當前位置:首頁 » 名言名句 » 幽局翻譯賞析

幽局翻譯賞析

發布時間: 2020-12-28 01:20:22

Ⅰ 王維《竹里館》「獨坐幽篁里,彈琴復長嘯」古詩賞析及注釋翻譯

門前大橋下。快來快來數一!骨感骨感。你也美。你知道嘛?

Ⅱ 淡煙流水畫屏幽,字面翻譯賞析

浣溪沙
秦觀
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似專夢,無邊絲屬雨細如愁,寶簾閑掛小銀鉤。

「淡煙」寫樓中人在曉陰輕寒中突然發現眼前景物之美:白蒙蒙的淡淡煙霧,清潺潺流淌的碧水像一幅清幽、淡逸的畫境。下片承「畫屏幽」而選取「飛花」「絲雨」富有動態性的細節意象精描細繪畫境之清幽與樓中人似夢如怨的情懷。

Ⅲ 求韋應物的《幽居》翻譯

「貴賤雖異等,出門皆有營。 獨無外物牽,遂此幽居情。微雨夜來過,不版知春草生。青山忽已曙,鳥權雀繞舍鳴。時與道人偶,或隨樵者行。自當安蹇劣,誰謂薄世榮。」

「世人雖有富貴貧賤的區別,但是,只要活著,就不得不為生計而奔波經營。唯有我不被外界事物所牽動,於是能夠在這里悠閑深居,怡然自得。早春的細雨悄聲無息地來了,又走了,不知它走後已留下茵茵燕草。忽然霞光籠罩了青山,鳥雀繞著房舍清啼。我時常於修道之人為伴,偶爾和樵夫並肩同行。我本來就是笨拙愚劣的人,過這種幽居生活自當心安理得,怎麼能說我是那種鄙薄世上榮華富貴的高雅之士呢!」

【公益慈善翻譯團】真誠為您解答!

Ⅳ 施肩吾《秋夜山居》全文翻譯及賞析是什麼

1、翻譯:

隱居在山野想著那些餐霞的人,夜晚越來越長,冷月下露珠兒正在下滴。

這地方千年來只有孤獨的老鶴啼專叫過三兩聲,一棵松柏從岩石上飛斜下來。

大雁的聲音漸響漸遠人聲也隨著消失,是哪家的紡織機織出了像新下的雪一樣的綢緞。

我這山野之人一醉醒來之時,百尺高的老松樹正銜著半輪明月。

2、賞析:

本詩是唐代詩人施肩吾所寫的七言詩。在詩中運用了「幽居」、「月寒」、「珠露」等詞渲染了居

住地點的氣氛。用「千年獨鶴兩三聲」、「去雁聲遙人語絕」等句子說明孤寂和幽靜。而「誰家素

機織新雪」是妙筆,寫景狀物意境深遠。

Ⅳ 翻譯此詩:《卧春》暗幽梅聞花,卧枝傷恨底。遙聞卧似水,易透達春綠。

語文來老師朗讀有位學生源聽寫如下 :

