當前位置:首頁 » 名言名句 » 溪亭翻譯賞析

溪亭翻譯賞析

發布時間: 2020-12-18 02:48:56

① "常記溪亭日暮,沉醉不知歸路,心盡晚回舟,誤入藕花深處,爭渡爭渡,驚起一灘鴻鷺。"這首詞的翻譯是什

《如夢令》 李清照 
常記溪亭日暮①,沈醉不知歸路②。 興盡晚回舟,誤入藉花深處。 爭渡,回爭渡③,驚起答一灘鷗鷺。 
【注釋】:                
  ①溪亭:臨水的亭台。 
②沈:同「沉」。
 ③爭:同「怎」。

 【譯文】 還時常記得出遊溪亭,一玩就玩到日黑天暮, 深深地沉醉,而忘記歸路。一直玩到興盡,回舟返途, 卻迷途進入藕花的深處。 大家爭著劃呀,船兒搶著渡,驚起了滿灘的鷗鷺。 

② 誰知道林景熙的《溪亭》的翻譯

溪 亭 林景熙
清秋有來餘思,日暮尚溪亭。源
高樹月初白,微風酒半醒。
獨行穿落葉,閑坐數流螢。
何處漁歌起?孤燈隔遠汀。
詩歌中,如果能在真實描摹客觀景物的同時,又把詩人的某種獨特感受傾注在景物描寫之中,使讀者從思想上受到感染,藝術上得到享受,這就需要詩人在思想深度和藝術造詣兩個方面下功夫。林景熙的《溪亭》詩正是借景抒情,達到情景交融的藝術境界的佳作。
首聯破題。「清秋有餘思,日暮尚溪亭」。表明全詩以溪亭為中心,逐一描繪周圍的清秋初月的景色。乍讀起來,似有恬靜閑適的印象,細細品味,又覺不然。詩人徙倚溪亭,觀覽景色,思緒紛披,直至日暮,尚徘徊不下。「餘思」,是指詩人在南宋滅亡之後,時時所懷有的舊君故國之思,同那種多愁善感的「悲秋」有著本質的區別。不了解首旬所要表達的意圖,就會把全篇看成單純寫景之作。只有真正領悟到詩人在特定的歷史環境下的心理狀態,才能透過迷濛的景色去探索詩人的悠悠孤僨和高潔品格。這種破題法,既無「突兀高遠,如狂風卷浪,勢欲滔天」(《詩家法數

③ 如夢令*常記溪亭日暮和昨夜雨疏風驟的翻譯

如夢令
宋李清照
常記①溪亭日暮②,沉醉③不知歸路。
興盡④晚⑤回舟,誤入⑥藕花深處。
爭渡⑦,爭渡,驚⑧起一灘⑨鷗鷺。

詞句注釋
①常記: 時常記起。「難忘」的意思。
②日暮:太陽落山、黃昏、傍晚。
③沉醉:大醉。
④興盡:盡了興致。
⑤晚:比合適的時間靠後,這里意思是天黑路暗了。通,遲。
⑥誤入:不小心進入。
⑦爭渡:「爭」與「怎」相通,如何的意思。渡,在水面前行。
⑧驚:驚動。
⑨一灘:滿灘。
白話譯文
時常記起游溪亭的那天傍晚,
太過沉醉而忘記回家的路。
玩到盡興天卻黑了,劃小舟回去,
卻不小心進入藕花塘的深處。
怎麼出去,怎麼出去,
卻驚起了滿灘的鷗鷺。

如夢令⑴
宋李清照
昨夜雨疏風驟⑵,濃睡不消殘酒⑶。
試問卷簾人⑷,卻道海棠依舊。
知否,知否?應是綠肥紅瘦⑸。

詞句注釋

⑴如夢令,又名「憶仙姿」「宴桃源」。五代時後唐庄宗(李存勗)創作。《清真集》入「中呂調」。三十三字,五仄韻,一疊韻。
⑵雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛。疏:指稀疏。
⑶濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。
⑷卷簾人:有學者認為此指侍女。
⑸綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零。

白話譯文
昨夜雨雖然下得稀疏,風卻颳得急猛,沉沉的酣睡卻不能把殘存的酒力全部消盡。問那正在卷簾的侍女:庭園裏海棠花現在怎麼樣了?她說海棠花依然和昨天一樣。你可知道,你可知道,這個時節應該是綠葉繁茂,紅花凋零了。

④ 日暮尚溪亭,字面翻譯

在清秋時節,有閑情出去轉轉,「在日暮時分最喜歡去的地方是溪亭」

⑤ 如夢令 李清照 翻譯

1、出處:宋代·李清照《如夢令·常記溪亭日暮》

2、原文:常記溪亭專日暮,沉醉不知屬歸路。

興盡晚回舟,誤入藕花深處。

爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

3、釋義:曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。

興盡之後很晚才往回劃船,卻不小心進入了荷花深處。、

怎麼渡,怎麼渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。

(5)溪亭翻譯賞析擴展閱讀

賞析:此詞是記游賞之作,寫了酒醉、花美,清新別致。「常記」兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。「常記」明確表示追述,地點在「溪亭 」,時間是「日暮 」,作者飲宴以後 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。

「沉醉」二字卻露了作者心底的歡愉 ,「不知歸路」也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。

創作背景:這首是李清照的早期之作,較為可信的時間當是李清照到達汴京之後尚未出嫁之前。這段時間李清照身居閨中,不免會回憶起少時遊玩的情形,對那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩興大發,於是寫下了這首流傳千古的小令。

⑥ 如夢令(宋)李清照 把《如夢令》(常記溪亭日暮)翻譯成白話文300字左右

經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,迷醉那種快樂而不知版道回來的路.游興滿足了,天黑往權回劃船,但是卻錯誤地劃進了蓮花塘的深處.怎樣劃出去,怎樣劃出去,搶著劃呀,驚得這滿灘的白鷗和白鷺,都飛起來了.

