普希金的詩歌賞析
『壹』 普希金寫的詩及賞析
紀念碑
我為自己建立了一座非人工的紀念碑,
在人們走向那兒的路徑上,青草不再生長,
它抬起那顆不肯屈服的頭顱
高聳在亞歷山大的紀念石柱之上。
不,我不會完全死亡——我的靈魂在遺留下的詩歌當中,
將比我的骨灰活得更久長和逃避了腐朽滅亡——
我將永遠光榮不朽,直到還只有一個詩人
活在這月光下的世界上。
我的名聲將傳遍整個偉大的俄羅斯,
它現在的一切語言,都會講著我的名字,
無論是驕傲的斯拉夫人的子孫,是芬蘭人,
甚至現在還是野蠻的通古斯人,和草原上的
朋友卡爾梅克人。
我所以永遠能為人民敬愛,
是因為我曾用詩歌,喚起了人們善良的感情,
在我這殘酷的時代,我歌頌過自由,
並且還為那些倒下去了的人們,祈求過寬恕同情
哦,詩神繆斯,聽從上帝的旨意吧,
既不要畏懼侮辱,也不要希求桂冠,
贊美和誹謗,都平心靜氣地容忍,
更無須和愚妄的人空作爭論。
——一八三六年
這首詩是普希金一八三六年八月二十一日在彼得堡的石島寫成的,距離他因決斗而死,只不過半年多的時間。他在這首詩中寫出了自己的崇高志向和使命,為自己一生的詩歌創作作了一個最後的總結,而且預言了他的名字將永不會被人們遺忘。他說他的紀念碑,不是用人工所能建成的,它要高聳在一八三二年彼得堡冬宮廣場上建立的沙皇亞歷山大的紀念石柱之上。但這首詩在普希金逝世之後不能按原文發表,而是經詩人茹科夫斯基修改過的。如「亞歷山大的紀念石柱」改成了「拿破崙的紀念柱」,如「我在這殘酷的時代,歌頌過自由」,就改成為「是因為我的詩歌的生動的優美對人民有益」,從而貶低了普希金原詩的革命戰斗精神。
『貳』 普希金詩歌的藝術特點
普希金作品崇高的思想性和完美的藝術性使他具有世界性的重大影響。他的作品被回譯成全世界所有的主要答文字。普希金在他的作品中所表現的對自由、對生活的熱愛,對光明必能戰勝黑暗、理智必能戰勝偏見的堅定信仰,他的「用語言把人們的心靈燃亮」的崇高使命感和偉大抱負深深感動著一代又一代的人。天才的傑作,激發了多少俄羅斯音樂家的創作激情和靈感。以普希金詩篇作腳本的歌劇《葉甫根尼•奧涅金》 、《鮑里斯•戈都諾夫》 、《黑桃皇後》 、《魯斯蘭與柳德米拉》 、《茨岡》 等等,無一不是偉大的音樂作品;普希金的抒情詩被譜上曲,成了膾炙人口的藝術歌曲;還有的作品還被改編成芭蕾舞,成為舞台上不朽的經典
『叄』 普希金詩歌
11111
『肆』 分析普希金詩歌《白晝的明燈熄滅了》中,詩人千回百轉的感情變化
一、普希金 ( 1799 ~ 1837 ) 俄國作家 , 主要作品有長詩《歐根·奧涅金》、 小說《上尉的女兒》、歷史劇《 鮑利 斯·戈都諾夫》 , 他在詩歌、小說、戲劇等方面的創作都取得輝煌成就 , 被譽為 「俄羅斯文學之父」。
二、《白晝的明燈熄滅了》:普希金因創作反詩被流放南俄 , 他深感壓抑 , 他幾次要以 《游歷》 為名 , 逃往國外。一八二零年八月 , 普希金在黑海北岸的航船上 , 徹夜難眠 , 這種 《逃出俄國》 的思想更為強烈 , 面對黃昏的大海 , 百感交集 , 草就了這首抒情短詩。
