赤壁賦句子賞析
「哀吾生之須臾,羨長江之無窮」,感嘆人生短暫,羨慕江水的長流不息
「自其不回變者而觀之,則物與我皆答無盡也,而又何羨乎!」而從事物不變的一面看來,萬物同我們來說都是永恆的,又有什麼可羨慕的呢?生動表現了蘇軾豁達的宇宙觀和人生觀,他贊成從多角度看問題而不同意把問題絕對化,因此,他在身處逆境中也能保持豁達、超脫、樂觀和隨緣自適的精神狀態,並能從人生無常的悵惘中解脫出來,理性地對待生活。
⑵ 赤壁賦的賞析
賞析
本篇是《前赤壁賦》的繼續。作者在文中所抒發的思想感情與前篇毫無二致,但是筆墨全不相同。寫景方面,前篇字字秋色,本篇則「霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月」;「江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出」,句句都是冬景,鮮明地反映出不同季節山水面貌的變化,勾勒了兩幅截然有別的江山景色圖,可見作者描景狀物的傳神。至於夜間山景:陡壁、怪石、危巢、古木等,都寫得逼真而有幽森之氣,跟作者「悄然而悲,肅然而恐」的心情密切吻合,而與前篇幽靜安謐的情景恰成鮮明的對照。敘事方面,前篇但言「蘇子與客」,「舉酒屬客」,「洗盞更酌」,「餚核既盡,杯盤狼藉」,都是即事而敘,簡潔明了;本篇對於客、酒、餚則用詳述,寫得別有情味。反之,前篇對於泛舟而歌的情景,用大段筆墨加以渲染;本篇則唯有「顧而樂之,行歌相答」,「放乎中流,聽其所止而休焉」寥寥幾句,同樣情致盎然。剪裁安排之妙,確很值得借鑒。抒情方面,前篇由樂而悲而解脫,過程起伏,但直抒多於想像,作者的觀點表達得完整而且顯露;本篇則從飛鶴探舟而西展開想像,將鶴與道士合而為一,完全是幻覺和夢境的描述,塗上了一層神秘的色彩。這種虛無消極的思想當然不足為訓,但是在寫作方法上卻也告訴我們,只有從不同的角度去表現不同的情景,同一主題的文章才能各具特色。以上有別於前篇的各點,正是本篇的藝術成就。
⑶ 蘇軾《赤壁賦》的全文及賞析
前赤壁賦
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於鬥牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨
立,羽化而登仙。
於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮於懷,望美人兮天一方。」客有吹洞蕭者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然:如怨如慕,如泣如訴;餘音裊裊,不絕如縷;舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何為其然也?」客曰:「月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆,郁乎蒼蒼;此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子,漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣與天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮;挾飛仙以遨遊,抱明月而長終;知不可乎驟得,托遺響於悲風。」
蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,而天地曾不能一瞬;自其不變者而觀之,則物於我皆無盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。」
客喜而笑,洗盞更酌,餚核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白
前 赤 壁 賦 譯文
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人盪著船兒,在赤壁下遊玩。清風緩緩吹來,水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩,吟唱"窈窕"一章。一會兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白蒙蒙的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動在那茫茫無邊的江面上。江在曠遠啊,船兒象凌空駕風而行,不知道將停留到什麼地方;飄飄然,又象脫離塵世,無牽無掛,變成飛升仙果的神仙。
這時候,喝著酒兒,心裡十分快樂,便敲著船舷唱起歌來。唱道:"桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動的江面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠的地方。"客人中有會吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,象含怨,象懷戀,象抽泣,象低訴。吹完後,餘音悠長,象細長的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨小船上的寡婦悲泣。
我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問那客人說:"為什麼奏出這樣悲涼的聲音呢?"客人回答說:"'月光明亮星星稀少,一隻只烏鴉向南飛翔',這不是曹孟德的詩句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當他佔取荊州,攻下江陵,順江東下的時候,戰船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著長矛吟詩,本是一時的豪傑,如今在哪裡呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一隻小船,舉杯互相勸酒;寄託蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得象大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長江的無窮無盡。願與神仙相伴而遨遊,同明月一道永世長存。知道這種願望是不能突然實現的,只好把這種無可奈何的心情寄託於曲調之中,在悲涼的秋風中吹奏出來。"
我對客人說:"你也知道那水和月的道理嗎?水象這樣不斷流去,但它實際上不曾流去;月亮時圓缺,但它終於沒有消損和增長。原來,要是從那變化的方面去看它,那麼天地間的萬事萬物,連一眨眼的時間都不曾保持過原狀;從容不那不變的方面去看它,那麼事物和我們本身都沒有窮盡,我們又羨慕什麼呢?再說那天地之間,萬物各有主宰者,如果不是我應有的東西,雖說是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風,與山間的明月,耳朵聽它,聽到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒有人禁止,享用它沒有竭盡,這是大自然的無窮寶藏,是我和你可以共同享受的?