⑦ 《如夢令·常記溪亭日暮》古詩原文及翻譯

作者:李清照
如夢令·常記溪亭日暮
朝代:宋代
作者:李清照
【原文】
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
【譯文及注釋】
[譯文]
應是常常想起一次郊遊,一玩就到日暮時分,沉醉在其中不想回家。
一直玩到沒了興致才乘舟返回,卻迷途進入藕花池的深處。
怎麼才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一群的鷗鷺。
[譯文二]
經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返。
游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進了荷花池深處。
劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
[譯文三]
曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。
興盡之後很晚才往回劃船,卻不小心進入了荷花深處。
怎麼渡,怎麼渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。
[注釋]
常記:時常記起。「難忘」的意思。
溪亭:臨水的亭台。
日暮:黃昏時候。
沉醉:大醉。
興盡:盡了興致。
晚:比合適的時間靠後,這里意思是天黑路暗了。
回舟:乘船而回。
誤入:不小心進入。
藕花:荷花。
爭渡:怎渡,怎麼才能劃出去。爭(zen),怎樣才能
驚:驚動。
起:飛起來。
一灘:一群。
鷗鷺:這里泛指水鳥。
【相關推薦】
《如夢令·常記溪亭日暮》賞析
《如夢令·常記溪亭日暮》創作背景
《如夢令·常記溪亭日暮》簡評
《如夢令·常記溪亭日暮》閱讀答案

⑧ 誰有李清照的《如夢令》翻譯

如夢令 清·曹雪芹、脂硯齋(紅樓夢70回,史湘雲)
豈是綉絨殘吐,
捲起半簾香霧,
纖手自拈(蔫同音,nian)來,
空使鵑啼燕妒。
且住,且住!
莫使春光別去。

如夢令 李清照
【年代】:宋
【內容】:
常記溪亭日暮①,沉醉不知歸路②。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡③,驚起一灘鷗鷺。
【注釋】:
①溪亭:臨水的亭台。
②沈:同「沉」。
③爭:同「怎」。

【譯文】
經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。游興滿足了,天黑往回劃船,錯誤地劃進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

【賞析】:
這是一首憶昔詞。寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫「興盡」歸家,又「誤入」荷塘深處,別有天地,更令人流連。最後一句,純潔天真,言盡而意不盡。

「常記」兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。「常記」明確表示追述,地點在「溪亭 」,時間是「日暮 」,作者飲宴以後 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。「 沉醉」二字卻露了作者心底的歡愉,「不知歸路」也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的「興盡」兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那麼,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而「誤入」一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的「不知歸路」相呼應,顯示了主人公的忘情心態。
盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖盪舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然低上,呼之欲出。
一連兩個「爭渡 」,表達了主人公急於從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由於「 爭渡」,所以又「驚起一灘鷗鷺」,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢盪舟,沉醉不歸。正所謂「少年情懷自是得 」,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。
http://ke..com/view/52240.html?wtp=tt

⑨ 誰有李清照的《如夢令》翻譯

《如夢令》是詞牌名,所以有關《如夢令》的翻譯不只一首。
如夢令·常記溪亭日暮 ·李清照

常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

譯 文

經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。游興滿足了,天黑往回劃船,錯誤地劃進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

李清照/一剪梅

昨天晚外,風兒緊,雨兒疏。我一夜濃睡,尚未消除殘醉。清晨早起,問卷簾的侍女:「花草惠否被風雨催」?侍女答:「海棠花依舊很美」。「你知道不知道?你知道不知道?應該是綠葉更加蔥郁繁茂,紅花卻零落憔悴。 李清照/如夢令

李清照《如夢令·常記溪亭日暮》賞析

如夢令·常記溪亭日暮 ·李清照

常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

【賞析一】

現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《如夢令》以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。

「常記」兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境。「常記」明確表示追述,地點在「溪亭」,時間是「日暮」,作者飲宴以後,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。「沉醉」二字卻露了作者心底的歡愉,「不知歸路」也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的「興盡」兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而「誤入」一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的「不知歸路」相呼應,顯示了主人公的忘情心態。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖盪舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然低上,呼之欲出。一連兩個「爭渡」,表達了主人公急於從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由於「爭渡」,所以又「驚起一灘鷗鷺」,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢盪舟,沉醉不歸。正所謂「少年情懷自是得」,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。

【這里只是一部分,不過估計你找的是 昨夜雨疏風。。。的那個吧,其餘全做參考

⑩ 誰給我解釋下《溪亭》這首詩的思想感情和翻譯

南宋滅亡後,詩人時懷舊君故國之思,在清秋清冷之時,更覺愁思郁結。詩人專徙倚溪亭,觀覽屬景色,思緒紛披,直至日暮,尚徘徊不去。矯首遐觀,但見初月掛高樹;微風冷吹,似覺酣酒已半醒。林中高樹蕭疏、落葉飄零,野地空曠寂寥,流螢掠影,詩人踽踽獨行,心緒不寧,唯有閑坐,百無聊賴地細數著那空中的點點浮光。此時,忽聞漁歌唱晚,不知起於何處,詩人放眼遙望,遠汀之外,孤燈隱現,想那點漁火必是漁歌放處。全詩語淡辭婉,營造了一個月淡風清、葉落螢流、歌遠思渺的清秋夜境,字里行間氤氳著詩人落落寡歡、鬱郁失意的孤獨之情,也隱見詩人的孤憤和孤高。本詩充滿了故國之思,並非一般的悲秋詩,詩人在詩中盡情抒發了孤獨苦悶和漂泊無依的情懷。

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816