當前位置:首頁 » 名言名句 » 滄浪亭記賞析

滄浪亭記賞析

發布時間: 2021-02-19 22:09:49

㈠ 滄浪亭記古文

滄浪亭記

歸有光
浮圖文瑛,居大雲庵,環水,即蘇子美滄浪亭之地也。亟求余作滄浪亭記,曰:「昔子美之記,記亭之勝也。請子記吾所以為亭者。」

余曰:「昔吳越有國時,廣陵王鎮吳中,治南園於子城之西南。其外戚孫承佑,亦治園於其偏。迨淮海納土,此園不廢,蘇子美始建滄浪亭,最後禪者居之,此滄浪亭為大雲庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復子美之構於荒殘滅沒之餘,此大雲庵為滄浪亭也。夫古今之變,朝市改易,嘗登姑蘇之台,望五湖之渺茫,群山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭,子胥、種、蠡之所經營,今皆無有矣!庵與亭何為者哉?雖然,錢鏐因亂攘竊,保有吳越,國富兵強,垂及四世,諸子姻戚,乘時奢僭,宮館苑囿,極一時之盛;而子美之亭,乃為釋子所欽重如此。可以見士之欲垂名於千載之後,不與其澌然而俱盡者,則有在矣!」

文瑛讀書,喜詩,與吾徒游,呼之為滄浪僧雲。

【譯文】

文瑛和尚居住在大雲庵,那裡四面環水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請我寫篇《滄浪亭記》,說:「過去蘇子美的《滄浪亭記》,是寫亭子的勝景,您就記述我修復這個亭子的原由吧。」

我說:從前吳越建國時,廣陵王鎮守吳中,曾在內城的西南修建了一個園子,他的外戚孫承佑,也在它的旁邊修了園子。到吳越被宋國滅亡時,這個園子還沒有荒廢。最初蘇子美在園中造了滄浪亭,後來人們又在滄浪亭的遺址上修建了大雲庵,住進了和尚。這是從滄浪亭到大雲庵的演變過程。大雲庵至今已有二百年的歷史了。文瑛尋訪亭子的遺跡,又在廢墟上按原來的樣子修復了滄浪亭。這是從大雲庵到滄浪亭的演變過程。歷史在變遷,朝代在改易。我曾經登上姑蘇台,遠眺浩渺的五湖,蒼翠的群山,那太伯、虞仲建立的國家,闔閭、夫差爭奪的對象,子胥、文種、范蠡籌劃的事業,如今都已消失殆盡了,大雲庵和滄浪亭的興廢,又算得了什麼呢?雖然如此,錢鏐趁天下動亂,竊據權位,佔有吳越,國富兵強,傳了四代,他的子孫親戚,也借著權勢大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時,而子美的滄浪亭,卻被和尚如此欽重。可見士人要想垂名千載,不與吳越一起迅速消失,是有原因的。

文瑛好讀書,愛做詩,常與我們交遊,我們稱他為滄浪僧。

㈡ 求《滄浪亭記》的賞析

它記述了滄浪亭的歷代沿革、興廢,感慨於自太伯、虞仲以來的遺跡盪然無存,錢鏐等以權專勢購築的宮館苑囿屬也成陳跡,只有蘇子美的滄浪亭能長留天地間。從中悟及了讀書人垂名於千載的特有原因。 求採納,謝謝

㈢ 滄浪亭記表現了作者一種怎樣的思想感情

抒發了作者寄情山水,忘懷榮辱得失,鄙視官場,傲然自得的情懷。
《滄》是闡述「求名應求萬世名」之理
即一個人如果想青史留名
靠的是人格
而不是權勢

㈣ 求歸有光的《滄浪亭記》及賞析

滄浪亭記

歸有光
浮圖文瑛,居大雲庵,環水,即蘇子美滄浪亭之地也。亟求余作滄浪亭記,曰:「昔子美之記,記亭之勝也。請子記吾所以為亭者。」

余曰:「昔吳越有國時,廣陵王鎮吳中,治南園於子城之西南。其外戚孫承佑,亦治園於其偏。迨淮海納土,此園不廢,蘇子美始建滄浪亭,最後禪者居之,此滄浪亭為大雲庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復子美之構於荒殘滅沒之餘,此大雲庵為滄浪亭也。夫古今之變,朝市改易,嘗登姑蘇之台,望五湖之渺茫,群山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭,子胥、種、蠡之所經營,今皆無有矣!庵與亭何為者哉?雖然,錢鏐因亂攘竊,保有吳越,國富兵強,垂及四世,諸子姻戚,乘時奢僭,宮館苑囿,極一時之盛;而子美之亭,乃為釋子所欽重如此。可以見士之欲垂名於千載之後,不與其澌然而俱盡者,則有在矣!」