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜餚果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。
後赤壁賦
是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:「有客無酒,有酒無餚,月白風清,如此良夜何?」客曰:「今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀似松江之鱸,顧安所得酒乎?」歸而謀諸尋。婦曰:「我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。」
於是攜酒與魚,復游於赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣!予乃攝衣而上,履□岩,披蒙茸,踞虎豹,登虯龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。
時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄棠縞衣;戛然長鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:「赤壁之游樂乎?」問其姓名,俛而不答。「嗚呼!嘻嘻!我知之矣!疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?」道士顧笑,予亦驚寐。開戶視之,不見其處。
後 赤 壁 賦譯文
這一年十月十五日,我從雪堂出發,准備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坂。這時霜露已經降下,樹葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心裡十分快樂;於是一面走一面吟詩,相互酬答。
過了一會兒,我嘆惜地說:"有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎麼度過呢?"一位客人說:"今天傍晚,我撒網捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚。不過,到哪裡去弄到酒呢?"我回家和妻子商量,妻子說:"我有一斗酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要。"
就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面游覽。長江的流水發出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。才相隔多少日子,上次游覽所見的江景山色再也認不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏著險峻的山岩,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時拉住形如虯龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個極高處。我劃地一聲長嘯,草木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風括起,波浪洶涌。我也不覺憂傷悲哀,感到恐懼,覺得這里使人害怕,不可久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪裡就在那裡停泊。
這時快到半夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。正好有一隻鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀象車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。
過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢見一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:"赤壁的游覽快樂嗎?"我問他的姓名,他低頭不回答。"噢!哎呀!我知道你的底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫經過我船上的,不就是你嗎?quot;道士回頭笑了起來,我也忽然驚醒。開門一看,卻看不到他在什麼地方。
⑷ 關於赤壁賦的一個句子賞析。急~~在線等。
比喻。寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟"是感嘆自己生命的短暫,以及人的渺小。作者在這里只是觸景生情,採用當時的傳說,借題發揮,以抒發自己被貶謫後內心的苦悶和對宇宙、人生的一種感悟。
