當前位置:首頁 » 名言名句 » 夜鶯頌的賞析

夜鶯頌的賞析

發布時間: 2021-02-21 08:25:25

❶ 濟慈夜鶯頌的賞析

賞析:總觀全詩,《夜鶯頌》既表達了詩人對現實痛苦的感受,也詩意地描寫了自己的人生理想和生命態度。詩歌融合了現實的憂郁和想像性的解脫,充分表達了人類生活經驗的雙重性。作者雖然因現實痛苦而倍感孤獨,但創造性的想像和詩藝的心醉沉迷使他內心的生活極為豐富。

藉助想像,主人公在第四、五節中平抑了痛苦,但最後兩節又和開始相應,回到這痛苦。現實總代表著失意,想像則給詩人幸福,但無論是被引到哪一個方向,作者始終在反思,而反思總處於迷惑之中。

在這生命狀態的流動轉換中,夜鶯的歌聲不僅表現為生命的理想、美的理想,也有了更為豐富的探索生命意義的內涵。

(1)夜鶯頌的賞析擴展閱讀

《夜鶯頌》是英國詩人約翰·濟慈的詩作。全詩共八節。開始寫詩人自己聽鶯歌而置身瑰麗的幻想境界。繼而寫縱飲美酒,詩興大發,憑詩意遐想,隨夜鶯飄然而去,深夜醉卧花叢,縷縷芳香襲面而來,詩人陶然自樂,心曠神怡,願就此離別人世。

人都有一死,而夜鶯的歌卻永世不滅。想到此,夢幻結束,重返現實。在濟慈看來,他生活於其中的社會是庸俗、虛偽和污濁骯臟的,而永恆的大自然則綺麗秀美、清新可愛。因而對丑的鞭撻和對美的追求構成了他抒情詩的基調。

評論家認為詩人以夜鶯的歌聲象徵大自然中永恆的歡樂,並與現實世界中人生短暫、好景不長相對照。詩人把主觀感情滲透在具體的畫面中,以情寫景,以景傳情,意境獨特新奇,不落俗套。通篇由奇妙的想像引領,寫來自然、流暢。另外此詩也是浪漫主義抒情詩歌中的力作。

作者簡介:約翰·濟慈(John Keats,1795—1821),英國詩人。出身貧苦。曾學醫,做過醫生助手。具有資產階級民主思想,厭惡資產階級社會;嚮往古希臘文化,幻想在「永恆的美的世界」中尋找安慰。

在一部分作品中也涉及社會政治問題,如十四行詩《致考蘇斯科》、《寫於李·亨特出獄之日》等。其詩優美,如《夜鶯頌》、《秋頌》和《希臘古瓮頌》等。還運用希臘神話題材寫有長詩《恩底彌翁》和《赫披里昂》。

❷ 求幾個詩歌的賞析``

夜鶯頌

文/ 濟慈(英國)

心在疼,一種昏沉如睡的麻木
使我感到痛苦,我好像剛喝盡
含有鴉片的麻醉劑或服下毒,①
已在漸漸地向著離西河靠近;②
不是對你快樂的一生懷妒忌,
而是因你的快樂而過於快樂——
你呀你這個羽翼輕盈的樹仙,
在繁枝密葉的影里,
你在青春槐樹間悠揚唱著歌,
從容不迫地放聲歌唱著夏天。

但願哪,來些陳年好酒喝個暢!
這酒取自於陰涼的深深地窖,
能讓人領略綠野和百花芬芳、
普羅旺斯歌舞和陽光下歡笑!③
但願來一杯溫煦南國的美酒,
一滿杯真正靈泉的緋紅泉水,④
杯沿上密密的泡沫閃爍明滅,
紫紅色染滿了杯口;
喝下了這酒我就能把你追隨,
隱入這幽暗樹林,離開了世界:

遠遠地隱去並消散,全然忘掉
繁葉間的你決不知道的事情:
在這里只有睏乏、不安和焦躁,
坐著的人們聽著彼此的呻吟;
癱瘓者抖著僅剩的可悲白發,
年輕人瘦得像鬼,憔悴得死去;
這里,只一想便使人愁得絕望,
眼呆滯得可憐巴巴;
美既不能讓眼中的光彩保持,
新生的愛明日後便為之哀傷。