文瑛讀書,喜詩,與吾徒游,呼之為滄浪僧雲。

【譯文】

文瑛和尚居住在大雲庵,那裡四面環水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請我寫篇《滄浪亭記》,說:「過去蘇子美的《滄浪亭記》,是寫亭子的勝景,您就記述我修復這個亭子的原由吧。」

我說:從前吳越建國時,廣陵王鎮守吳中,曾在內城的西南修建了一個園子,他的外戚孫承佑,也在它的旁邊修了園子。到吳越被宋國滅亡時,這個園子還沒有荒廢。最初蘇子美在園中造了滄浪亭,後來人們又在滄浪亭的遺址上修建了大雲庵,住進了和尚。這是從滄浪亭到大雲庵的演變過程。大雲庵至今已有二百年的歷史了。文瑛尋訪亭子的遺跡,又在廢墟上按原來的樣子修復了滄浪亭。這是從大雲庵到滄浪亭的演變過程。歷史在變遷,朝代在改易。我曾經登上姑蘇台,遠眺浩渺的五湖,蒼翠的群山,那太伯、虞仲建立的國家,闔閭、夫差爭奪的對象,子胥、文種、范蠡籌劃的事業,如今都已消失殆盡了,大雲庵和滄浪亭的興廢,又算得了什麼呢?雖然如此,錢鏐趁天下動亂,竊據權位,佔有吳越,國富兵強,傳了四代,他的子孫親戚,也借著權勢大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時,而子美的滄浪亭,卻被和尚如此欽重。可見士人要想垂名千載,不與吳越一起迅速消失,是有原因的。

文瑛好讀書,愛做詩,常與我們交遊,我們稱他為滄浪僧。

㈤ 歸有光的《滄浪亭記》記載了什麼說明了什麼藝術特色如何

作者的這篇文章記述了淪浪亭的演變過程,並以吳越時的宮館苑囿作對照,認為名勝古跡的興廢存亡和人莫大的關系(即從歷史的強烈對比中,贊美了蘇舜卿的滄浪亭);而那些盛極一時的宮館園囿,卻早已不存在了。作者的寄寓是很深的。語言樸素簡潔,而又明暢自然,能於平淡直朴中見出深意,這正是作者散文的特點。

【附】(譯文〕 文瑛和尚住在大雲庵,四面環繞著水,就是宋朝蘇子美滄浪亭的遺址。他屢次要求我做一篇《滄浪亭記》,說:「從前蘇子美的《記》,是記滄浪亭的優美景色;今天,我是請您記下我重建滄浪亭的原由。」
我說越王建國上,廣陵王鎮守蘇州,他在子城的西南方修建了一座花園;他的親眷孫承佑,在那座花園的旁邊也建了一座花園。等到吳越國歸順宋朝獻出土地後,這座花園沒有毀壞。蘇子美 在這里開始建造了一座滄浪亭,最後是佛教徒住在那裡,這是滄浪亭變為大雲庵。自有大雲庵以來已經二百年,文瑛訪求古人遺跡,在荒廢。破敗和埋沒的殘留痕跡上重建了蘇子美的亭子,這是大雲庵又變為滄浪亭。
那古今的變化,連朝廷和街市都常常改變。我曾經登上姑蘇台,遠眺五湖的廣闊浩盪,許多山巒的青翠蔥郁,過去太伯、虞仲創立的吳國,闔閭、夫差爭奪的楚國和越國,伍子胥、文種、范蠡經營的吳國和越國,今天都沒有了,為什麼還要記大雲庵和滄浪亭的變化呢?雖然這樣,但是錢鏐趁著混亂搶奪土地,佔有了浙江和江蘇、福建的一部分,國寶兵強,一起傳到第四代,他的那些兒子和親眷乘機揮霍,放肆地享受,爭著建造住宅,花園,一時的盛況達到了頂點。可是蘇子美的亭子,竟然被佛教徒這樣敬重。從這里我們可以看出讀書人要想留名千百年,不象冰的溶解那樣消滅凈盡,是另有原因的了。
文瑛也愛讀書,喜歡做詩,時常跟我們一流人來往,我們都叫他做「滄浪和尚」.