三、分析如下
(1) 試析本詩中的曲筆
答:在專制農奴制的高壓下 , 普希金為避免迫害 , 採用了或明或暗、 欲說又止的詩句 , 讓人們憑自己的經驗去領悟 , 去再 現 , 去深深的回味。譬如 , 什麼是 「過早的風暴 ?」 為什麼 「冰冷的心在苦痛里彷徨」 ? 是什麼讓詩人 「犧牲了平靜、榮譽、心靈和自由」 ? 他決心離開 「霧色朦朧的祖國的憂郁的海岸」 , 可為什麼又向它 「戀戀望去」 , 「湧出了淚珠」 ? 詩人用這些內涵很深的詩句引發讀者去填補作者想說而不能盡言的話 , 留給讀者以充分想像的自由活動空間 , 隱約地聽到他隱蔽的心聲。
(2) 試析詩人千回百轉的感情變化
詩人在流放中 , 逃出俄羅斯的念頭倍加強烈。此刻到底踏上喧響的風帆 , 回望故國卻激盪起 「故土難離」 的萬千愁思。原來 , 故國 「令人陶醉」 , 他不由得恆郁地 「戀戀望去」 , 「想起以往歲月的狂熱的戀情」 , 可最後 「那些心願和希冀 , 一切辛勞都成了空,」 因而 , 故土雖然難離 , 但故土必離 , 引出詩人矛盾而復雜的內心世界。
感情與事業雙重不幸 , 帶來壯志未酬的深沉哀怨 , 讓詩人痛下決心:為了去尋找另一種生涯 , 讓我離開你們吧 , 祖國的土地。
詩人的感情波瀾起伏 , 繼續向前發展 , 融入苦苦追索的迷惘 , 虛拋歲月的惋嘆。 最後 , 他對 「荒唐迷途中知心的女友」 以及「負心的姑娘一一我黃金般春天裡密結的侶伴」詩人再次沉入 「忘卻舊我」 而 「舊我難忘」 的新的矛盾中。以上供參考。
『伍』 求普希金詩歌賞析(300字,有詩歌原文)和佛羅斯特的詩歌賞析要求同上,好的會追加
我就要沉默了
我就要沉默了!然而,假如這琴弦
能在我憂傷時報我以低回的歌聲;
假如有默默聆聽我的男女青年
曾感嘆於我的愛情的長期苦痛;
假如你自己,在深深的感動之餘,
能將我悲哀的詩句悄悄地低吟,
並且喜歡我心靈的熱情的言語……
假如你是愛著我……哦,親愛的友人,
請允許我以痴情怨女的聖潔之名
使這豎琴的臨終一曲充滿柔情!……
於是,等死亡的夢覆蓋著我永眠,
你就可以在我的墓瓮前,感傷地說:
「我愛過他,是我給了他以靈感,
使他有了最後的愛情,最後的歌。這個是翻譯的作者寫的,你可
以參考一下.
我與普希金的中國翻譯家們
最早跟普希金的作品結緣,是在20多年前的中學時代。一個偶然的機會,我借到一本戈寶權先生在上世紀50年代編譯的《普希金文集》,我平生第一次被詩歌的非凡魅力所征服!普希金那樸素、凝練、動人、明朗如水晶一般的文筆使我深為傾倒。書中收入的幾十首詩,我幾乎能全部背誦。花了兩三天時間,我將長詩《茨岡》抄錄下來,訂成了一本小冊子——這是我平生所抄的第一本書。
普希金的中國粉絲,又有誰不熟悉大翻譯家戈寶權呢?他編譯的《普希金文集》,從1947年初版起,10年間共重印9次,總印數達12.4萬冊,在當時是一個了不起的印量!
