王游於忘憂之館。梁王命眾人作賦,枚乘獻《柳賦》,路僑如為《鶴賦》,公孫詭、鄒陽等也各有所賦。這里記載了梁園作家文學活動勝事。此時,司馬相如尚未參預到梁園作家的活動中。在梁園文學群體中最受梁王重視,並且在社會上知名度最高的是枚乘。他早在客游吳王濞時已名揚諸侯,居梁園,更受到梁王的特殊重視。劉武為梁王凡二十五年,相如是在最後幾年才到這個群體中來的。他游梁數歲後創作了《子虛賦》。可是,他的文學成就沒能引起梁園君臣的特別關注,這篇作品的光輝也被老一輩作家枚乘的成就所掩蓋。然而,這篇作品卻具有更強大的生命力。它在更深刻的藝術層面上表現出梁園時代向著後梁園時代過渡的精神,其藝術匠心也足令相如的前輩相形見絀。 首先,在作品中人物的設定及所表現的感情的特質方面,《子虛賦》同前此的作品相比,有明顯的不同。在屈原的《離騷》、《九章》中,作者都是直接抒情,賈誼的《吊屈原賦》也基本如此。宋玉的《高唐賦》和《神女賦》通過假設問對的方式展開,作品中出現楚王和宋玉兩個人物。枚乘的《七發》假託於楚太子與吳客,作品所要表達的思想感情通過假設的人物實現,而其情感特徵仍屬於個體的性質,即作品中的「宋玉」、「吳客」個人的認識或感受。子虛、烏有的對話則不然。這里固然是兩個單體的人在談話,但這兩個人物所承載的身份、意義卻已不同。子虛以使臣的角色出現,其所陳述的內容,所表達的感受,既是他個人的,同時也與他使臣的身份、使命有直接的關系。他的榮辱之感已同楚國的榮辱緊密聯系在一起。作品中的烏有先生是齊人。雖然他沒有維護齊或代表齊之利益的使命、職責,但談話間卻無不為齊一辯之處。他在誇耀齊之廣大以後說:「然(齊)在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大,先生又見客,是以王辭不復。何為無以應哉?」這就不是以朋友的或個人的口吻談話,而是在批評子虛的同時,也於言談間維護齊的威望。作品中的人物已不是單體的個人,他們承載起了群體的感受與意識。這一變化對《兩都賦》和《二京賦》的人物設定都有深刻的影響。 其次,作品內容的展開和人物對話中的沖突,更深刻地展現出不同時代、不同人群間的思想沖突,通過子虛、烏有二人的對話,表現出兩種不同的使命意識。 作品開篇便揭示子虛的身份:他是楚的使臣,出使於齊,受到齊王的熱情接待:「悉發境內之士,備車騎之眾,與使者出田。」畋獵畢,子虛「過詫烏有先生」。二人思想觀念的差異也隨之展開。《史記集解》引郭璞曰:「詫,誇也。」子虛拜訪烏有先生,本出於炫耀的動機,此後,其所談的內容與這一動機正相合。 子虛向烏有先生解釋畋獵中捕獲很少,自己卻很高興的原因說:「仆樂齊王之欲誇仆以車騎之眾,而仆對以雲夢之事也。」他高興的是自己看破齊王的用意,而自己又有辦法予以應對。他認為,齊王與使臣獵,並不僅僅出於熱情好客,而是想藉此炫耀國力,以壓倒楚。他對齊王「矜而自功」的態度十分敏感,而齊王的發問:「楚亦有平原、廣澤游樂之地,饒樂若此者乎?楚王之獵何與寡人?」更使他感到盛氣凌人的挑戰性的口吻。 