遠遠地離去;因為我要飛向你——
不是乘酒神用花豹拉的雲車,
而是憑無形無跡的詩歌之翼,
盡管我麻木的頭腦遲緩困惑;
已經同你在一起!夜色多溫柔,
巧的是月後已登上她的寶座,
周圍聚著她全部的星星仙女;
但這兒,光竟然沒有,
只有同清風一起的朦朧月色
從蒼郁樹蔭和蜿蜒曲徑飄去。

我無法看清哪些花在我腳邊
或是在樹上散發柔美的香味,
只能在這滿是清香的幽暗間,
猜想這月份把哪些芬芳賜給
草地、叢叢的灌木、野生的果樹;
開遍白花的山楂、牧野的薔薇,
綠葉叢中最易凋零的紫羅蘭
和綴滿酒似的露珠、
五月中最早開放的麝香玫瑰——
夏夜的嗡嗡飛蟲愛在那兒轉。

我在黑暗中傾聽;以前多少次
我對安溫地死去曾產生好感,
曾細酌詩句,輕喚死神的名字,
要他帶我微弱的氣息進蒼天;
眼下,死看來比往常更富情趣:
聽著你歡天喜地傾吐著衷腸,
在這種午夜時分又一無痛苦,
就在這天空下逝去!
雖從此聽不見你的無盡歌唱,
卻在你高妙輓歌下化作墳土。

永生的鳥啊,你不是為死而生!
你不受人間世代的飢餓作踐;
夜正在流逝,而我聽著的歌聲
古時的帝王、鄉民也都曾聽見:
也許當那位懷念家鄉的路得⑤
站在異鄉的麥田裡流淚之時,
這歌聲也曾透進她哀傷的心;
也許常就是這支歌
讓俯視驚濤的窗邊美人著迷——
任她處身的魔境縹緲又凄清。⑥

凄清!這詞像一聲鍾把我敲醒,
使我離開你,意識到自己孤寂!
別了;幻想雖號稱騙人的精靈,
但欺瞞的本領不全名副其實。
別了,別了!你那哀怨的歌聲
飛過近旁的草地、靜靜的河溝,
上了山坡,如今已深深隱入了
山谷里另一處樹叢:
這是幻覺呢還是醒時的神遊?
樂聲已消逝:我醒著還是睡著?

註:

①這種毒葯指的是從一種叫芹葉鉤吻的植物提煉的劇毒物質,服後先使人全身麻木,然後死亡。據說古代雅典人對判處死刑的人就給他服這葯,而希臘哲學家蘇格拉底就是服此葯而死的。

②離西河是忘川的音譯。這是希臘神話中冥府的一條界河,據說去世者的魂喝了它的水便忘記了人間的一切(一說鬼魂在投生前喝了就忘掉冥府的一切)。

③普羅旺斯是法國東南一地區名,瀕地中海,氣候溫暖,尤以其中古時期行吟詩人的愛情詩聞名。

④靈泉本指希臘埃利孔山的泉水,因為據希臘神話,文藝女神繆斯們常來此山,而人們飲了這山上的泉水就可獲得詩才。這里,作者把南國美酒比作靈泉之水,因為他認為酒能激發人們寫詩的靈感。

⑤路得是《聖經》中的人物。據《舊約全書·路得記》,她是大衛王的祖先,以對婆母的獻身精神而著稱。丈夫死後,她不肯離開婆母,隨她去了伯利恆,在波阿斯的地里拾麥穗,後來嫁給了他。有關她拾麥穗的事,英國詩人托馬斯·胡德(1799—1845)曾寫有一首《路得》。至於她因思鄉而在麥田落淚聞夜鶯的事,則未見於《聖經》。

⑥在歐洲中古時期的傳奇文學中,常說到有的公主被囚禁在施了魔法的城堡中(城堡也常傍水而築),待某個忠勇的騎士來解除魔法後,就能娶公主為妻。詩人在這里用的就是傳奇中的那些形象。在這首名句極多的詩中,這三行尤以其體現了浪漫主義詩歌為特點而膾炙人口。

