當前位置:首頁 » 名言名句 » 哈姆雷特英文賞析

哈姆雷特英文賞析

發布時間: 2020-12-28 18:10:48

⑴ 哈姆雷特 英文人物簡介和分析

這些是主要角色,如果連配角們的話,3000字也寫不完

Hamlet - The Prince of Denmark, the title character, and the protagonist. About thirty years old at the start of the play, Hamlet is the son of Queen Gertrude and the late King Hamlet, and the nephew of the present king, Claudius. Hamlet is melancholy, bitter, and cynical, full of hatred for his uncle』s scheming and disgust for his mother』s sexuality. A reflective and thoughtful young man who has studied at the University of Wittenberg, Hamlet is often indecisive and hesitant, but at other times prone to rash and impulsive acts.

Claudius - The King of Denmark, Hamlet』s uncle, and the play』s antagonist. The villain of the play, Claudius is a calculating, ambitious politician, driven by his sexual appetites and his lust for power, but he occasionally shows signs of guilt and human feeling—his love for Gertrude, for instance, seems sincere.

Gertrude - The Queen of Denmark, Hamlet』s mother, recently married to Claudius. Gertrude loves Hamlet deeply, but she is a shallow, weak woman who seeks affection and status more urgently than moral rectitude or truth.

Polonius - The Lord Chamberlain of Claudius』s court, a pompous, conniving old man. Polonius is the father of Laertes and Ophelia.
Horatio - Hamlet』s close friend, who studied with the prince at the university in Wittenberg. Horatio is loyal and helpful to Hamlet throughout the play. After Hamlet』s death, Horatio remains alive to tell Hamlet』s story.

Ophelia - Polonius』s daughter, a beautiful young woman with whom Hamlet has been in love. Ophelia is a sweet and innocent young girl, who obeys her father and her brother, Laertes. Dependent on men to tell her how to behave, she gives in to Polonius』s schemes to spy on Hamlet. Even in her lapse into madness and death, she remains maidenly, singing songs about flowers and finally drowning in the river amid the flower garlands she had gathered.

Laertes - Polonius』s son and Ophelia』s brother, a young man who spends much of the play in France. Passionate and quick to action, Laertes is clearly a foil for the reflective Hamlet.
Fortinbras - The young Prince of Norway, whose father the king (also named Fortinbras) was killed by Hamlet』s father (also named Hamlet). Now Fortinbras wishes to attack Denmark to avenge his father』s honor, making him another foil for Prince Hamlet.

The Ghost - The specter of Hamlet』s recently deceased father. The ghost, who claims to have been murdered by Claudius, calls upon Hamlet to avenge him. However, it is not entirely certain whether the ghost is what it appears to be, or whether it is something else. Hamlet speculates that the ghost might be a devil sent to deceive him and tempt him into murder, and the question of what the ghost is or where it comes from is never definitively resolved.

Rosencrantz and Guildenstern - Two slightly bumbling courtiers, former friends of Hamlet from Wittenberg, who are summoned by Claudius and Gertrude to discover the cause of Hamlet』s strange behavior.
Osric - The foolish courtier who summons Hamlet to his el with Laertes.

⑵ 哈姆雷特的人物分析(中英文對照)

今天正好寫來作業
在《哈姆雷特》這自部戲劇中,處處可以看出作者著意把自己心目中的典型人物塑造成一個英雄形象的匠心:哈姆雷特很有心計,在敵強我弱的惡劣情況下,他敢於針鋒相對地進行斗爭,他擊破了奸王設下的—個個圈套:先是戳穿了波洛涅斯和羅森克蘭等人進行刺探和監視的把戲;又使王後發現天良;接著採用「調包計」除掉了奸王的兩個走卒,把奸王「借刀殺人」的陰謀擊得粉碎;最後「以其人之道還治其人之身」,把雙重陷阱——毒劍和毒酒還給了奸王。在每一回合的斗爭中,哈姆雷特都顯得形象高大。所以有評論說,《哈姆雷特》是一出「巨人型」的悲劇,此話不無道理。
但哈姆雷特決非「完人」。他雖然善於思索,卻優柔寡斷;他雖然受到人民的愛戴,卻並不相信人民。他說:「時代變得越發不像樣子,—個農民的腳趾竟然這么靠近一個朝臣的腳後跟,擦傷了後者的凍瘡。」可見哈姆雷特的社會改革與農民所要求的變革相距甚遠。盡管哈姆雷特有令人欽佩的才能,竭力想除舊布新,但他總是鬱郁不樂,遲疑不決,他始終是孤立的。這就註定了他與丑惡同歸於盡的悲慘命運。
以上內容借鑒眾說 ,仁者見仁 !