㈥ "滄浪亭記"記載了什麼說明了什麼藝術特色如何

記載了滄浪亭的演變過程,說明了滄浪亭獲得後人的贊賞的原因。藝術特色是語版言樸素簡潔,而又權明暢自然,能於平淡直朴中見出深意,這正是作者散文的特點。
《滄浪亭記》是明代文學家歸有光創作的一篇散文。這篇文章是作者應佛徒文瑛的請求而寫的一篇專記。全文以不到三百字的篇幅,記述了滄浪亭的歷史變遷,並通過古今對比,抒發了作者對世事變化的感慨,表現了自己對名利等的淡泊胸懷。

㈦ 滄浪亭記的作品鑒賞

這篇章文雖為記亭而作,但蘇舜欽更藉此抒發胸中丘壑,因而滄浪亭作為一種精神寄託,在文中成為推進內容發展的關鍵。文章總體不僅敘事寫景,更有抒情議論;文章各個部分不僅作現狀的描述,更注重於表現事件和思維的發展過程。總之,文章的布局及表現方式都出於抒寫感情的需要,這篇文字真實地記錄了一個橫遭迫害的文人的心靈歷程。
文章第一部分重在記敘,但在寫構亭之前,以主要筆墨敘述了一個對高爽虛辟之地由「思得」、「不可得」而終於「得之」的過程。土居偏狹不能出氣,欲得高爽之地。這與其說是感官上的需要,不如說更是心理上的需要。因而,對寓居之地的尋求,正是作者心理情態的反映。它說明,憤慈和抑鬱長久沉重地壓在作者的心頭,但他又不甘被苦悶壓倒,力圖從這一精神狀態中解脫出來。和他以前的許多文人一樣,他也只能從政治環境轉向大自然,從山水草木中獲取感情的補償。而孫承祐所遺下的池館,以它環境之美,以它「旁無民居」的幽僻,讓作者一下子捕獲到了與其心靈所需相契之點。這一段寫景,作者採用移步換景的表現方法,以「顧」、「得」、「趨」等字真切地寫出了他被自然環境深深吸引的情態。而對於具體築亭之事文中僅以「構亭北琦」一語帶過。亭名「滄浪」,取義於先秦民歌:「淪浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。」歌詞寓含著洗灌政治污濁之意,但作者也無意在這點上展開,因為當他把大量筆墨用於抒情議論時,亭名的這一層含義已不言而喻,不需再贅述了。
這一佳地既然是作者在心情郁悶的情況下努力求索所致,因而他抒寫自己從中獲得的情趣,決非一般的賞心悅目。他一方面極寫內心的舒坦自在,強調了他與大自然的息息相通;另一方面,與上文「旁無民居」之語相呼應,再次強調了連野老也不至的寧靜。這顯然不同於陶淵明,「鄰曲時時來,抗言談在昔」,「過門更相呼,有酒斟酌之」(《移居二首》)那種鄉居生活的樂趣。這是蘇舜欽從他蒙受不白之冤的經歷出發而產生的特殊心態。這種不僅要擺脫政事,甚至要擺脫一切人間往來唯與「魚鳥共樂」的極端追求,是他心理上對黑暗現實所作出的逆向反應。這也從另一個角度再次說明,這次政治打擊在蘇舜欽心中留下了難以磨滅的沉重印記。
接著,文意深入一層。如果說,以上所寫主要表現了「形骸既適則神不煩」。那麼,隨之提出的「觀聽無邪則道以明」,則表明作者從對景色的沉迷轉為清醒的反思和冷靜的自責:這充分說明,作者現時的感情狀態固然是受大自然的感染而成,卻又是主觀追求和自覺體驗的結果,是有意識的心理調整,而渾濁丑惡的官場紛爭和美好寧靜的大自然兩相對照,尤覺今日閑逸自在的可貴,也就更能實現他所需要的心理平衡。文章的最後部分,從對往事的「返思」再上升到理性的思考,這是由個人的遭遇而引出的在普遍意義上對人生處世問題的探討,但即便如此,其中仍充滿作者自己的感情體驗。他體會到「惟仕宦溺人為至深」,並坦率地表示,白己被廢,並重新尋求到寄寓感情之物有了這兩個外界條件,才使他有可能清醒地認識到內外得失之原,也才能從對仕宦的沉溺中完全得以解脫。作者的這一自我剖析是很客觀,也是很深刻的。像蘇舜欽這樣的封建知識分子,要從精神上擺脫仕宦的羈縛,需要作出很大的努力,需要經歷一個心靈搏鬥的艱苦過程。這段文字反復出現一個「勝」字,顯現出不同精神力量的較量,這正是作者自我感受在文字上的反映。然而,這種解脫畢竟是在無奈的情況下對現實的消極反抗。事實上,封建社會中沒有幾個失意文人能以這樣的感情寄託方式獲得真正的精神自由。
這篇文章清晰地留下了作者仿效柳宗元永州山水游記的痕跡。文章的基本格調和具體表現方式,與柳宗元的《始得西山宴遊記》、《鈷鉧潭西小丘記》等篇有很多相似之處;但作者並非作簡單的模仿,而在文字中融人了個人獨特的體驗,反映了他自己的心態,特別是把大段議論引人文中,更顯出宋人散文特有的理性風格。