作者簡介

濟慈(1795 - 1821),英國浪漫派詩人。生於倫敦。父母早逝,由外祖母撫養。曾學醫,並考得內科醫生執照,但很快放棄醫學,專心從事文學創作。1816年在亨特主編的《檢察者》先後刊載十四行詩《孤寂》和《初讀查普譯荷馬史詩》。1817年出版第一部詩集,其中有《睡眠與詩》等佳篇。1818年在照料患肺病的弟弟托姆期間寫成取材薄伽丘《十日談》的敘事詩《伊薩貝拉》。同年5月發表《恩底彌翁》,長詩描寫希臘神話中月亮女神與凡人恩底彌翁相愛的故事

因他與亨特關系甚密,長詩受到反對亨特的三家雜志的攻擊,但他自信死後「定能名居英國詩人之列」,遂開始寫作以希臘神話中新、舊神爭斗為題材的史詩《許佩里翁》。1819年寫成長詩《聖愛格尼斯之歌》,表達了對弟弟托姆去世的哀悼和對與女友芳妮·布勞恩關系的憂慮,同時寫出《夜鶯》、《心靈》、《哀感》、《希臘古瓮》、《夢》、《無情的美人》、《燦爛的星,願我能似你永在》、《秋頌》等一系列優秀詩篇,並開始寫作以蛇化美女的神話為題材的抒情詩《萊米亞》,與布朗合寫劇本《奧託大帝》。他的詩以?意和色彩表現感覺,對後來的詩人,包括唯美主義和意象派詩人產生過很大影響。

早春的微笑

戈蒂埃 (法國)

當人們奔走著,氣喘吁吁,
忙碌於他們的私心雜念,
三月①,卻在笑著,冒著陣雨,
不聲不響地籌備著春天。

他偷偷地乘著夜闌人靜,
為那嬌小的延命菊妝梳,
他替她熨著圓圓的領巾,
又為她鏤著黃金的鈕扣。

他象個怕見人的理發師,
跑到葡萄園又跑到果圃,
拿著一個天鵝絨的撲子,
撲一層輕粉在杏樹梢頭。

大自然還躺在床上休息;
他已經下地了,走進荒園,
替玫瑰的蓓蕾整著胸衣,
衣口上鎖一道綠色絨編。

他一面順口謅出些小唱,
低聲地哼著教給那山鴉,
一面把鑽雪蓮撒在草場,
把紫羅蘭撒在樹林腳下。

鹿兒機警地正飲著泉流,
他已經踏上泉邊的水堇,
向鈴蘭伸出無形的小手;
一個個數著枝上的銀鈴。

他布置些紅艷艷的蛇莓,
在草下,准備你將來去采,
又讓你將來好遮蔽烈日,
把樹草象帽子編結起來。

然後呢,他的工已經完竣,
他掌的時令,也將要移交,
他回頭對著那四月之門,
叫一聲:「春天,你可以來了!」

裴多菲《我願意是急流》賞析 (2008-05-23 11:09:48)
標簽:詩歌 雜談 分類:外國詩歌賞析

我願意是急流

裴多菲

我願意是急流,
山裡的小河,
在崎嶇的路上、
岩石上經過……
只要我的愛人
是一條小魚,
在我的浪花中
快樂的游來游去。

我願意是荒林,
在河流的兩岸,
對一陣陣的狂風,
勇敢的作戰……
只要我的愛人
是一隻小鳥,
在我的稠密的
樹枝間做窠,鳴叫。

我願意是廢墟,
在峻峭的山岩上,
這靜默的毀滅
並不使我懊喪……
只要我的愛人
是青青的常春藤,
沿著我荒涼的額,
親密的攀援上升。

我願意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上
飽受風雨的打擊……
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子里
愉快的緩緩閃現。