在回答中,子虛極言己之卑微,自稱「楚之鄙人」,極言己見聞之貧乏,對楚的苑囿「未能遍睹」,「楚有七澤,嘗見其一,未睹其餘也。臣之所見,蓋特其小小者耳」。然而,就是這僅見其一又特小小的雲夢,便足可勝過齊。 他對齊王的回答中處處顯示楚之強盛,同齊相比,是有過之而無不及的。他作為大國使臣對自己君主、邦國的榮譽極力維護,對涉及這方面的言論、行為極其敏感。這里貫穿著他對使命意識的理解與堅守。 在諸侯分立的時代,諸侯交際、聘問的歷史上確實存在各式各樣的明爭暗鬥,使臣與出使國君臣彬彬有禮的交往中存在著對榮譽、利益的挑戰和維護。同時,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,則是兩個諸侯國間關系的直接表現。晉趙孟出聘鄭,受到特殊的禮遇,不取決於晉鄭的友好,而在於鄭對晉的依附,在於趙孟執掌晉之政柄,加之以他個人的君子風范和人格魅力。 與之相反的,則是諸侯與使臣交往中一些隱藏在溫文爾雅外衣下的明爭暗鬥。 《晏子春秋·雜下》載,晏子使楚,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:「縛者曷為者也?」對曰:「齊人也,坐盜。」王視晏子曰:「齊人固善盜乎?」晏子避席對曰:「嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳。葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜邪?」王笑曰:「聖人非所與嬉也,寡人反取病焉。」楚王預先導演了齊人因盜竊被捉的鬧劇,欲取笑晏子。而晏子卻給以有力的反駁。楚王的導演和自我解嘲中潛伏著齊、楚兩大諸侯爭勝的陰影。在《子虛賦》中,仍然是齊、楚兩大諸侯間的事,只是賓主關系發生了變化。齊成了主人,而楚則為使臣派出的客方。主動權操在齊王手中。在子虛眼中,齊王成了彬彬有禮的挑釁者。子虛則成為維護君國利益、尊嚴的使臣。 更有甚者則是諸侯國間的無禮之行。《榖梁傳·成公元年》雲:「季孫行父禿,晉郤克眇,衛孫良父跛,曹公子手僂,同時而聘於齊。齊使禿者御禿者,使眇者御眇者,使跛者御跛者,使僂者御僂者。蕭同侄子處台上而笑之。聞於客,客不悅而去。」這是對使臣及其諸侯國惡意的戲耍。四國使臣對這侮辱極為憤慨,終於導致翌年晉與魯、衛、曹敗齊,齊頃公也險些被俘。如此嚴重的問題並不曾發生在子虛身上。但是,諸侯間爭斗的必然性卻在左右著齊王,也成為子虛使臣意識中的重要因子。 這些前代諸侯間的爭斗與不快,正是子虛在出使中顯得極為敏感的原因。在《子虛賦》中,大國諸侯恃強凌弱,妄自尊大的強國心理,對使臣的使命意識構成威脅。使於四方,不辱君命,這是古代使臣普遍遵循的基本原則。而不辱君命可以有各種不同的情況和形式,特別是大國之間,既要完成出使任務,還要在應對間,宣揚國之長或優勢,顯示其國力,揚威諸侯。這是貫穿於子虛滔滔宏論中的潛台詞,也是構成《子虛賦》中第一個波瀾的主色調。 烏有先生對子虛的回答中不免有為尊者諱,有維護齊之威望的嫌疑。他認為,齊王「悉發境內之士」的畋獵,完全是出於對使臣的熱情,「以娛左右也,何名為誇哉!」