㈧ 滄浪亭記 文言文翻譯

譯文
我因獲罪而被貶為庶人,沒有可以去的地方,乘船在吳地旅行。起初租房子住。時值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想到高爽空曠僻靜的地方,來舒展心胸,沒有能找到。
一天拜訪學宮,向東看到草樹鬱郁蔥蔥,高高的碼頭寬闊的水面,不像在城裡。循著水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數百步,有一塊荒地,方圓約六十尋,三面臨水。小橋的南面更加開闊,旁邊沒有民房,四周林木環繞遮蔽,詢問年老的人,說:「是吳越國王的貴戚孫承佑的廢園。」從高高低低的地勢上還約略可以看出當年的遺跡。我喜愛這地方,來回地走,最後用錢四萬購得,在北面構築亭子,叫「滄浪」。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,沒有窮盡,澄澈的小河翠綠的竹子,陽光、陰影在門窗之間交錯相接,尤其是在有風有月的時候更宜人美麗。
我常常乘著小船,穿著輕便的衣服到亭上遊玩,到了亭上就率性玩樂忘記回去,或把酒賦詩,或仰天長嘯,即使是隱士也不來這里,只與魚、鳥同樂。形體已然安適,神思中就沒有了煩惱;所聽所聞都是至純的,如此人生的道理就明了了。回過頭來反思以前的名利場,每天與細小的利害得失相計較,同這樣的情趣相比較,不是太庸俗了嗎!
唉!人本來會受外物影響而感動。情感充塞在內心而性情壓抑,一定要借外物來排遣,停留時間久了就沉溺,認為當然;不超越這而換一種心境,那麼悲愁就化解不開。只有仕宦之途、名利之場最容易使人陷入其中,自古以來,不知有多少有才有德之士因政治上的失意憂悶致死,都是因為沒有悟出主宰自己、超越自我的方法。我雖已經被貶卻獲得這樣的勝境,安於沖淡曠遠,不與眾人一道鑽營,因此又能夠使我的內心和形體找到根本,心有所得,笑憫萬古。尚且沒有忘記內心的主宰,自認為已經超脫了。

㈨ 求《滄浪亭記》解釋

原文
予以罪廢,無所歸。扁舟吳中,始僦舍以處。時盛夏蒸燠,土居皆褊狹,不能出氣,思得高爽虛辟之地,以舒所懷,不可得也。 一日過郡學,東顧草樹郁然,崇阜廣水,不類乎城中。並水得微徑於雜花修竹之間。東趨數百步,有棄地,縱廣合五六十尋,三向皆水也。杠之南,其地益闊,旁無民居,左右皆林木相虧蔽。訪諸舊老,雲錢氏有國,近戚孫承右之池館也。坳隆勝勢,遺意尚存。予愛而徘徊,遂以錢四萬得之,構亭北碕,號『滄浪』焉。 前竹後水,水之陽又竹,無窮極。澄川翠干,光影會合於軒戶之間,尤與風月為相宜。予時榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯,野老不至,魚鳥共樂。形骸既適則神不煩,觀聽無邪則道以明;返思向之汩汩榮辱之場,日與錙銖利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉! 噫!人固動物耳。情橫於內而性伏,必外寓於物而後遣。寓久則溺,以為當然;非勝是而易之,則悲而不開。惟仕宦溺人為至深。古之才哲君子,有一失而至於死者多矣,是未知所以自勝之道。予既廢而獲斯境,安於沖曠,不與眾驅,因之復能乎內外失得之原,沃然有得,笑閔萬古。尚未能忘其所寓目,用是以為勝焉!