我願意是雲朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶的飄來盪去,
只要我的愛人,
是珊瑚似的夕陽,
傍著我蒼白的臉,
顯出鮮艷的輝煌。
必讀理由:匈牙利傑出詩人裴多菲的愛情名詩之一,以優美的語言表達了更為深刻的愛情主題,被譯成多國文字,廣為流傳。
推薦閱讀:《自由與愛情》、《我的愛情在一百個形象中》、《祖國之歌》
背景鏈接:
尤麗婭是一位匈牙利伯爵的女兒,貌美端莊,裴多菲在一次鄉村舞會上與其相識,狂熱地追求她,但遭到尤利婭父親的極力反對。尤麗婭欽佩裴多菲的詩才與革命意志,沖破家庭攀籬,與裴多菲結為伴侶。裴多菲一生中寫下了大量的愛情詩,其中大部分是寫給尤麗婭的。
名作賞析:
這是一首情詩,寫於1847年詩人和鄉村少女森德萊.尤麗婭戀愛的時期。詩歌以流暢的言辭和激昂的感情抒發了詩人心中對愛人熱烈誠摯的愛。裴多菲的詩如同裴多菲的生命、愛情胸懷,一樣的豪情壯志,一樣的激昂慷慨。
詩人願意是急流,順著山中窄窄的水道,穿越崎嶇的小路,流過崢嶸的岩石。詩人這樣願意,條件是他的愛人是一條小魚。詩人願為她掀起朵朵小小的浪花,讓愛人在其間嬉戲遊玩。然而急流仍不足以表明詩人愛的專一,詩人願意把愛人設想為更多的形象--小鳥、常春藤、爐子、珊瑚般的夕陽,它們在詩伯懷抱或者胸膛里自由生長,任意徜徉。因為,詩人願意是荒林,即使狂風肆虐;願意是廢虛,即使毀滅在峻峭的山岩;願意是草屋,即使飽受風雨的打擊;願意是雲朵、破旗,即使只能來襯托愛人的美麗和燦爛。詩中這些疊加在一起的意象,處處透著蒼涼和悲壯。蒼涼和悲壯的背後是一種崇高和執著。心靈的崇高、愛情的執著。戀人的形象一方面是詩人眼中的戀人形象:美麗、歡快、熱情而鮮艷;另一方面,也代表了詩人追求的理想。詩歌用排比的段落、連續的短句恰當地表達了豐富的內容,激情四溢,波瀾壯闊。這首詩也是詩人的愛情聲明:堅貞不移、義無反顧。正如詩人另一首著名的詩所說的;「生命誠可貴,愛情價更高;若為自由故,二者皆可拋。」詩人就是這樣,為了自己所追求的東西,意念堅定,無怨無悔。多麼偉大的獻身精神!多麼偉大的胸懷!
詩人正是賃著這種執著堅貞的愛情觀,使得詩人不懼一切艱難險阻也要和愛人在一起。正是這種對理想的崇高追求,對自由的堅韌追求,使得詩人連同他的詩深深地打動了人們,刻在了一代又一代渴望自由與理想的人們心中。

黃昏的和聲

黃昏時刻,花兒壓在枝頭發顫,
每朵都在吐香,像香爐一樣;
聲音和香氣在夜幕中回盪,
憂郁的圓舞曲和疲倦的暈眩!

每朵都在吐香,像香爐一樣;
小提琴像一顆受傷的心啜漆;
憂郁的圓舞曲和疲倦的暈眩!
天空含愁又美麗,猶如一座大祭台。

小提琴像一顆受傷的心啜泣,
一顆柔心憎恨茫芒太虛與黑夜!
天空含愁又美麗,猶如一座大祭台,
太陽已沉入自己凝固的血液里。

一顆柔心憎恨茫茫太虛與黑夜!
搜集輝煌過去的所有遺跡!
太陽已沉入自己凝固的血液里……
你在我記憶中像一尊「聖體發光」!

❸ 夜鶯頌 賞析 200字 謝

網路上不是有么

❹ 秋頌 賞析

1
霧氣洋溢、果實圓熟的秋,
你和成熟的太陽成為友伴;
你們密謀用累累的版珠球,
綴滿權茅屋檐下的葡萄藤蔓;
使屋前的老樹背負著蘋果,
讓熟味透進果實的心中,
使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,
好塞進甜核;又為了蜜蜂
一次一次開放過遲的花朵,
使它們以為日子將永遠暖和,
因為夏季早填滿它們的粘巢。

2

誰不經常看見你伴著谷倉?
在田野里也可以把你找到,
彌有時隨意坐在打麥場上,
讓發絲隨著簸谷的風輕飄;
有時候,為罌粟花香所沉迷,
你倒卧在收割一半的田壟,
讓鐮刀歇在下一畦的花旁;
或者.像拾穗人越過小溪,
你昂首背著谷袋,投下倒影,
或者就在榨果架下坐幾點鍾,
你耐心地瞧著徐徐滴 ...