《卧春》 《我蠢》

暗梅幽聞花, 俺沒有文化,

卧枝傷恨底, 我智商很低,

遙聞卧似水, 要問我是誰,

易透達春綠。 一頭大蠢驢。

岸似綠, 俺是驢,

岸似透綠, 俺是頭驢,

岸似透黛綠 俺是頭呆驢。

Ⅵ 賜道者原文翻譯賞析

原文 石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一,亘石為底,達於兩涯。若床若堂,若陳筳席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往,折竹掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂乎此耶?後之來者有能追予之踐履耶?得意之日,輿石渠同。 由渴而來者,先石渠,後石澗;由百家瀨上而來者,先石澗,後石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂者數焉。其上深山幽林逾峭險,道狹不可窮也。 譯文 從石渠的橋上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座橋。比石渠的水量大三倍。石頭有的像床,有的像門堂的基石像筵席上擺滿菜餚,有的像用門檻隔開的內外屋,水流像紡織物的花紋,水泉咚響聲像是彈琴聲,赤腳而往,折竹箭,掃陳葉,排腐木,清出一塊可排十八九張交椅的空地。交織的流水,激撞的水聲,皆在椅下;像翠鳥羽毛般的樹木,像魚龍麟甲般的石塊,都遮蔽在交椅之上。古時候的人有誰曾在這里找到這種快樂的嗎?以後的人,有誰能追隨我的足跡來此嗎?到石澗的日子,與石渠相同。 從袁家渴來的人,先到石渠後到石澗;從百家瀨上山到這里的人,先到石澗後到石渠。石澗的源頭,在石城村的東南,路中間可以游覽的地方還有好幾個。那上面的深山老林更加險峻,道路狹窄不能走到盡頭。 鑒賞 其水之大,倍石渠三之,亘石為底,達於兩涯。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。對水中石頭,泉水都用「若」字表明,而對泉上的樹和石,則用翠羽、龍鱗來直接比喻,「翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上」。由於採用了多種比喻手段來精確形象地進行描繪,所以毫無重復之感,反而覺得洞天之中又有無窮洞天。後之來者,有能追予之踐履耶?這兩句話包含著復雜的情緒,既陶醉於美景,又有難言的哀怨。柳宗元為什麼能到這么美麗的山水之地?他並不是一個旅行家,而是被貶官至此,擔任閑職,無法施展政治抱負,只能整天遊山玩水。

Ⅶ 杜甫佳人翻譯賞析

佳人
杜甫 〔唐代〕
絕代有佳人,幽居在空谷。
自雲良家子,零落依草木。
關中昔喪亂,兄弟遭殺戮。
官高何足論,不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉燭。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨宿。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋。
摘花不插發,采柏動盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
譯文及注釋

譯文
有位舉世無雙的美人,隱居在空曠的山谷中。
她說自己是高門府第的女子,飄零淪落到與草木相依。
過去關中一帶遭遇戰亂,家裡的兄弟全被亂軍殺戮。
官居高位又有什麼用?自己兄弟的屍骨都無法收埋。
世俗人情都厭惡衰敗的人家,萬事就像隨風而轉的燭火。
丈夫是個輕薄子弟,拋棄了我又娶了個美麗如玉的新人。
合歡花尚且知道朝開夜合,鴛鴦鳥成雙成對從不獨宿。
丈夫只看見新人歡笑,哪裡聽得到舊人哭泣?
泉水在山裡是清澈的,出了山就渾濁了。
讓侍女典賣珠寶維持生計,牽把青蘿修補茅屋。
摘下來的花不願插在頭上,喜歡采折滿把的柏枝。
天氣寒冷,衣衫顯得分外單薄,黃昏時分,獨自倚在修長的竹子上。
韻譯
有一個美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。
她說:「我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。
想當年長安喪亂的時候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。
官高顯赫又有什麼用呢,不得收養我這至親骨肉。
世情本來就是厭惡衰落,萬事象隨風抖動的蠟燭。
沒想到夫婿是個輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。
合歡花朝舒昏合有時節,鴛鴦鳥雌雄交頸不獨宿。
朝朝暮暮只與新人調笑,那管我這個舊人悲哭?!」
在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。
變賣首飾的侍女剛回來,牽拉蘿藤修補著破茅屋。
摘來野花不愛插頭打扮,采來的柏子滿滿一大掬。
天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽下她倚著長長青竹。
注釋
絕代:冠絕當代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。
幽居:靜處閨室,恬淡自守。
零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。
喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。
官高:指娘家官階高。
骨肉:指遭難的兄弟。
轉燭:燭火隨風轉動,比喻世事變化無常。
夫婿:丈夫。
新人:指丈夫新娶的妻子。
合昏:夜合花,葉子朝開夜合。
鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。
舊人:佳人自稱。
賣珠:因生活窮困而賣珠寶。
牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。
采柏:採摘柏樹葉。動:往往。
修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節操。▲