⑶ 急需英文翻譯!!!哈姆雷特賞析

希望能夠幫助你。
Constitute the essence of the real Hamlet, Hamlet is a play a dozen or long or short paragraph of the "monologue." They are comprehensive and complete picture of the tragedy of the mentality of the main character, at that time reflected the people's social life, self, good and evil, justice and corruption, good and evil, such as thinking, it is these monologues, so that Hamlet has a deep The spirit of humanism and deep thinking, from the same period beyond the general sense of revenge tragedy.

⑷ 哈姆雷特的簡介(英文版)

PrinceHamlet is a fictional character, the protagonist inShakespeare's tragedy Hamlet. He is thePrinceof Denmark, nephew to the usurping Claudius andsonof the previousKingof Denmark, Old Hamlet.

哈姆雷特王子是莎士比亞悲劇《哈姆雷特》中的主人公。他是丹麥王子,篡奪克勞迪斯的侄子和前丹麥國王老哈姆雷特的兒子。

Throughout the play he struggles with whether, and how, to avenge the murder ofhisfather, and struggles withhisown sanity along the way. By the end of the tragedy, Hamlet has caused the deaths of Polonius, Laertes, Claudius andhistwo childhood friends Rosencrantz and Guildenstern.

在整個劇本中,他都在為是否以及如何為殺害父親報仇而斗爭,並且在這一過程中也在為自己的理智而斗爭。在悲劇結束時,哈姆雷特已經造成了普羅尼烏斯、萊爾特斯、克勞迪斯和他的兩個童年朋友羅森格蘭茨和吉爾登斯特恩的死亡。

He is also indirectly involved in the deaths of his love Ophelia (drowning) and of his mother Gertrude (poisoned by mistake). Hamlethimself is the final character to die in the play.

他也間接參與了他的愛情奧菲莉亞(溺水)和他的母親格特魯德(錯誤中毒)的死亡。哈姆雷特本人是這出戲中最後一個死去的角色。

(4)哈姆雷特英文賞析擴展閱讀:

創作背景

《哈姆雷特》是借丹麥八世紀的歷史反映十六世紀末和十七世紀初的英國社會現實。當時的英國,如前所述,是一個「顛倒混亂的時代」,而《哈姆雷特》正是「這個時代的縮影」。劇中哈姆雷特與克勞狄斯的斗爭,象徵著新興資產階級人文主義者與反動的封建王權代表的斗爭。

通過這一斗爭,作品反映了人文主義理想同英國黑暗的封建現實之間的矛盾,揭露了英國封建貴族地主階級與新興資產階級之間為了爭奪權力而進行的殊死較量,批判了王權與封建邪惡勢力的罪惡行徑。

後世影響

《哈姆雷特》之所以成為莎士比亞四大悲劇之首,不僅僅在於作品最後的悲慘結局,同時還在於作品帶給人們沉重的反思,對哈姆雷特命運的反思,對當時文藝復興時期社會背景的反思。而主人公哈姆雷特最後的結局,則是整個時代發展的必然趨勢,其個人犧牲也是作品發展的最終結局。在某種程度上,悲劇不是不幸,而是某種意義上的美。