否定齊王有炫耀之意。至於說詢問楚的情況,在他看來,也是極其友好的表示:「問楚地之有無者,願聞大國之風烈,先生之餘論也。」都是出於好意。反倒是子虛過於敏感,將友好的接待誤解為比權量力的明爭暗鬥。這些解說實在勉強。他用近乎輕描淡寫的語調對齊、楚進行比較,也掩飾不住大國的自豪。至於說到:「然位在諸侯,不敢言游戲之樂,苑囿之大」,則表明他比子虛、比齊王有所收斂而已。但他談話的要點尚不在於為齊王辯護,而在於對子虛的批評。他從一個更高的思想層面談問題,指出子虛所言,「不稱楚王之德厚,而盛推雲夢以為高,奢言淫樂而顯侈靡」,「必若所言,固非楚國之美也」。這里指出,諸侯國的君主,應重視自己的道德品質和國策,這才是他所認為的諸侯國之美。作為一個使臣,就應張顯自己君主在這方面的美。而那種對國家幅員與實力的依仗與張揚,都表明其精神之美的缺乏。烏有先生進而指出,子虛的談話使自己陷入兩難的境地:「有而言之,是章君之惡;無而言之,是害足下之信。章君惡而傷私義,二者無一可。」如果他所說屬實,那就玷污了使臣的使命,不僅沒能張顯楚王的德,反而暴露了楚王貪圖淫樂奢侈的缺點。如果他僅僅出於虛榮心而說了謊話,則表明他缺乏誠信,人品操守有虧,作為使臣來說,也是不稱職的。 烏有先生的談話中注入更高的人文精神,即不是徒爭物質之強弱,不以強盛的國力構建諸侯關系中的強勢話語,而是要在新的強國之美的基礎上進行諸侯間的對話。這是對諸侯國交往中重德尚義精神的承襲。《國語·楚語下》載楚使王孫圉聘晉,趙簡子問楚寶白珩。王孫圉曰:「未嘗為寶。」「先王之玩也,何寶之焉?」他列舉兩個賢人和富饒的藪澤,強調說,這些都大有利於國家,這才是「楚之所寶者」。 戰國之世,侵伐攻略不斷,各諸侯國勢力盛衰消長往往系於人才之得失。於是,以人為寶,已成為一些有作為君主決策的核心問題。如燕昭王禮遇郭隗、樂毅,已成為千古美談。而在諸侯交際間,也往往表現出彼此在如何認識「國之寶」方面的差距。如《史記·田敬仲完世家》載,齊威王與魏惠王畋獵,魏王問齊「亦有寶乎」,並自炫其車前後的寶珠。齊威王曰:「寡人之所以為寶,與王異。」然後舉出幾位賢臣,說明他們對國家的貢獻。 上述諸侯或使臣的言論中都關繫到如何認識自己君主或諸侯國之美,如何張顯自己君主或君國優勢的問題。在這些方面,子虛的認識過多地著眼於物質條件,而烏有先生則在兼顧幅員物產的同時,突出了人文精神,批評子虛所誇耀的並不是楚之美,是與上述較具人文精神的言論相背離的。另一方面,他又指出,若楚王之獵確如子虛所言,則是貪淫樂而顯侈靡,並非楚之美事,子虛作為使臣,應知如何維護國之尊嚴,不能將楚王之惡顯示於天下。 孔子雲:「行己有恥,使於四方,不辱君命,可謂士矣。」烏有的言論中不曾涉及前代文獻記載,然而,在作者運用的文學語言中已經浸透了前代思想滋養。他們二人之間的言論中表現出兩種不同的使臣意識,表現出對國家之美的兩種不同理解。他們的言論中也表現出兩個文學人物間的差異:子虛是一個徒逞一時之快的思想淺薄的人。烏有先生則是諸侯對立時期的賢士的形象。兩個形象的差異和他們言論的交鋒構成了《子虛賦》中文脈的波瀾。