【評析】:
這首詩是寫一個在戰亂時被遺棄的女子的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢
時,在安史戰亂中,原來官居高位的兄弟慘遭殺戮,丈夫見她娘家敗落,就遺棄了
她,於是她在社會上流落無依。然而,她沒有被不幸壓倒沒有向命運屈服;她咽下生
活的苦水,幽居空谷,與草木為鄰,立志守節,宛若山泉。這種貧賤不移,貞節自守
的精神,實在值得謳歌。
全詩文筆委婉,纏綿悱惻,繪聲如泣如訴,繪影楚楚動人。「在山泉水清,出山
泉水濁」深寓生活哲理
詩的主人公是一個戰亂時被遺棄的女子。在中國古典文學的人物畫廊中,這是一個獨特而鮮明的女性形象。
詩一開頭,便引出這位幽居空谷的絕代佳人,接著以「自雲」領起,由佳人訴說自己的身世遭遇。她說自己出身於高門府第,但生不逢時,趕上了社會動亂;兄弟雖官居高位,但慘死於亂軍之中,連屍骨也無法收葬。在這人情世態隨著權勢轉移而冷暖炎涼的社會里,命運對於不幸者格外冷酷。由於娘家人亡勢去,輕薄的夫婿無情地拋棄了她,在她的痛哭聲中與新人尋歡作樂去了。社會的、家庭的、個人的災難紛至沓來,統統降臨到這個弱女子頭上。女主人公的長篇獨白,邊敘述,邊議論,傾訴個人的不幸,慨嘆世情的冷酷,言辭之中充溢著悲憤不平。尤其是「合昏尚知時,鴛鴦不獨宿」的比喻,「但見新人笑,那聞舊人哭」的對照,使人想見她聲淚俱下的痛苦神情。
但是,女主人公沒有被不幸壓倒,沒有向命運屈服,她吞下生活的苦果,獨向深山而與草木為鄰了。詩的最後六句,著力描寫深谷幽居的.凄涼景況。茅屋需補,翠袖稱薄,賣珠飾以度日,采柏子而為食,見得佳人生活的清貧困窘;首不加飾,發不插花,天寒日暮之際,倚修竹而臨風,表現她形容憔悴和內心的寂寞、哀怨。無論從物質從精神來說,佳人的境遇都是苦不堪言的。幸而尚有一個勤快的侍婢,出則變賣舊物,歸則補屋採食,與主人相依為命,否則,那將是何等孤苦難耐啊!
詩人在用「賦」的手法描寫佳人孤苦生活的同時,也藉助「比興」贊美了她高潔自持的品格。固然,「牽蘿補茅屋」──那簡陋而清幽的環境,「摘花不插花」──那愛美而不為容的情趣,已經展示出佳人純潔樸素的心靈;但「采柏動盈掬」和「日暮倚修竹」的描寫,卻更將佳人形象與「竹」、「柏」這些崇高品質的象徵聯系起來,從而暗示讀者:你看這位時乘命蹇的女子,不是很象那經寒不凋的翠柏和挺拔勁節的綠竹嗎?同樣,「在山泉水清,出山泉水濁」兩句也是象徵女主人公的高潔情操的。出山水濁是在山水清的陪襯,核心在於一個「清」字。詩人是要用山中泉水之清比喻空谷佳人的品格之清,與「倚竹」、「采柏」是出於同一機杼的。
命運是悲慘的,情操是高潔的,這是佳人形象的兩個側面。詩人刻畫人物的這兩個側面,在行文上採用了不同的人稱。敘述佳人命運,是第一人稱的傾訴,語氣率直酣暢;贊美佳人品格,是第三人稱的描狀,筆調含蓄蘊藉。率直酣暢,所以感人肺腑,觸發讀者的共鳴;含蓄蘊藉,所以耐人尋味,給讀者留下想像的餘地。兩者互相配合,使得女主人公的形象既充滿悲劇色彩又富於崇高感。
關於這首詩的作意,清人黃生認為:「偶有此人,有此事,適切放臣之感,故作此詩。」詩作於乾元二年(759)秋季,那是安史之亂發生後的第五年。早些時候,詩人不得已辭掉華州司功參軍職務,為生計所驅使,挈婦將雛,翻過隴山,來到邊遠的秦州。杜甫對大唐朝廷,竭忠盡力,丹心耿耿,竟落到棄官漂泊的窘境。但他在關山難越、衣食無著的情況下,也始終不忘國家民族的命運。這樣的不平遭際,這樣的高風亮節,同這首詩的女主人公是很有些相象的。「同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。」(白居易《琵琶行》)杜甫的《佳人》,應該看作是一篇客觀反映與主觀寄託相結合的佳作。