⑸ 《哈姆萊特》賞析 或者是莎士比亞任意作品的賞析,要英文的

- Navigate Here -ContextPlot OverviewCharacter ListAnalysis of Major CharactersThemes, Motifs & Symbols--------------------Act I, scene iAct I, scene iiAct I, scenes iii– I, scene v–Act II, scene iAct II, scene iiAct III, scene iAct III, scene iiAct III, scene iiiAct III, scene ivAct IV, scenes i–iiAct IV, scenes iii–ivAct IV, scenes v–viAct IV, scene viiAct V, scene iAct V, scene ii--------------------Important Quotations ExplainedKey FactsStudy Questions & Essay TopicsQuizSuggestions for Further Reading

Themes, Motifs & Symbols
Themes
Themes are the fundamental and often universal ideas explored in a literary work.
The Impossibility of Certainty
What separates Hamlet from other revenge plays (and maybe from every play written before it) is that the action we expect to see, particularly from Hamlet himself, is continually postponed while Hamlet tries to obtain more certain knowledge about what he is doing. This play poses many questions that other plays would simply take for granted. Can we have certain knowledge about ghosts? Is the ghost what it appears to be, or is it really a misleading fiend? Does the ghost have reliable knowledge about its own death, or is the ghost itself deluded? Moving to more earthly matters: How can we know for certain the facts about a crime that has no witnesses? Can Hamlet know the state of Claudius』s soul by watching his behavior? If so, can he know the facts of what Claudius did by observing the state of his soul? Can Claudius (or the audience) know the state of Hamlet』s mind by observing his behavior and listening to his speech? Can we know whether our actions will have the consequences we want them to have? Can we know anything about the afterlife?
Many people have seen Hamlet as a play about indecisiveness, and thus about Hamlet』s failure to act appropriately. It might be more interesting to consider that the play shows us how many uncertainties our lives are built upon, how many unknown quantities are taken for granted when people act or when they evaluate one another』s actions.
The Complexity of Action
Directly related to the theme of certainty is the theme of action. How is it possible to take reasonable, effective, purposeful action? In Hamlet, the question of how to act is affected not only by rational considerations, such as the need for certainty, but also by emotional, ethical, and psychological factors. Hamlet himself appears to distrust the idea that it』s even possible to act in a controlled, purposeful way. When he does act, he prefers to do it blindly, recklessly, and violently. The other characters obviously think much less about 「action」 in the abstract than Hamlet does, and are therefore less troubled about the possibility of acting effectively. They simply act as they feel is appropriate. But in some sense they prove that Hamlet is right, because all of their actions miscarry. Claudius possesses himself of queen and crown through bold action, but his conscience torments him, and he is beset by threats to his authority (and, of course, he dies). Laertes resolves that nothing will distract him from acting out his revenge, but he is easily influenced and manipulated into serving Claudius』s ends, and his poisoned rapier is turned back upon himself.
The Mystery of Death
In the aftermath of his father』s murder, Hamlet is obsessed with the idea of death, and over the course of the play he considers death from a great many perspectives. He ponders both the spiritual aftermath of death, embodied in the ghost, and the physical remainders of the dead, such as by Yorick』s skull and the decaying corpses in the cemetery. Throughout, the idea of death is closely tied to the themes of spirituality, truth, and uncertainty in that death may bring the answers to Hamlet』s deepest questions, ending once and for all the problem of trying to determine truth in an ambiguous world. And, since death is both the cause and the consequence of revenge, it is intimately tied to the theme of revenge and justice—Claudius』s murder of King Hamlet initiates Hamlet』s quest for revenge, and Claudius』s death is the end of that quest.
The question of his own death plagues Hamlet as well, as he repeatedly contemplates whether or not suicide is a morally legitimate action in an unbearably painful world. Hamlet』s grief and misery is such that he frequently longs for death to end his suffering, but he fears that if he commits suicide, he will be consigned to eternal suffering in hell because of the Christian religion』s prohibition of suicide. In his famous 「To be or not to be」 soliloquy (III.i), Hamlet philosophically concludes that no one would choose to enre the pain of life if he or she were not afraid of what will come after death, and that it is this fear which causes complex moral considerations to interfere with the capacity for action.