❹ 鳳求凰的曲意,樂曲鑒賞

《鳳求凰》傳說是漢代文學家司馬相如的古琴曲,演繹了司馬相如與卓文君的愛情故事。以「鳳求凰」為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象徵著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊。全詩言淺意深,音節流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快於一爐。即使是後人偽托之作,亦並不因此而減弱其藝術價值。歷代同名的詩歌、小說、歌曲、影視很多。

傳說中司馬相如和卓文君,一個是被臨邛縣令奉為上賓的才子,一個是孀居在家的佳人。他們的故事,是從司馬相如作客卓家,在卓家大堂上彈唱那首著名的《鳳求凰》開始的:「鳳兮鳳兮歸故鄉,游遨四海求其凰,有一艷女在此堂,室邇人遐毒我腸,何由交接為鴛鴦。」這種在今天看來也是直率、大膽、熱烈的措辭,自然使得在簾後傾聽的卓文君怦然心動,並且在與司馬相如會面之後一見傾心,雙雙約定私奔。
當夜,卓文君收拾細軟走出家門,與早已等在門外的司馬相如會合,從而完成了兩人生命中最輝煌一事件。卓文君也不愧是一個奇女子,與司馬相如回成都之後,面對家徒四壁的境地(這對愛情是一個極大的考驗),大大方方地回臨邛老家開酒肆,自己當壚賣酒,終於使得要面子的父親承認了他們的愛情。盡管後世的道學家們稱他們的私奔為「淫奔」,但這並不妨礙他們成為日後多少情侶們的榜樣。這之後還有一個事件值得一記:司馬相如一度迷上了某才女,卓文君作《白頭吟》,以這樣的句子「聞君有兩意,故來相決絕。願得一心人,白頭不相離。」終使相如回心轉意。
3作者簡介

司馬相如,(約前179年—前117年),字長卿,是西漢大辭賦家。漢族,四川蓬州(今南充 蓬安)人,一說成都人。西漢大辭賦家。其代表作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結構宏大,使他成為漢賦的代表作家,後人稱之為賦聖。他與卓文君的私奔故事也廣為流傳。魯迅的《漢文學史綱要》中還把二人放在一個專節里加以評述,指出:「武帝時文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷」。司馬相如善鼓琴,其所用琴名為「綠綺」,西漢景帝時梁王所贈,是名噪一時的古琴,其名流傳至今,甚至在文學作品中成了古琴的別稱。
他與卓文君私奔的故事,長期以來膾炙人口,傳為佳話。據《史記·司馬相如列傳》記載:他人京師、梁國宦遊歸蜀,應好友臨邛(今四川邛崍)令王吉之邀,前往作客。當地頭號富翁卓王孫之女卓文君才貌雙全,精通音樂,青年寡居。一次,卓王孫舉行數百人的盛大宴會,王吉與相如均以貴賓身份應邀參加。席間,王吉介紹相如精通琴藝,眾人說:「聽說您『綠綺』彈得極好,請操一曲,讓我輩一飽耳福。」相如就當眾以「綠綺」彈了兩首琴曲,意欲以此挑動文君。「文君竊從戶窺之,心悅而好之,恐不得當也。既罷,相如乃使人重賜文君侍者(婢女)通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都。」但是卓文君一到司馬相如家才知道他家一貧如洗,生活逐漸拮據,司馬相如只好賣了房子與卓文君一起回到了臨邛,開起了酒店。最後由卓王孫救濟才慢慢好起來。這兩首詩,據說就是相如彈琴歌唱的《鳳求凰》歌辭。因《史記》未載此辭,到陳朝徐陵編《玉台新詠》始見收錄,並加序說明,唐《藝文類聚》、宋《樂府詩集》等書亦收載,故近人或疑乃兩漢琴工假託司馬相如所作。琴歌一類作品,假託的現象確實很多,但又難以找到確切根據來證明。這方面的問題,只好存疑。
第一首表達司馬相如對卓文君的無限傾慕和熱烈追求。相如自喻為鳳,比文君為皇(凰),在本詩的特定背景中有多重含義。