Ⅷ 林壁爭霞,孤峰限日。幽岫含雲,深溪蓄翠。翻譯

翻譯:

很多峭壁與雲來霞爭高下源,獨立的山峰遮住了太陽;幽深的洞穴包含著雲霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水。

出自南朝梁文學家吳均的散文《與顧章書》。

原文:

仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含雲,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實。山谷所資,於斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

(8)幽局翻譯賞析擴展閱讀:

本文是作者寫給友人顧章的信。文中敘述了自己「謝病」回鄉,選擇山水佳勝之處隱居的心情,可能是因私撰《齊春秋》而被罷官時所作。得意時出仕,獵取功名富貴;失意時標榜退隱,以示高潔,這原是六朝多數文人的通病。吳均所表示的歸隱山谷的決心就屬於這種情況。

這篇散文體現作者樂山樂水的文人之氣及隱居避世的高潔志趣、高潔情懷,享受自由、無拘無束、無牽無掛的輕松愜意;對自然、自由的熱愛,對生命力的贊頌,對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦。

Ⅸ 鈷鉧潭記 原文 翻譯 賞析

一、《鈷鉧潭記 》原文:

鈷鉧潭在西山西。其始蓋冉水2自南奔注,抵山石,屈3折東流;其4顛委5勢峻6,盪擊7益暴8,嚙9其涯10,故旁廣而中深,畢至石乃止。流沫成輪11,然後徐12行,其清而平者且十畝余,有樹環焉,有泉懸焉13。

其上有居者,以予之亟游14也,一旦款門15來告曰:「不勝官租、私券之委積16,既芟山17而更居18,願以潭上田貿財以緩禍19。」

予樂而如其言。則崇其台20,延其檻21,行其泉,於高者而墜之潭22,有聲潀然23。尤與中秋觀月為宜24,於以見天之高,氣之迥25。孰使予樂居夷26而忘故土者?非茲潭也歟?

二、《鈷鉧潭記 》翻譯:

鈷鉧潭,在西山的西面。它的源頭大概是冉溪自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;潭水的上游和下游水勢湍急,撞擊更加激盪,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖盪到山石才停止。水流形成車輪般的漩渦,然後才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有餘,鈷鉧潭四周有樹木環繞,有瀑布垂懸而下。

山上有居住的人,因我多次來遊玩,一天早晨敲門就來告訴我:「(我因為)無法負擔越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,並願意賣掉我潭上的田,暫時緩解一下債」。

我很高興答應了他的話。我就加高檯面,延伸欄桿,疏導高處的泉水使泉水墜落入潭中,發出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時節賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠。是什麼使我樂於住在這夷人地區而忘掉故土?難道不是因為這鈷鉧潭?

三、《鈷鉧潭記》以「鑽拇潭在西山西」開頭,緊接《始得西山宴遊記》,重點寫潭。第一段寫潭狀;第二段寫得潭經過及潭上景物因人工改造而一顯得更加優美宜人;然後就他與潭的密切關系感慨作結,餘味無窮。

(9)幽局翻譯賞析擴展閱讀:

1、《鈷鉧潭記 》創作的背景是:柳宗元因參加王叔文革新運動,於唐憲宗元被貶到永州擔任司馬。到永州後,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮為人知。

2、柳宗元在這漫長的戴罪期間,便到處游覽,搜奇探勝,藉以開拓胸襟,得到精神上的慰藉。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816