The Nation as a Diseased Body
Everything is connected in Hamlet, including the welfare of the royal family and the health of the state as a whole. The play』s early scenes explore the sense of anxiety and dread that surrounds the transfer of power from one ruler to the next. Throughout the play, characters draw explicit connections between the moral legitimacy of a ruler and the health of the nation. Denmark is frequently described as a physical body made ill by the moral corruption of Claudius and Gertrude, and many observers interpret the presence of the ghost as a supernatural omen indicating that 「[s]omething is rotten in the state of Denmark」 (I.iv.67). The dead King Hamlet is portrayed as a strong, forthright ruler under whose guard the state was in good health, while Claudius, a wicked politician, has corrupted and compromised Denmark to satisfy his own appetites. At the end of the play, the rise to power of the upright Fortinbras suggests that Denmark will be strengthened once again.
Motifs
Motifs are recurring structures, contrasts, or literary devices that can help to develop and inform the text』s major themes.
Incest and Incestuous Desire
The motif of incest runs throughout the play and is frequently alluded to by Hamlet and the ghost, most obviously in conversations about Gertrude and Claudius, the former brother-in-law and sister-in-law who are now married. A subtle motif of incestuous desire can be found in the relationship of Laertes and Ophelia, as Laertes sometimes speaks to his sister in suggestively sexual terms and, at her funeral, leaps into her grave to hold her in his arms. However, the strongest overtones of incestuous desire arise in the relationship of Hamlet and Gertrude, in Hamlet』s fixation on Gertrude』s sex life with Claudius and his preoccupation with her in general.
Misogyny
Shattered by his mother』s decision to marry Claudius so soon after her husband』s death, Hamlet becomes cynical about women in general, showing a particular obsession with what he perceives to be a connection between female sexuality and moral corruption. This motif of misogyny, or hatred of women, occurs sporadically throughout the play, but it is an important inhibiting factor in Hamlet』s relationships with Ophelia and Gertrude. He urges Ophelia to go to a nunnery rather than experience the corruptions of sexuality and exclaims of Gertrude, 「Frailty, thy name is woman」 (I.ii.146).
Ears and Hearing
One facet of Hamlet』s exploration of the difficulty of attaining true knowledge is slipperiness of language. Words are used to communicate ideas, but they can also be used to distort the truth, manipulate other people, and serve as tools in corrupt quests for power. Claudius, the shrewd politician, is the most obvious example of a man who manipulates words to enhance his own power. The sinister uses of words are represented by images of ears and hearing, from Claudius』s murder of the king by pouring poison into his ear to Hamlet』s claim to Horatio that 「I have words to speak in thine ear will make thee mb」 (IV.vi.21). The poison poured in the king』s ear by Claudius is used by the ghost to symbolize the corrosive effect of Claudius』s dishonesty on the health of Denmark. Declaring that the story that he was killed by a snake is a lie, he says that 「the whole ear of Denmark」 is 「Rankly abused. . . .」 (I.v.36–38).
Symbols
Symbols are objects, characters, figures, or colors used to represent abstract ideas or concepts.
Yorick』s Skull
In Hamlet, physical objects are rarely used to represent thematic ideas. One important exception is Yorick』s skull, which Hamlet discovers in the graveyard in the first scene of Act V. As Hamlet speaks to the skull and about the skull of the king』s former jester, he fixates on death』s inevitability and the disintegration of the body. He urges the skull to 「get you to my lady』s chamber, and tell her, let her paint an inch thick, to this favor she must come」—no one can avoid death (V.i.178–179). He traces the skull』s mouth and says, 「Here hung those lips that I have kissed I know not how oft,」 indicating his fascination with the physical consequences of death (V.i.174–175). This latter idea is an important motif throughout the play, as Hamlet frequently makes comments referring to every human body』s eventual decay, noting that Polonius will be eaten by worms, that even kings are eaten by worms, and that st from the decayed body of Alexander the Great might be used to stop a hole in a beer barrel.
Classic Books
Hamlet

Shakespeare

http://www.sparknotes.com/shakespeare/hamlet/themes.html

⑹ 哈姆雷特經典英文版對白(帶翻譯)

生存還是毀滅?這是個問題。
究竟哪樣更高貴,去忍受那狂暴的命運無情的摧殘 還是挺身去反抗那無邊的煩惱,把它掃一個干凈。

去死,去睡就結束了,如果睡眠能結束我們心靈的創傷和肉體所承受的千百種痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也許會做夢!