譯文
我因為獲罪而遭貶,乘船南遊,在吳地旅行。起初局促在屋子裡。時值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想得到高爽空曠僻靜的地方,來舒展心胸,不能辦到。 一天路過學宮,向東看草、樹鬱郁蔥蔥,高高的山川寬闊的水面,不像在城裡。循著水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數百步,有一塊荒地,方圓約六十尋,三面臨水。小橋的南面更加開闊,旁邊沒有民房,四周林木環繞遮蔽,詢問年老的人,說:「是吳越國王的貴戚孫承佑的廢園。」從高高低低的地勢上還約略可以看出當年的勝概。我因為喜愛而在此流連,於是就用四萬錢買下了它。在北面構築亭子,叫「滄浪」。前面是竹後面是水,水的北面又是竹林,沒有窮盡。澄澈的小河翠綠的竹子,陽光、影子會合於軒戶之間,尤其同風月最為協調。 我常常乘著小船,穿著輕便的衣服到亭上遊玩,到了亭上就灑脫忘記回去,或把酒賦詩,或仰天長嘯,人跡罕至,只與魚、鳥同樂。形體得到了休息,心靈得到了凈化;看到的、聽到的沒有邪惡,那麼人生的道理就明白了。回過頭來反思以前的名利場,每天與細小的利害得失相計較,同這樣的情趣相比較,不是太庸俗了嗎! 唉!人本來會受外物影響而感動。情感充塞在內心而性情壓抑,一定要借外物來排遣,停留時間久了就沉溺,認為當然;不超越這而換一種心境,那麼悲愁就化解不開。只有仕宦之途、名利之場最容易使人陷入其中,自古以來,不知有多少有才有德之士因政治上的失意憂悶致死,都是因為沒有悟出主宰自己、超越自我的方法。我雖已經被貶卻獲得這樣的勝境,安於沖淡曠遠,不與眾人一道鑽營,因此又能夠使我的內心和形體找到根本,心有所得,笑憫萬古。尚且沒有忘記內心的主宰,自認為已經超脫了。

㈩ 急需歸有光的寒花葬志和滄浪亭記的點評或賞析

原文
寒花葬志 (明)歸有光1
婢 ,魏孺人媵也 。嘉靖丁酉2五月死 ,葬虛丘3 。事我而不卒 ,命也乎!
婢初媵時,年十歲,垂雙鬟,曳深綠布裳。一日,天寒,爇4火煮荸薺熟。婢削之盈甌。予入自外,取之食,婢持去不與。魏孺人笑之。孺人每令婢倚幾旁飯,即飯,目眶冉冉動。孺人又指予以為笑。
回想是時,奄忽5便已十年。吁,可悲也已!

注釋
1 歸有光(1507-1571) 明文學家。字熙甫,人稱震川先生。崑山(今屬江蘇)人。嘉靖進士。曾任南京太僕寺丞,修世宗實錄,著有《震川先生集》。其文善用簡潔疏淡的筆墨,描寫家人、朋友之間的日常瑣事,言近旨遠,充滿感情。《項脊軒志》、《寒花葬志》等作極負盛名。黃宗羲推宗其為明文第一人。
2 嘉靖丁酉 1537年。
3 虛丘 古虛丘邑在今山東省境內。這里的「虛丘」似應為「丘虛」,指荒地。
4 爇 讀「弱」(ruo),點火,焚燒。
5 奄忽(yanhu) 忽然。