❺ 濟慈的夜鶯頌有哪些人翻譯過有哪些翻譯版本急用 謝謝~

主流的版本是穆旦先生所譯,其他的我也不知道。
如果你英文不錯的話,還是讀原版好。有些詞語和意象表達的意義很微妙,翻譯成其他語言意思會有偏差。

❻ 濟慈的夜鶯頌翻譯

My heart aches, and a drowsy numbness pains 我的心在痛,困頓和麻木
My sense, as though of hemlock I had drunk, 刺進了感官有如飲過毒鴆
Or emptied some ll opiate to the drains 又像是剛把鴉片吞服
One minute past, and Lethe-wards had sunk: 於是向列斯忘川下沉
'Tis not through envy of thy happy lot, 並不是我忌妒你的好運
But being too happy in thine happiness -- 而是你的快樂使我太歡欣--
That thou, light winged Dryad of the trees, 因為在林間嘹亮的天地里
In some melodious plot 你呵,輕翅的仙靈
Of beechen green, and shadows numberless, 你躲進山毛櫸的蔥綠和蔭影
Singest of summer in full-throated ease. 放開了歌喉,歌唱著夏季
O, for a draught of vintage! that hath been 唉,要是有一口酒,那冷藏
Cooled a long age in the deep-delved earth, 在地下多年的清醇飲料
Tasting of Flora and the country green, 一嘗就令人想起綠色之邦
Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth! 想起花神,戀歌,陽光和舞蹈
O for a beaker full of the warm South, 要是有一杯南國的溫暖
Full of the true, the blushful Hippocrene, 充滿了鮮紅的靈感之泉
With beaded bubbles winking at the brim, 杯緣明滅著珍珠的泡沫
And purple-stained mouth, 給嘴唇染上紫斑
That I may drink, and leave the world unseen, 我要一飲而盡而悄然離開塵寰
And with thee fade away into the forest dim. 和你同去幽暗的林中隱沒

Fade far away, dissolve, and quite forget 遠遠地,遠遠隱沒,讓我忘掉
What thou amongst the leaves hast never known, 你在樹葉間從不知道的一切
The weariness, the fever, and the fret 忘記這疲勞,熱病,和焦躁
Here, where men sit and hear each other groan; 這使人對坐而悲嘆的世界
Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs. 在這里,青春,蒼白,削瘦,死亡

Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; 而癱瘓有幾根白發在搖擺
Where nut to think is to be full of sorrow 在這里,稍一思索就充滿了
And leaden-eyed despairs; 憂傷和灰暗的絕望
Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, 而美保持不住明眸的光彩
Or new Love pine at them beyond to-morrow. 新生的愛情活不到明天就枯凋

Away! away! for I will fly to thee, 去吧!去吧!我要朝你飛去
Not charioted by Bacchus and his pards, 不用和酒神坐文豹的車駕
But on the viewless wings of Poesy, 我要展開詩歌底無形的羽翼
Though the ll brain perplexes and retards. 盡管這頭腦已經困頓,疲乏
Already with thee! tender is the night, 去了,我已經和你同往
And haply the Queen-Moon is on her throne, 夜這般溫柔,月後正登上寶座
Clustered around by all her starry Fays; 周圍是侍衛她的一群星星
But here there is no light, 但這兒不甚明亮
Save what from heaven is with the breezes blown 除了有一線天光,被微風帶過
Through verous glooms and winding mossy ways. 蔥綠的幽暗和蘚苔的曲徑

I cannot se what flowers are at my feet, 我看不出是哪種花在腳旁
Nor what soft incense hangs upon the boughs, 什麼清香的花掛在樹枝上
But, in embalmed darkness, guess each sweet 在溫馨的幽暗理,我只能猜想
Wherewith the seasonable month endows 這時令該把哪種芬芳
The grass, the thicket, and the fruit-tree wild -- 賦予這果樹,林莽和草叢
White hawthorn, and the pastoral eglantine; 這白枳花,和田野的玫瑰
Fast fading violets covered up in leaves; 這綠葉堆中易凋謝的紫羅蘭
And mid-May's eldest child, 還有五月中旬的嬌寵
The coming musk-rose, full of dewy wine, 這綴滿了露酒的麝香薔薇
The murmurous haunt of flies on summer eves. 它成了夏夜蚊蚋嗡營的港灣