唉,這就麻煩了,即使擺脫了這塵世 可在這死的睡眠里又會做些什麼夢呢?真得想一想,就這點顧慮使人受著終身的折磨,
誰甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人壓迫,受盡侮蔑和輕視,忍受那失戀的痛苦,法庭的拖延,衙門的橫征暴斂,默默無聞的勞碌卻只換來多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脫了。
誰也不甘心,呻吟、流汗拖著這殘生,可是對死後又感覺到恐懼,又從來沒有任何人從死亡的國土裡回來,因此動搖了,寧願忍受著目前的苦難 而不願投奔向另一種苦難。
顧慮就使我們都變成了懦夫,使得那果斷的本色蒙上了一層思慮的慘白的容顏,本來可以做出偉大的事業,由於思慮就化為烏有了,喪失了行動的能力。
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

⑺ 關於《哈姆萊特》獨白的英文賞析

這是莎士比亞著名作品《哈姆雷特》中的名句

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: aye, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveler returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

翻譯為
生存或毀滅, 這是個必答之問題:
是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,
還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,
並將其克服。
此二抉擇, 就竟是哪個較崇高?
死即睡眠, 它不過如此!
倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,
那麼, 此結局是可盼的!
死去, 睡去...
但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:
當我們擺脫了此垂死之皮囊,
在死之長眠中會有何夢來臨?
它令我們躊躇,
使我們心甘情願的承受長年之災,
否則誰肯容忍人間之百般折磨,
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,
假如他能簡單的一刃了之?
還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,
默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,
倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?
此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。
所以,「理智」能使我們成為懦夫,
而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光, 像個病夫。
再之, 這些更能壞大事, 亂大謀, 使它們失去魄力。

⑻ 對哈姆雷特個人的分析(英文)