譯文
寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死於1537年五月,埋葬在荒山上。她服侍我而不能到老,是我們沒了緣分(命不好)么?
當初,寒花剛陪嫁過來時才十歲,梳著兩個環形發髻,拖著深綠色的長裙子。一天,天很冷,她點火煮熟了荸薺,削了滿滿一瓦盆。我從外面回來,要取荸薺來吃,她端著荸薺,轉過身去,不給我吃。妻子魏孺人見了便取笑我們。妻子常常讓她靠在小桌子旁邊吃飯,她吃飯時,眼眶慢慢地翻動。妻子又指著她那樣子對著我笑。
回想當時的情景,轉眼又是十年了。唉,真可悲呀!
歸有光(1506-1571),字熙甫,號震川,明代崑山(今江蘇崑山)人.自幼苦讀,博覽群書,在散文創作方面有較深的造詣,是明代嘉靖年間"唐宋派"的代表人物之一.他的散文源於<史記>,取法於唐宋八大家,多就日常交往,身邊瑣事,尤其家人父子夫婦之情著筆.文章不加雕飾,風格朴實,感情深篤,風味超然.黃宗羲說:"予讀震川之為女婦者,一往情深,每以一二細事見之,使人慾涕.蓋古往今來事無巨細,唯此可歌可泣之精神,長留天垠."文章雖僅112字,但作者捕捉了日常生活中最能表現人物性格、心理的細節特徵,細致入微而又生動傳神地刻畫出一個天真無邪充滿稚氣的小女孩的嬌憨之態,表達出作者濃郁誠摯的情感.
滄浪亭記
[原文]浮圖文瑛居大雲庵,環水,即蘇子美滄浪亭地也。亟求余作《滄浪亭記》,曰:「昔子美之記,記亭之勝也;請子記吾所以為亭者。」余曰:嘆吳越有國時,廣陵王鎮吾中,治國於子城之西南,其外戚孫承佑,亦治園於其偏。迨淮南納士,此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最後禪者居之,此滄浪亭為大雲庵也。有庵以來二百年,文瑛尋古遺事,復子美之構於荒殘滅沒之餘,此大雲庵為滄浪亭也。
夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之台,望五湖之渺茫,群山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭,子胥、種、蠡之所經營,今皆無有矣,庵與亭何為者哉?雖然,錢鏐因亂攘竊,保有吳越,國寶兵強,垂及四世,諸子姻戚,乘時奢僭,宮館苑囿,極一時之盛,而子美之亭,乃為釋子所欽重如此。可以見士之欲垂名千載,不與其澌然而俱盡者,則有在矣。
文瑛讀書喜詩,與吾徒游,呼之為滄浪僧雲。
〔注釋〕 滄浪亭,蘇州名園之一,在今江蘇蘇州市城南。本為五代吳越廣陵王錢元璙的花園,宋朝詩人蘇舜卿在園內造了一座滄浪亭,因而成為園名。滄浪,青蒼色。
滄浪亭是蘇州市內的名園。作者在本文中記敘了它的變化,並以吳越時的宮館苑囿作對照,認為名勝古跡的興廢存亡和人莫大的關系。
通篇不事雕琢,質朴自然。
〔譯文〕 文瑛和尚住在大雲庵,四面環繞著水,就是宋朝蘇子美滄浪亭的遺址。他屢次要求我做一篇《滄浪亭記》,說:「從前蘇子美的《記》,是記滄浪亭的優美景色;今天,我是請您記下我重建滄浪亭的原由。」
我說越王建國上,廣陵王鎮守蘇州,他在子城的西南方修建了一座花園;他的親眷孫承佑,在那座花園的旁邊也建了一座花園。等到吳越國歸順宋朝獻出土地後,這座花園沒有毀壞。蘇子美 在這里開始建造了一座滄浪亭,最後是佛教徒住在那裡,這是滄浪亭變為大雲庵。自有大雲庵以來已經二百年,文瑛訪求古人遺跡,在荒廢。破敗和埋沒的殘留痕跡上重建了蘇子美的亭子,這是大雲庵又變為滄浪亭。
那古今的變化,連朝廷和街市都常常改變。我曾經登上姑蘇台,遠眺五湖的廣闊浩盪,許多山巒的青翠蔥郁,過去太伯、虞仲創立的吳國,闔閭、夫差爭奪的楚國和越國,伍子胥、文種、范蠡經營的吳國和越國,今天都沒有了,為什麼還要記大雲庵和滄浪亭的變化呢?雖然這樣,但是錢鏐趁著混亂搶奪土地,佔有了浙江和江蘇、福建的一部分,國寶兵強,一起傳到第四代,他的那些兒子和親眷乘機揮霍,放肆地享受,爭著建造住宅,花園,一時的盛況達到了頂點。可是蘇子美的亭子,竟然被佛教徒這樣敬重。從這里我們可以看出讀書人要想留名千百年,不象冰的溶解那樣消滅凈盡,是另有原因的了。
文瑛也愛讀書,喜歡做詩,時常跟我們一流人來往,我們都叫他做「滄浪和尚」.

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816