1988年,我有幸得到了戈老簽名鈐印惠贈的新版《普希金詩集》,北京出版社1987年首版,塑面軟精,裝幀精美,圖文並茂。扉頁戈老題字:「1988年6月30日,時為參加全蘇聯『普希金詩歌節』歸來之日。」有意思的是,因戈老給我題字時年事已高,寫的字又細又密,有好幾個字我根本無法辨認,只得寫信並寄去復印件請教他的夫人梁培蘭老師後才弄清楚。
人民文學出版社出版於1995年的《普希金文集》七卷集,寒齋的書架上原有四卷,是在鄰縣的新華書店裡發現的。雖不全,我亦欣然購置。因出版有年,為了配齊全套書,我只好給該文集的主編盧永先生寫了一封信。不久收到回信說:「看到你的信,很讓人高興。我愛普希金,沒想到,在遙遠的貴州,還有一位愛普希金的朋友。不過,《普》七卷集一般都是一次賣的,不零賣,你怎麼會只買到幾卷?我可以把我的整套拆散寄送給你。我已年紀大了,成全愛好普希金的朋友也是一樂事也!」
為了普希金,著名的翻譯家馮春先生在酷暑下揮汗,在嚴寒中顫抖,犧牲一切娛樂和愛好,把每個夜晚都獻給普希金,利用20年的業余時間,獨立翻譯出版了洋洋十大卷《普希金文集》。得知我的藏品尚缺他翻譯的普希金小說後,慨然將兩冊簽名寄贈給我,說:「這兩本書除收入《普希金小說集》外,還收入普氏的一篇重要散文,內容更豐富,我想可以滿足您的需要。」
華東師范大學的退休教師王智量先生,從22歲起就與普希金的詩體長篇小說《葉甫蓋尼·奧涅金》結下了不解之緣,現在已過了古稀之年,還在孜孜不倦地修改和校訂。從1956年他開始翻譯《奧涅金》,到他只剩頭上一頂「右派」帽子,失去幹部身份、健康甚至戶口來到上海時,隨身的行李是幾袋書和一隻盛滿各種各樣碎紙片(都是《奧涅金》的譯稿)的手提包。「文革」中,智量先生克服了常人難以想像的困難,默默地堅持翻譯這本俄國文學的「皇冠」,譯稿又至少重譯重抄過上十遍。直至1985年,這部窮盡先生半生苦功,幾遭劫難的譯本方由人民文學出版社出版問世。智量老師在給我的信中說:「謝謝您喜歡我的譯文,請多多指教才是!書我是託人從浙江買來的,可能有錯頁,請您仔細查看。收到書以後,望能告知,以免掛念!」贈書的扉頁上,智量老師寫道:「願我們一同學習,一同進步。」
普希金有幾句詩這樣寫道:
「我們走吧,無論上哪兒我都願意,
朋友們,隨便你們想去任何地方,
……
不管是到遙遠的中國長城邊上
……」
其實,嚮往長城的普希金並未真正到過中國,但他偉大的作品卻永遠深深紮根在中國人的心中。他若九泉有知,在中國有這樣一大批傳播者和知音,我想一定會為他們寫一首激情澎湃、感人至深的優美詩歌的。
『陸』 [賞析]普希金名詩《假如生活欺騙了你》
風暴
——普希金
你可看過岩石上的少女
穿著白衣裙,立於波濤上,
當海水在混亂的回幽暗答里
和岸石游戲,澎湃和轟響,
當電閃以它紫紅的光線
不斷地閃出了她的形象,
而海風在沖激和飛旋,
揚起了她的輕飄的雲裳?
美麗的是這海,狂暴、陰郁,
閃爍的天空沒一塊蔚藍;
但相信吧:岩石上的少女
比波浪、天空、風暴更美麗。
1抓住了風景中三個典型形象:在幽暗時和岸石游戲、澎湃、轟響的海水;紫紅的閃電;沖激和飛旋的海風。 1.從她的穿著、站姿、背景等方面來描寫的,著力刻畫了她靜穆、素潔、勇敢的形象。 4.以瘋狂的風暴來襯托少女柔韌而有力的美。 5.「風暴」象徵革命浪潮,「少女」象徵革命者,表現了詩人對革命者堅定的信念、英勇的氣概的贊揚之惰
『柒』 普希金詩歌的特點
一、體現了俄羅斯文學的民族獨創性
普希金是「俄羅斯的民族詩人」,他「第一個開始以驚人的正確性和深刻性來描寫俄羅斯氣質和俄羅斯人民各階層的生活」。在藝術上,「他第一個將俄羅斯的美的藝術形象給予我們」。
二、具有清新、美麗、迷人的意境
在他的筆下,山川、河流、花朵、樹木和人物都顯得詩意蔥蘢,令人神往,使人陶醉。他所描繪的一幅幅畫面是清新而迷人的,這種獨創的意境使讀者得到了美的感受,讀過餘味無窮。