Darkling I listen; and for many a time 我在黑暗中里傾聽,多少次
I have been half in love with easeful Death, 我幾乎愛上了靜謐的死亡
Called him soft names in many a mused rhyme, 我在詩思里用盡了我言辭
To take into the air my quiet breath; 求他把我的一息散入空茫
Now more than ever seems it rich to die, 而現在,死更是多麼的富麗
To cease upon the midnight with no pain, 在午夜裡溘然魂離人間
While thou art pouring forth thy soul abroad 當你正傾瀉你的心懷
In such an ecstasy! 發出這般的狂喜
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain -- 你仍將歌唱,但我卻不再聽
?To thy high requiem become a sod. 你的莽歌只能唱給泥草一塊

Thou wast not born for death, immortal Bird! 永生的鳥,你不會死去
No hungry generations tread thee down; 餓的世代無法將你蹂躪
The voice I hear this passing night eas heard 今夜,我偶然聽到的歌曲
In ancient days by emperor and clown: 當使古代的帝王和村夫喜悅
Perhaps the self-same song that found a path 或許這同樣的歌也曾激盪
Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, 露絲憂郁的心,使她不禁落淚
She stood in tears amid the alien corn; 站在異邦的谷田裡想著家
The same that oft-times hath 就是這聲音常常
Charmed magic casements, opening on the foam 在失掉了的仙域里引動窗扉
Of perilous seas, in faery lands forlorn. 一個美女望著大海險惡的浪花

Forlorn! the very word is like a bell 失掉了,這句話好比一聲鍾
To toll me back from thee to my sole self! 使我猛省到我站腳的地方
Adieu! the fancy cannot cheat so well 別了!幻想,這騙人的妖童
As she is famed to do, deceiving elf. 不能老耍弄它盛傳的伎倆
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades 別了!別了!你怨訴的歌聲
Past the near meadows, over the still stream, 流過草坪,越過幽靜的溪水
Up the hill-side; and now 'tis buried deep 溜上山坡,而此時它正深深
In the next valley-glades: 埋在附近的溪谷中
Was is a vision, or a waking dream? 這是個幻覺,還是夢寐
Fled is that music -- Do I wake or sleep? 那歌聲去了-我是睡?是醒?

❼ 夜鶯頌運用了哪些修辭手法

擬人。

在文章的開頭,作者寫到「空曠的花園里,燒焦的樹木垂頭喪氣地彎著腰」。

你怎樣理解這句話的意思?

學生說:這句話描寫了一場戰爭後的破敗情景,連樹木都彎著腰,並且「垂頭喪氣」起來。形象地突出敵人的侵略給人民生活帶來的破壞。

我肯定孩子們的理解,並告訴大家:這里,也飽含著人們對德國鬼子的無比憤慨之情。

然後,引導學生說一說作者這種寫法運用了什麼修辭?學生很快就領會到這是擬人的寫法。

喜歡嗎?喜歡就朗讀出來。

通過理解,通過朗讀,學生感受擬人修辭的妙處。

雙關。

當敵人問小孩子「你們這里有沒有人」時,小孩在回答中有一句,「大家都喊:『野獸來了,野獸來了』——就都跑了。」

你怎樣理解這里的「野獸」?

學生答:這里的「野獸」是指的敵人,小夜鶯把敵人比作「野獸」。表明他非常恨德國鬼子。

我告訴學生:你說的很對。還有呢?同學們稍加思考,明白了:是指真的野獸。戰爭一開始,槍炮轟鳴,野獸就都跑出了樹林。

是啊,小夜鶯的話有兩層意思,這種說法就叫「雙關」,一方面表現了小夜鶯的機智聰慧,一方面突出了小夜鶯對敵人的強烈憎恨之情。

排比。

小夜鶯給敵人「領路」時,「有時候學夜鶯叫,有時候學杜鵑叫,胳膊一甩一甩地打著路旁的樹枝,有時候彎下腰去拾球果,還用腳把球果踢起來。」你看,他天真活潑,好像是個無憂無慮的孩子。其實,他是在迷惑敵人。況且,他的「學夜鶯叫」「學杜鵑叫」正是給游擊隊的同志們報信呢!

你知道這里用了什麼修辭手法嗎?