竇太後崇尚「黃老」學說,罷免了支持儒家學說的竇嬰和田羛的官職,陸續任命了幾個渾渾噩噩的人當了丞相、御史大夫和郎中令。武帝不願與他們議事,呆在宮里實在無趣,就經常換上便裝,外出遊玩打獵,有時跑得很遠,一連四五天不回來。後來,他覺得跑得太遠,不僅危險,也實在辛苦,就命光祿大夫吾丘壽王拓造大型苑囿上林苑。年輕的武帝便把大部分時間消磨在上林苑中。 漢武帝雅好文學喜歡辭賦,東方朔、吾丘壽王等著名的文人,便經常陪伴在他的身旁,吟詩作賦,倒也十分快活。 一天,漢武帝讀到司馬相如的《子虛賦》,被賦中華美的文辭與磅礴的氣勢所吸引,不由拍手叫好。他一口氣讀完《子虛賦》,以為作者是前朝人,便連聲嘆息說:「寫這篇賦的人,真是個才子,可惜我沒有和這個人生活在同一個時代!」 這時,在漢武帝身邊服侍的狗監(替漢武帝管理獵狗的人)楊德意諂笑著說:「陛下,寫這篇賦的人小臣知道,他是小臣的同鄉司馬相如,現在成都閑居。」 漢武帝聽了又驚又喜,問道:「你說的可是真實情況嗎?」 楊德意回答說:「是的,司馬相如曾經對我說過,是他寫的《子虛賦》。」 「太好了!這么一個有才華的人,竟沒有人對我說過。」漢武帝有點婉惜地說,於是,他馬上派人召司馬相如來京。 司馬相如,字長卿,是蜀郡成都人,好讀書,善彈琴,風流灑脫,文章寫得很漂亮,特別擅長寫賦。他與王吉是好朋友,王吉曾對他說:「你在外面游學,如果官運不好,日子不好過,就到臨邛找我。」有一天,司馬相如真的來投奔了王吉。 兩人攜手來到客廳,司馬相如向王吉談了近幾年的行蹤,王吉知道了相如尚未成家,便向他說起,臨邛首富卓王孫有個女兒卓文君,生得聰明無比,美貌無雙,如今在娘家守寡。與相如是天生的一雙。司馬相如聽了,不好意思地搖了搖頭。王吉卻不以為然,他認為事在人為。 卓王孫知道司馬相如是有名的文人,便宴請了他,並順便發了一百多張請帖,邀請了很多縣中的官員與有名望的人。 宴會開始,卓王孫帶領眾賓客向司馬相如敬酒,少不了說了許多奉承話。正在大家喝得高興的時候,王吉向大家介紹說:「相如先生是當今第一名流,不僅文章
寫得好,而且奏也彈得很好。今天有佳賓美酒,何不請相如先生彈奏一曲呢?」眾人聽了,齊聲叫好。 司馬相如推辭了一番,便彈奏起來,先彈了一支短曲,後來偷看到竹簾後面有一個影影綽綽穿白衣服的女子在聽琴,知道是卓文君,就施展自己高超的琴技,彈起了一曲鳳求凰,通過琴聲,向卓文君表達了自己求愛的心情。原來,卓文君聽說司馬相如來做客,早就想見識一下這位大才子。她本來就喜愛音樂,聽到琴聲,就偷偷地躲在簾子後面看。卓文君深懂琴理,聽出了琴聲中的意思。而宴席上的賓客,當然聽不出個所以然來,只是為了恭維司馬相如,一味地拍手叫好。 司馬相如回去以後,就用錢買通了卓文君的僕人,通過僕人送給卓文君一封求愛信。卓文君接到求愛信激動不已,但她知道父親不會同意這門親事。便在一天晚上,偷偷地跑出來,投奔了司馬相如。倆人連夜乘車回到司馬相如的家鄉成都。 卓文君同司馬相如來到成都,開始時,倒安於清貧生活,可是日子長了,就忍耐不住了,便勸相如到臨邛去。司馬相如也沒有別的辦法兩人就一同來到了臨邛。 卓王孫對卓文君私奔十分惱火,不肯周濟他們。為了出卓王孫的丑,他們便開起了一個夫妻酒店,文君當壚賣酒,相如故意當眾洗滌碗筷杯盤,提壺送酒,像個酒保。 果然,卓王孫認為卓文君與司馬相如這樣做太丟面子,羞得連大門也不敢出。後來在親戚朋友和縣令的勸說下,送給了司馬相如他們一筆財物。司馬相如同卓文君又回到了成都,開始過起了富裕的生活。 且說司馬相如被召到朝廷,漢武帝接見了他,問他道:「《子虛賦》是你寫的嗎?」 司馬相如非常自負地回答說:「是的,陛下,《子虛賦》正是臣寫的。不過,那是寫諸侯的事,並沒有什麼了不起。若准臣陪陛下游獵,臣可寫出天子游獵賦獻給陛下。」 漢武帝聽了非常高興。為司馬相如安排了豪華的住處,給以優厚的待遇。第二天就帶了司馬相如等人去上林游獵。沒過幾天,司馬相如就揮灑大筆,寫出了一篇《上林賦》,呈獻給漢武帝。漢武帝讀了《上林賦》,感到十分滿意,心中高興,就封了司馬相如一個郎官(帝王的侍從官)。 後來,司馬相如曾經作為漢武帝的專使招撫了夜郎歸順漢朝,很得武帝的賞識。邛、鮈、冉、鮉一帶地區各族首領見夜郎歸順了漢朝,也表示願意歸順漢朝。於是漢武帝就封司馬相如為中郎將,手持皇帝的旄節,去招撫這些地區的部族。司馬相如順利地完成了使命,漢武帝十分滿意,重賞了他。不久,有人上書給漢武帝,說司馬相如出使時曾接受了很多金錢賄賂,武帝信以為真,就罷免了司馬相如的官職。 司馬相如家中富有,也樂得清閑自在,就把家搬到茂陵,與卓文君過著悠閑舒服的生活。