三、語言單純、樸素、准確,有很強的表現力和音樂美
普希金的詩歌沒有美麗的辭藻,只是充滿了單純的內在美。
普希金的詩歌沒有美麗的辭藻,只是充滿了單純的內在美。普希金善於在生活中的每一個角落捕捉到詩意,並且用異常簡潔的語言表現出來,即「清水出莢蓉,天然去雕飾」。此外,普希金善於抓住事物的特徵,像浮雕一樣表現人物栩栩如生的形象。
(7)普希金的詩歌賞析擴展閱讀
社會影響
普希金作品崇高的思想性和完美的藝術性使他具有世界性的重大影響,他的作品被譯成多國文字。
普希金在他的作品中表現了對自由、對生活的熱愛,對光明必能戰勝黑暗、理智必能戰勝偏見的堅定信仰,他的「用語言把人們的心靈燃亮」的崇高使命感和偉大抱負深深感動著一代又一代的人。
他的作品,激發了多少俄羅斯音樂家的創作激情和靈感。以普希金詩篇作腳本的歌劇《葉甫根尼·奧涅金》 、《鮑里斯·戈都諾夫》、《黑桃皇後》、《魯斯蘭與柳德米拉》、《茨岡》等等。
普希金的抒情詩被譜上曲,成了膾炙人口的藝術歌曲;還有的作品還被改編成芭蕾舞,成為舞台上不朽的經典。
『捌』 普希金的詩歌賞析
名詩欣賞四十三期
我曾經愛過你
普希金
愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、
毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,
又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經那樣真誠、
那樣溫柔地愛過你,
但願上帝保佑你,
另一個人也會象我愛你一樣。
作者簡介:
普希金 (1799~1837),全名為亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,俄國浪漫主義文學的傑出代表,現實主義文學的奠基人,現代標准俄語的創始人。
普希金的作品是俄國民族意識高漲以及貴族革命運動在文學上的反映。普希金抒情詩內容之廣泛,在俄國詩歌史上前無古人,既有政治抒情詩,也有大量愛情詩和田園詩,
普希金一生創作了12部敘事長詩,此外,他還創作了詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》(1831)、散文體小說《別爾金小說集》(1831)及關於普加喬夫白山起義的長篇小說《上尉的女兒》等。
普希金的優秀作品達到了內容與形式的高度統一,他的抒情詩內容豐富、感情深摯、形式靈活、結構精巧、韻律優美。他的散文及小說情節集中、結構嚴整、描寫生動簡練。普希金的創作對俄羅斯現實主義文學及世界文學的發展都有重要影響,高爾基稱之為「一切開端的開端」。
《假如生活欺騙了你》和《我曾經愛過你》都是普希金被人廣為傳誦的優秀詩篇。前者極富人生哲理,後者是一首寓意深刻的愛情詩,在我國,兩者都享有極高的知名度。
『玖』 普希金詩賞析
皇村:1811-1817年普希金在彼得堡郊外的皇村中學就讀,對皇村深有感情。
這首詩是寫他對內學校的思念之情。
普希金(1799—1837),容俄羅斯詩人。俄羅斯近代文學的奠基者和俄羅斯文學語言的創建者。出生於莫斯科一個貴族地主家庭。12歲進彼得堡的皇村學校,畢業後到彼得堡的外交部供職。少年時期就與十二月黨人結成摯友,接觸了俄國啟蒙思想家的作品,受到進步思想熏陶。1837年2月8日,普希金為維護自己的聲譽,與一個逃亡到俄國的法國貴族丹特士決斗,負重傷逝世。1815年初,皇村學校舉行公開升級考試,當時俄國文學界的權威、古典主義詩人傑爾查文親自主持這次考試,學校決定讓15歲的普希金在這位大人物面前朗誦一首自己的作品,作為口試的一個別開生面的內容。普希金便大眾朗誦了這首近二百行的長篇抒情詩《皇村回憶》,使傑爾查文大為驚訝和贊許,發現了普希金這位偉大的天才。從此,普希金滿懷信心地走上了詩歌創作道路,才有了後來的《葉甫蓋尼.奧涅金》等不朽詩篇。