不知道你要找的資料是詳細的,還是簡略的,我找的這個很詳細,都可以作論文了,希望對你有用。我這里可以用幾個關鍵詞概括一下,melancholic,hesitant,thoughtful,paradoxical. Hamlet is an enigma. No matter how many ways critics examine him, no absolute truth emerges. Hamlet breathes with the multiple dimensions of a living human being, and everyone understands him in a personal way. Hamlet's challenge to Guildenstern rings true for everyone who seeks to know him: "You would pluck out the heart of my mystery." None of us ever really does. The conundrum that is Hamlet stems from the fact that every time we look at him, he is different. In understanding literary characters, just as in understanding real people, our perceptions depend on what we bring to the investigation. Hamlet is so complete a character that, like an old friend or relative, our relationship to him changes each time we visit him, and he never ceases to surprise us. Therein lies the secret to the enring love affair audiences have with him. They never tire of the intrigue. The paradox of Hamlet's nature draws people to the character. He is at once the consummate iconoclast, in self-imposed exile from Elsinore Society, while, at the same time, he is the alated champion of Denmark — the people's hero. He has no friends left, but Horatio loves him unconditionally. He is angry, dejected, depressed, and brooding; he is manic, elated, enthusiastic, and energetic. He is dark and suicidal, a man who loathes himself and his fate. Yet, at the same time, he is an existential thinker who accepts that he must deal with life on its own terms, that he must choose to meet it head on. "We defy augury. There is special providence in the fall of a sparrow." Hamlet not only participates in his life, but astutely observes it as well. He recognizes the decay of the Danish society (represented by his Uncle Claudius), but also understands that he can blame no social ills on just one person. He remains aware of the ironies that constitute human endeavor, and he savors them. Though he says, "Man delights not me," the contradictions that characterize us all intrigue him. "What a piece of work is a man! How noble in reason, how infinite in faculties, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god!" As astutely as he observes the world around him, Hamlet also keenly critiques himself. In his soliloquys he upbraids himself for his failure to act as well as for his propensity for words. Hamlet is infuriatingly adept at twisting and manipulating words. He confuses his so-called friends Rosencrantz and Guildenstern — whom he trusts as he "would adders fang'd" — with his dissertations on ambition, turning their observations around so that they seem to admire beggars more than their King. And he leads them on a merry chase in search of Polonius' body. He openly mocks the dottering Polonius with his word plays, which elude the old man's understanding. He continually spars with Claudius, who recognizes the danger of Hamlet's wit but is never smart enough to defend himself against it. Words are Hamlet's constant companions, his weapons, and his defenses. In Rosencrantz and Guildenstern are Dead, a play that was later adapted into a film, playwright and screenplaywright Tom Stoppard imagines the various wordplays in Hamlet as games. In one scene, his characters play a set of tennis where words serve as balls and rackets. Hamlet is certainly the Pete Sampras of wordplay. And yet, words also serve as Hamlet's prison. He analyzes and examines every nuance of his situation until he has exhausted every angle. They cause him to be indecisive. He dallies in his own wit, intoxicated by the mix of words he can concoct; he frustrates his own burning desire to be more like his father, the Hyperion. When he says that Claudius is " . . .no more like my father than I to Hercules" he recognizes his enslavement to words, his inability to thrust home his sword of truth. No mythic character is Hamlet. He is stuck, unable to avenge his father's death because words control him. What an ass am I! This is most brave, That I, the son of a dear murderèd Prompted to my revenge by heaven and hell, Must like a whore unpack my heart with words, And fall-a-cursing like a very drab, A scallion! Hamlet's paradoxical relationship with words has held audiences in his thrall since he debuted in 1603 or so. But the controversy of his sexual identity equally charms and repels people. Is Hamlet in love with his mother? The psychoanalytic profile of the character supports Freud's theory that Hamlet has an unnatural love for his mother. Hamlet unequivocally hates his stepfather and abhors the incestuous relationship between Claudius and Gertrude. But whether jealousy prompts his hatred, whether his fixation on his mother causes his inability to love Ophelia, and whether he lusts after Gertrude all depend on interpretation. And no interpretation is flawless. Hamlet's love life could result from his Puritanical nature. Like the Puritans whose presence was growing in England of the time, Hamlet is severely puritanical about love and sex. He is appalled by Gertrude's show of her pleasure at Claudius' touch, and he clearly loathes women. His anger over Claudius' and Gertrude's relationship could as easily result from a general distaste for sexual activity as from desire to be with his mother. Hamlet could be, at heart, a brutal misogynist, terrified of love because he is terrified of women. He verbally abuses Ophelia, using sexual innuendo and derision, and he encourages her to get to a nunnery. Another play on words, nunnery, in this instance, symbolizes both sexual abstinence and sexual perversity. In a cloister, Ophelia would take a vow of chastity, and in a brothel, she would serve as the basest sexual object. Can concluding whether Hamlet is mad or merely pretending madness determine all the questions about Hamlet's nature? Could a madman manipulate his destiny as adeptly as Hamlet turns the tables on Rosencrantz and Guildenstern? Perhaps he is crazy like a fox . . . calculated and criminal. Or perhaps his own portrayal of madness — his "antic disposition" — that he dons like a mask or a costume actually drives him. Could Hamlet's madness be his tragic flaw? Or is his flaw that he believes he is pretending to be mad? Are words his tragic flaw? Or could his tragic flaw be that he possesses the same hubris that kills all the great tragic heroes — that be believes he can decide who should live and who should die, who should be forgiven and who should be punished? Then, perhaps, is the ghost a manifestation of his own conscience and not a real presence at all? Which leads to the question students must ultimately consider: Is Hamlet a tragic hero at all? The Greek philosopher Aristotle defined the tragic hero with Oedipus as the archetype a great man at the pinnacle of his power who, through a flaw in his own character, topples, taking everyone in his jurisdiction with him. Hamlet has no great power, though it is clear from Claudius' fears and from Claudius' assessment of Hamlet's popularity that he might have power were he to curry it among the people. His topple results as much from external factors as from his own flaws. Nevertheless, he certainly does take everyone with him when he falls. Perhaps, like Arthur Miller, who redefined tragedy in an essay called "Tragedy and the Common Man," Shakespeare modified Aristotle's definition for his own age and created a tragic hero who can appeal to a larger, more enring segment of the population. Hamlet fulfills the Aristotelian requirement that the tragic hero invoke in us a deep sense of pity and fear, that we learn from him how not to conct our lives. Hamlet is our hero because he is, as we are, at once both confused and enticed by endless dilemmas that come from being, after all, merely human.
參考資料: http://www.cliffsnotes.com/