❺ 司馬相如子虛賦,長門賦,上林賦的賞析 (具體)

子虛賦 西漢司馬相如作品
[簡注與簡介]
畋(tián):打獵。過奼(chà):訪問。罘(fú)網:捕兔之網。轔(lín)鹿:用車輾鹿。腳麟(lín);抓住大牡鹿。鶩(wù)於鹽浦:在海灘上賓士。割鮮染輪:殺食獵物、染紅車輪。唯唯:是,好。
盤紆(yū) (fú)郁:迂迴曲折。隆崇 (lǜ zú):高聳險危。岑 (cén yín)參差(cēn cī):高峻不平。罷池陂陀(pí tuó):山坡寬廣。下屬(zhǔ)江河:與河相連。丹青赭堊(zhě è):硃砂、青土、紅土、白土。雌黃白 (fù):黃土、灰土。琳珉(lín mín)昆吾:玉石、礦石。 (jiān lè)玄厲:次玉石、磨刀石。 (ruǎn)石 (wǔ fū):美石、白紋石、蘅(héng)蘭芷(zhǐ)若:杜蘅、澤蘭、白芷、杜若。芎 (qiōng qóng)、菖蒲:兩種香草名。江蘺(lí)、蘼蕪(mí wú):香草名。諸柘(zhè)巴苴(jū):甘蔗、芭蕉。(yǐ)靡:斜(xiē)坡。 (zhēn)菥(xī)苞荔(lì):馬藍、菥草、苞草。莎(suō)、 (fān):兩種野草。藏莨(zāng làng)、蒹葭(jiān jiā):荻草、蘆葦。觚(gū)盧:葫蘆。 (ān lǘ)、軒芋(xuān yú):兩種水草。鼉(tuó):揚子鱷。黿(yuán):大 。 (piòn nān):樹、楠樹。檗(bò)離:黃檗、山梨。 (zhā)梨 (yǐng)栗:山楂、黑棗。 (yuān chú),孔鸞(luán):鳳凰、孔雀。騰遠射(yè)干:猿猴、小狐。蜓(wàn yán):似狸而長的獸。犴(chū àn):比狸大的猛獸。
(tuán)諸:勇士名。靡(fēi):揮動。橈 (náo zhān):曲柚旗。 (xiān)阿:駕車名師。蹴(cù):踩倒。蛩蛩(qióng):一種巨獸。軼(yì):超過。 (wèi):用車頭撞。 (táo tú):良馬。倏 (shū shùn)倩 (qiàn lì):迅速賓士。(biāo):狂風。眥(zì):開裂。 (yǎn):掩蓋。徼郄(yāo jù)受詘(qū):攔住並收拾疲乏絕路之野獸。
被阿錫(xì):披薄綢。揄 縞(yú zhù gǎo):拖著麻絹裙。 (hù):輕紗。襞(bì)積褰(qiān)縐:裙褶衣皺。 (pán)姍 (bèi sù):慢慢行走。鸌 (jùn yí):錦雞。微 (zēng):短箭。 繳:箭上細繩。 (chuāng):敲。 (lèi)石:眾石。
詹(dàn):保持。 (luán)割輪粹(cuì):切小塊肉在車輪旁烤吃。 (kuàng):賜教。 (xiè):堯之賢臣契。
此賦通過楚國之子虛先生講述隨齊王出獵、齊王問及楚國,極力鋪排楚國之廣大豐饒,以至雲夢不過是其後花園之小小一角,奇花名草、珍禽異獸,說在期間。烏有先生不服,便以齊之大海名山、異方殊類,傲視子虛。總的來看都是張揚本國風采、帝王氣象,雖不乏雄偉壯麗的場面,然終覺是虛張聲勢的描述,盡管作為漢大賦代表作具有特殊價值,但終因年代久遠、詞語生疏,今人讀後恐難再產生漢帝閱讀時的贊美,而大約只會留下虛構的子虛烏有印象而已。
長門賦 長門賦
司馬相如