多個「有時候」連用,是排比。

讀一讀,感受排比的妙處。

作者運用了多種修辭手法,敘述了蘇聯衛國戰爭中,一個小孩子運用計謀,協助游擊隊戰士殲滅敵人的事跡,突出地表現了他面對凶惡的敵人機智勇敢,沉著冷靜的品格和強烈的愛憎情感。

❽ 夜鶯頌的作品鑒賞

1818年12月,濟慈和心愛的姑娘芬妮·布朗妮訂婚,但在這首詩完成後很短的一段時間內,濟慈病情顯示出不良徵兆,再加上生活困窘,最終使他無法和布朗妮結合。對於濟慈來說,無論是肉體的生命還是精神的生命,都正處於跨越到另一痛苦階段的邊緣,死亡在前面召喚,詩人眼中只有「灰眼的絕望」。情感生活的不幸和身體疾病的折磨糾纏在一起表現在詩歌中,詩人內心的想像來來回回地遊走,帶讀者體驗人生痛苦和死亡的感受。
詩人將自己的生理和生活的雙重病態比喻為人吞食了鴉片,陷入麻木狀態。他踉踉蹌蹌行走在人生邊緣,感覺自己好像正在步入冥府中的忘川,像離開人世一樣步入無覺之境。現實中的詩人正遭受「疲勞、熱病和焦躁」的折磨,青春在這折磨中「蒼白、消瘦、死亡」,詩人所追求的美和愛情完全失去了光彩。而輕快地出入林間的夜鶯的歌唱讓詩人感受到了生命的活力,讓詩人忘記了塵世的痛苦,超脫了「憂傷和灰眼的絕望」。夜鶯的歌唱對於詩人來說就像久埋地下的醇酒,以其甘洌激發出詩人對於新生的嚮往,讓詩人腦海中浮現出有「花神、戀歌、陽光和舞蹈」的綠色之邦,詩人像飲了「靈感之泉」,擺脫了塵世的痛苦,「一飲而離開塵寰」,和夜鶯同去幽暗的林中隱沒。詩歌前三節的描寫想像奇特,對夜鶯歌唱的描寫充滿清新明媚的色彩。
詩歌的四、五、六節表現了主人公對由夜鶯所引發的奇想之境的追尋。詩人對夜鶯的追隨,不是憑借酒神的驅動,而是藉助於詩神的幫助。對詩歌的執著將會給他添上「無形的羽翼」,這體現了濟慈對詩歌的信仰。詩歌對濟慈來說是一種能夠脫離現實,達到美的理想之境的途徑,它不是飲酒所致的昏亂狀態,而是補救人生不足的一種存在方式,因此也是人的一種幸福狀態。這樣一種幸福狀態又是怎樣的呢。
詩人和夜鶯一起穿越幽暗的林間,月後和侍衛她的明星在幽暗和寧靜中似乎在預示著死亡,只有當微風帶過樹梢的時候,才有一些天光。詩人在這里看不到花朵,只能想像在這「溫馨的幽暗裡」,白枳花、田野的玫瑰、紫羅蘭和麝香薔薇釋放出芬芳的氣息,而這些美好的花樹卻都成了蚊蚋嗡營棲息的港灣。在詩人這段意象營構中,和夜鶯的飛翔仍然充滿了死亡氣息。
第六節中,詩人在黑暗中聆聽夜鶯的歌唱,說自己幾乎愛上了「靜謐的死亡」。在夜鶯婉轉歌聲的環繞中,詩人感受到「一息散入空茫」的浪漫式死亡,死亡的意識在夜鶯飛翔的帶領下,在宇宙的無限空茫中,似乎變得比在凡世間更為富麗。期望在無限的宇宙中毫無痛苦地終止生命,表明詩人嚮往的是一種靈魂永恆的寧靜,夜鶯的歌唱似乎是神給詩人唱出的安魂曲,或者說,夜鶯的歌唱是天堂之音。詩人所嚮往的這種死和人間疲勞、熱病帶來的煩躁之死顯然是不同的。但追隨夜鶯美好歌聲的游歷卻仍然無法擺脫死亡的意念也體現了詩人還是糾結於現實的苦痛。
永生的鳥,它不會死去,夜鶯是天堂的使者,是使人生歸於永恆寧靜的天籟之音,它本身也是超越歷史和時空的,詩歌第七節集中表達了這一層意思。夜鶯的歌聲曾經帶給古代帝王和村夫以歡欣,曾安慰過猶太母親憂郁的心,也許也多次喚起中世紀被困海島的美女的心,讓她夢想自己心中騎士的營救。此處對夜鶯的想像毫無疑問是浪漫而唯美的。而第八節,當詩人從想像和沉思中猛醒時,他又毫不留情地將這些想像完全否定,「幻想,這騙人的妖童」,他發出了尖銳的質疑。當夜鶯的歌唱飄過草坪、山坡和溪水的時候,詩人無法把握此前的想像和憧憬到底是幻覺還是夢寐:「我是睡?是醒?」這實際提示了全詩一直貫穿的情感線索,也就是人所處的現實和想像相互糾結纏繞的生活狀態。