⑼ 哈姆雷特英文版賞析

Shakspere (wrong spelling) created Hamlet--a man with wisdom and courage .In order to revenge on his uncle for killing his father, he pretented (spelling mistake) to be mad and suffered a series of misery. On the contrary, we can also say that Hamlet is rude and selfish for he did not think twice before his revenge . if (Capitalize "If" since it is the beginning word of the sentence.) a country has no king, how can a country keep alive (You need a question mark here since it is a question.) So, every thing has two sides, the bright side and ambral side. Every time we make a decision we have to think twice.
Comment:
Be careful with your spelling, grammar, and punctuation. Too many uncessary mistakes.
It is good that you looked at both the dark and bright sides of Hamlet. Thats quite objective and convincing.

以下是這三段經典獨白:
哈姆雷特獨白(1)
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
生存還是毀滅?這是個問題。
究竟哪樣更高貴,去忍受那狂暴的命運無情的摧殘 還是挺身去反抗那無邊的煩惱,把它掃一個干凈。

去死,去睡就結束了,如果睡眠能結束我們心靈的創傷和肉體所承受的千百種痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也許會做夢!

唉,這就麻煩了,即使擺脫了這塵世 可在這死的睡眠里又會做些什麼夢呢?真得想一想,就這點顧慮使人受著終身的折磨,
誰甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人壓迫,受盡侮蔑和輕視,忍受那失戀的痛苦,法庭的拖延,衙門的橫征暴斂,默默無聞的勞碌卻只換來多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脫了。
誰也不甘心,呻吟、流汗拖著這殘生,可是對死後又感覺到恐懼,又從來沒有任何人從死亡的國土裡回來,因此動搖了,寧願忍受著目前的苦難 而不願投奔向另一種苦難。
顧慮就使我們都變成了懦夫,使得那果斷的本色蒙上了一層思慮的慘白的容顏,本來可以做出偉大的事業,由於思慮就化為烏有了,喪失了行動的能力。

哈姆雷特獨白[2]

哈姆雷特:
台詞要念地跟我一樣,很順當的從舌尖上吐出來。有許多演員他們愛直著嗓子喊,那我寧可找個叫街的來。
哦,不。千萬不要這樣地用手在空中亂劈一氣,要做的自然些,即使感情激動爆發,甚至在狂風般的沖動里,你們都一定要懂得有節制,做到雍容大方。哦,我最討厭有些個人戴著假頭發在台上亂叫亂嚷,齜牙咧嘴的做戲,把觀眾的耳朵都震聾了,而這些觀眾大多數什麼也不懂就喜歡看個熱鬧勁,這種演戲的該打,演戲火上加油一定要避免。
伶人甲:殿下盡管放心。
哈姆雷特:
可也別太溫了,一定要非常細心的來掌握你自己。要用動作配合話,用話配合動作。特別注意一點,千萬別超出生活的分寸,因為過分了就違背了演戲的意義,演戲,不論過去或是現在,都像是一面鏡子用它來反映人生,顯示出什麼是善的什麼是惡的,顯示出時代和社會的形象和印記。
演得太過火了,雖然能叫外行人發笑,可只能叫明眼人痛心,這種行家的看法,你們一定要比滿座看得更重。
哦,我看到過一些演員演戲,也聽到過別人捧過他們,說句不好聽的話,他們說話簡直不像人在說話,他們走路也不像人在走路,大搖大擺地亂吼亂叫,簡直就像是什麼笨手藝人捏出來的,而且捏得那樣子的叫人惡心。
伶人乙:我相信我們已經把這一點改正了。
哈姆雷特:
哦?要徹底改正。
那些演丑角的,我只許他們念劇本上的詞,他們往往愛自己先笑,逗的少數沒有頭腦的觀眾也鬨笑一番,全不管那時候戲里正好有緊要的問題要大家注意,這太可惡了,同時也說明這些傻瓜可鄙的用意,去准備吧。