西漢武帝時,陳阿嬌皇後被貶至長門宮(冷宮),終日以淚洗面,遂輾轉想出一法,命一個心腹內監,攜了黃金千斤,向大文士司馬相如求得代做一篇賦,請他寫自己深居長門的閨怨。司馬相如得悉原因,揮毫落墨,落筆千言。這賦叫作《長門賦》,訴說一深宮永巷女子愁悶悲思,寫得委宛凄楚:「……懸明月以自照兮,徂清夜於洞房;忽寢寐而夢想兮,魄若君之在旁……」乃陳後欲借文人筆墨,感悟主心,她命宮人日日傳誦,希望為武帝所聽到而回心轉意。但「長門賦」雖是千古佳文,卻終挽不轉武帝的舊情。到了其母竇太公主死後,陳氏寥落悲鬱異常,不久也魂歸黃泉。
而據考證,《大漢天子》劇中的琴曲實際上是古琴名曲《長門怨》,初出清代民間,作者不祥(見《梅庵琴譜》一九三一年版),是後人根據漢武帝後陳阿嬌謫居長門宮之事譜成。後人以司馬相如名篇《長門賦》之意為曲意,作得流傳至今的琴曲《長門怨》:
自從分別後,每日雙淚流.淚水流不盡,流出許多愁;
愁在春日裡,好景不常有;愁在秋日裡,落花逐水流;
當年金屋在,已成空悠悠;只見新人笑,不見舊人愁;
朝聞機杼聲,暮見西山後;惟怨方寸地,哪得競自由;
青絲已成灰,淚作汪洋流;願得千杯飲,一枕黃梁游;
可憐桃花面,日日見消瘦;玉膚不禁衣,冰肌寒風透;
粉腮貼黃舊,蛾眉苦常皺;芳心哭欲碎,肝腸斷如朽.
猶記月下盟,不見紅舞袖;未聞楚歌聲,何忍長淚流;
心常含君王,龍體安康否;夜宴莫常開,豪飲當熱酒;
婀娜有時盡,甘泉鎖新秀;素顏亦盡歡,君王帶笑看;
三千怯風流,明朝怨白首;回眸百媚休,獨上長門樓;
輪回應有時,恨叫無情咒;妾身漢武帝,君為女兒羞;
彼時再藏嬌,長門不復留;六宮粉黛棄,三生望情樓。

❻ 子虛賦雲夢者段賞析

《子虛賦》司馬相如

楚使子虛於齊,王悉發車騎與使者出畋。畋罷,子虛過奼烏有先生,亡是公存焉。坐安,烏有先生問曰:"今日畋,樂乎?"子虛曰:"樂。""獲多乎?"曰:"少"。"然則何樂?"對曰:"仆樂齊王之欲誇仆以車騎之眾,而仆對雲夢之事也。"曰:"可得聞乎?"子虛曰:"可"。