總觀全詩,《夜鶯頌》既表達了詩人對現實痛苦的感受,也詩意地描寫了自己的人生理想和生命態度。詩歌融合了現實的憂郁和想像性的解脫,充分表達了人類生活經驗的雙重性。作者雖然因現實痛苦而倍感孤獨,但創造性的想像和詩藝的心醉沉迷使他內心的生活極為豐富。藉助想像,主人公在第四、五節中平抑了痛苦,但最後兩節又和開始相應,回到這痛苦。現實總代表著失意,想像則給詩人幸福,但無論是被引到哪一個方向,作者始終在反思,而反思總處於迷惑之中。在這生命狀態的流動轉換中,夜鶯的歌聲不僅表現為生命的理想、美的理想,也有了更為豐富的探索生命意義的內涵。 陳慶勛:有人稱濟慈為「感覺主義者」,這不無道理。一般詩人的敏銳的感覺能力主要在視覺和聽覺方面,而濟慈卻是全面發展。如《夜鶯頌》的前面兩節,他從夜鶯的歡快的歌聲想起了它的歌喉,由歌喉想起了美酒,由美酒想起了「綠色之邦」,想起「花神、戀歌、陽光和舞蹈」,想起了「靈感之泉」……何等敏銳的感覺系統。音樂家的耳朵、畫家的眼睛、美食家的舌頭等諸多感覺無不匯集到了一起。但是由此而僅僅稱濟慈為「感覺主義者」又容易引起誤解,也不能說明這首詩的全部特徵。他的感覺和夜鶯的歌一樣,只是詩的觸發點,更重要的還在於他那無比豐富的想像力,也只有藉助這種想像力,才能由某一感觀印象而引發無數的意象源源而來。這些豐富的意象反過來又將夜鶯的歌聲掩蓋住了,從第二節到第五節再也沒有聽到它的歡歌,而是完全沉浸在詩人由想像而來的各種意象里。
這首詩的中心意象是一對矛盾,即夜鶯所代表的想像世界與詩人所處的現實世界的矛盾。想像世界中處處是音樂、美酒、朦朧光影下的寧靜,而現實世界則處處是焦躁、病痛和不安。但是這苦與樂又是一個統一體。詩人為何在第一節中說「飲過毒鴆」、吞服了鴉片而又感到「太歡欣」?又為何在第六節中說他「幾乎愛上了靜謐的死亡」,贊美「死更是多麼富麗」?這讀來令人費解,其實正是濟慈的重要美學思想「反面接受力」的體現。這種思想的內涵就是說一個人身處不確知的、神秘的、有疑問的環境中而能安之若素,不急於探究事實和理由,而是將自我化人事物之中,徹悟宇宙的奧秘,從而創造出詩的真與美來。也就是說,通過感官感受到的苦與樂必須經過一番想像與提煉,才能達到出神入化的詩的境界。
這首詩的藝術特點是大量運用象徵、比喻、誇張等手法,時而緬懷往昔,時而關注現實,綺麗詭譎,變幻多姿,充滿著濃郁的浪漫主義的想像色彩,表現了詩人的卓越才華。

❾ 夜鶯頌的作者簡介

約翰·濟慈(John Keats,1795—1821),英國詩人。出身貧苦。曾學醫,做過醫生助手。具有資產階級民主思想,厭惡資產階級社會;嚮往古希臘文化,幻想在「永恆的美的世界」中尋找安慰。在一部分作品中也涉及社會政治問題,如十四行詩《致考蘇斯科》、《寫於李·亨特出獄之日》等。其詩優美,如《夜鶯頌》、《秋頌》和《希臘古瓮頌》等。還運用希臘神話題材寫有長詩《恩底彌翁》和《赫披里昂》。

❿ 濟慈 《憂郁頌》賞析

女人會永遠為濟慈迷醉
正如濟慈看女人的眼神
不吝嗇美麗詞彙的詩文

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816