哈姆雷特與母親[3]
哈姆雷特:母親,有什麼事情?
王後:哈姆雷特,你把你父親大大得罪了
哈姆雷特:母親,你把我父親大大的得罪了
王後:好了,好了,你的回答真是瞎扯
哈姆雷特:得了得了,你的問話別有居心
王後:怎麼了,哈姆雷特
哈姆雷特:什麼又怎麼了
王後:你忘了是我_
哈姆雷特:我沒有忘,沒有!你是皇後,你丈夫弟弟的妻子。我真但願你不是我的母親。
王後:好,我去叫會說話的跟你說
哈姆雷特:來來,你坐下來,你不許動。我要在你面前豎一面鏡子叫你看一看你的內心的最深處。

(哈姆雷特早就疑心幕布後面有耳朵,他一劍刺了進去)
王後:救命,救命(波洛紐斯:救命,救命~)
哈姆雷特:什麼?耗子,死吧,我叫你死
王後:啊~
哈姆雷特:死吧
王後:你幹了什麼了?
(可他不知道是波洛紐斯老頭,誰叫他多管閑事,自己找上門來,這下不僅沒有了耳朵,連命也搭上了,活該!)

王後:哦~好一樁魯莽血腥的行為
哈姆雷特:血腥的行為?好母親,這跟殺死一位國王再嫁給他的兄弟一樣狠了
王後:殺死國王?
哈姆雷特:對,母親,正是這句話
(不管母親怎麼哭個不停,哈姆雷特決心要傷透她的心)
哈姆雷特:別老擰著你的手,你坐下來,讓我擰擰你的心,我一定擰,只消你的心不是石頭做成的
王後:到底什麼事,你敢這么粗聲粗氣的
哈姆雷特:乾的好事啊,你沾污了賢惠的美德,把貞操變成偽善,從真誠的愛情的熔岩上奪去了玫瑰色的光彩畫上道傷痕,把婚約都變成了賭鬼的誓言
王後:到底什麼事
哈姆雷特:請你看看這幅畫像,你再看這一幅。這就是他們兄弟倆的畫像。這一幅面貌是多麼的風采啊,一對叱吒風雲的眼睛,那體態不活象一位英勇的神靈剛剛落到摩天山頂,這副十全十美的儀表彷彿天神特為選出來向全世界恭推這樣一位完人--這就是你的丈夫。你再看這一個--你現在的丈夫像顆爛穀子就會危害他的同胞,你看看這絕不是愛情啊。像你這樣歲數情慾該不是太旺,該馴服了,該理智了,而什麼樣的理智會叫你這么挑的,是什麼魔鬼迷了你的心呢?羞恥啊,你不感到羞恥么?如果半老女人還要思春,那少女何必再講貞操呢?
王後:哦,哈姆雷特,別說了,你使我看清我自己的靈魂,看見裡面許多黑點,洗都洗不幹凈
哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里過日子,整個兒糜爛吶!守著骯臟的豬圈無休止的淫亂
王後:哦,哈姆雷特,別再說了,這些話就像一把把尖刀,別說了,好哈姆雷特
哈姆雷特:一個兇犯,一個惡棍--奴才,不及你先夫萬分之一的奴才,一個竊國盜位的扒手,從衣服架子上偷下了王冠裝進了他自己的腰包
王後:別說了
哈姆雷特:一個耍無賴的--國王
回答者:城市守夜人 - 高級魔法師 七級 3-23 19:15

提問者對於答案的評價:
啊 太感謝了
評價已經被關閉 目前有 0 個人評價

50% (0) 不好
50% (0)

其他回答共 1 條
你看看吧,或參考資料內網站。
HAMLET
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.--Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.
在給你一個網站

http://www-tech.mit.e/Shakespeare/hamlet/hamlet.3.1.html
上面也有你的答案

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816