王車架千乘,選徒萬乘,畋於海濱。列卒滿澤,罘網彌山。掩兔轔鹿,射麋腳麟。鶩於鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:'楚亦有平原廣澤游獵之地,饒樂若此者乎?楚王之獵,孰與寡人乎?'仆下車對曰:'臣楚國之鄙人也。幸得宿衛,十有餘年,時從出遊,游於後園,覽於有無,然猶未能遍睹也,又焉足以方其外澤乎?'齊王曰:'雖然,略以子之所聞見而言之。'仆對曰:'唯唯'。

'臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其餘也。臣之所見,蓋特其小小者耳,名曰雲夢。雲夢者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆 郁,隆崇 ,岑 參差,日月蔽虧。交錯糾紛,上干青雲。罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白 ,錫碧金銀。眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳珉昆吾, 玄厲, 石 。其樂則有蕙圃:蘅蘭芷若,芎 菖浦,江蘺蘼蕪,諸柘巴苴。其南側有平原廣澤:登降 靡,案衍壇曼,緣似大江,限以巫山;其高燥則生葳菥苞荔,薛莎青 ;其埤濕則生藏茛蒹葭,東 雕胡。蓮藕觚盧, 閭軒於。眾物居之,不可勝圖。其西則有湧泉清池:激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙;其中則有神色蛟鼉,玳瑁 。其北則有陰林:其樹 豫章,桂椒木蘭,檗離朱楊,梨栗,橘柚芬芬;其上則有孔彎,騰遠射干;其下則有白虎玄豹,曼蜓犴。

於是乎乃使專諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴交之駟,乘雕玉之輿,靡魚段之橈旃, 明月之珠旗,建於將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘, 阿為御,案節未舒,即陵狡獸;蹴蛩蛩,轔距虛。軼野馬,惠陶余,乘遺風,射游騏。倏目倩利,雷動犬至,星流霆擊,弓不虛發,中心決眥,洞胸達掖,絕乎心系。獲若雨獸,把草蔽地。於是楚王乃弭節徘徊,翱翔容與,覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾獸之變態。

於是鄭女曼姬,被阿錫,揄 縞, 雜纖羅,垂專利號 ,襞積褰縐,郁橈溪谷。紛紛排排,揚施戌削,蜚 垂 。扶輿猗靡,翕呷萃蔡;下靡蘭蕙,上指羽蓋;錯翡翠之威庭,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之彷彿。於是乃相與獠於蕙圃,般姍勃 ,上乎金提。把翡翠,射鸌義,微曾出, 繳施。弋白鵠,加鳥鵝,雙倉下,玄鶴加。怠而後發,游於清池。浮文益,揚旌世,張翠帷,建羽蓋。罔玳瑁,釣紫見。從金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸,湧泉起,奔揚會。田石相擊,良良嗑嗑,若雷霆之聲,聞平數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧,車按行,騎就從,麗乎淫淫,般乎裔裔。

於是楚王乃登雲陽之台,怕乎無為,詹乎自持,勺葯之和具,而後御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,月割輪粹,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。於是齊王無以應仆也。

烏有先生曰:"是何言之過也!足下不遠千里,來貺劑國:王悉發境內之士,備車騎之眾,與使者出畋,乃欲戮力致獲,以娛左右,何名為誇哉?問楚也之有無者,願聞大國之風烈,先生之餘論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推雲夢以為高,奢言淫樂,而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也;無而言之,是害足下之信也。彰君惡,傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕於齊而累於楚矣!且齊東者鉅海,南有琅邪,觀乎成山,射乎之罘,浮渤解,游孟諸。旁徨乎海外,吞若雲夢者八九於其胸中,曾不蒂芥。若乃叔儻瑰瑋,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗卒,充物其中,不可勝記,禹不能名,離不能計。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉?

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816