⑸ 前赤壁賦賞析
本文是蘇軾的一篇名作,歷來為人們所傳誦。文章寫於元豐五年(1082),其時作者被貶謫到黃州已有三年,政治上抑鬱苦悶,生活上比較貧困。作者在這篇賦中以自我排遣來解脫苦悶,全文五節按感情的起伏可分為三個部分:首先,突出地寫月夜泛舟欣賞奇妙的江山美景和御風「登仙」的超然之樂。接著,客人悲涼幽怨的洞簫聲,引出對歷史人物興亡的憑吊和現實人生短促無常的感嘆,原來歡快舒暢的情緒驟然低落。最後,作者闡發了事物的「變」與「不變」的觀點,由此丟開愁懷,主客共同在「江上之清風」和「山間之明月」中得到解脫,暢飲入睡,「不知東方之既白」。這里,作者曠達的胸懷和縱情山水、隨遇而安的人生態度交織在一起。文中所謂「變」與「不變」的觀點,不過是老莊哲學的齊生死、等榮辱、同憂樂、無是非的虛無主義思想。 前赤壁賦 蘇軾壬戌之秋,七月既望,壬戌:宋神宗元豐五年(1082)。既望:已經過瞭望日,即陰歷每月的十六日。望:陰歷每月的十五日。蘇子與客泛舟游於赤壁之下。泛舟:乘船。泛:飄浮。赤壁:這里指湖北省黃岡縣城外的赤鼻磯。三國時孫權、劉備聯合破曹操的赤壁是在湖北省的嘉魚縣,兩者不是一個地方,作者是借赤壁之名來弔古懷抒。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,舉酒屬客:舉起酒杯請客人同飲。屬:勸請。誦明月之詩,歌窈窕之章。這兩句說,朗誦「明月」詩里的「窈窕」一章。這是指《詩經·陳風·月出》篇的第一章:「月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮。」「窈糾」即「窈窕」。少焉,一會兒。月出於東山之上,徘徊於鬥牛之間。鬥牛:即「南斗」和「牽牛」,心宿名。白露橫江,水光接天。縱一葦之所知,凌萬頃之茫然。這兩句說:聽任小船漂流而去,出沒在曠遠迷茫的江面上。縱:聽任。一葦:比喻小船象一片蘆葦葉狹長而輕。所如:所往。凌:越過。萬頃:形容江面寬廣。茫然:江面上迷茫一片。浩浩乎如憑虛御風,這句說:浩浩盪盪地象騰空駕風而行。虛:太虛,天空。而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。這兩句說:飄飄然象離開塵世,超然獨立;成了仙人,飛升仙境。於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。扣舷:敲著船邊。指唱歌時打拍子。歌曰:「桂棹兮蘭漿,桂棹、蘭漿:劃船的工具,桂和蘭都是形容漿的精美。兮:啊。擊空明兮泝流光。空明:水月交映的明凈的江面。擊空明指船漿擊打明凈的江水。流光:江水上浮動著的月光。泝:同「溯」,逆流而行。泝流光指船在浮動著月光的江面上逆流而進。渺渺兮予懷,我的心啊,想得很遠很遠!望美人兮天一方。」這句說:遙望「美人」啊,卻在天的那一邊!「美人」:古人常用來指內心想慕的賢人、聖主或美好的理想。客有吹洞簫者,依歌而和之。倚著歌聲吹簫伴奏。其聲嗚嗚然,如怨如慕,象哀怨,象思慕。如泣如訴,餘音嫋嫋,嫋嫋:形容聲音宛轉悠揚,繚繞不絕。不絕如縷,縷:細絲。午幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。這兩句說:(悲泣的簫聲)使潛藏在深淵里的蛟龍飛舞起來,使孤舟上的寡婦哭泣不已。幽壑:原意為深谷,這里指深淵。嫠婦:寡婦。蘇子愀然,愀然:面容憂愁變色的樣子。正襟危坐,正襟:正一正衣襟。危坐:端正地坐著。而問客曰:「何為其然也?」(簫聲)為什麼這樣悲涼呢?客曰:「『月明星稀,烏鵲南飛』,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,夏口:今湖北省武漢市。武昌:今湖北省鄂城縣。山川相繆,郁乎蒼蒼;繆:同「繚」,纏繞。山川相繆就是山盤水繞。蒼蒼:這里指蒼翠之色。此非孟德之困於周郎者乎?周郎:指三國時吳國名將周瑜;他作中郎將時才二十四歲。困於周郎:指曹操與周瑜率領的孫權、劉備聯軍在赤壁地方大戰,結果曹操大敗。方其破荊州,下江陵,荊州:東漢末年,劉表為荊州刺史,當時荊州相當於今湖北、湖南一帶。漢獻帝建安十三年(208),曹操進兵荊州,迫使劉琮(劉表子)投降,接著又在當陽長坂打敗當時依附劉表的劉備,進兵江陵(今湖北省江陵縣)。順流而東也,舳艫千里,舳艫:戰船。舳艫千里是指戰船前後相接,連綿不絕。旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,釃酒臨江:面對著長江斟酒。釃酒原義是濾酒。槊:長矛。曹操破荊州後,順長江而下,躊躇滿志,臨江飲酒,橫執著長矛吟誦他所作的《短歌行》。固一世之雄也,真是一代的英雄啊!而今安在哉?況吾與子,漁樵於江渚之上,江渚:江邊和江中的沙洲。侶魚蝦而友糜鹿,侶魚蝦:同魚蝦作伴侶。駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。舉匏樽以相屬:舉起酒杯互相敬酒。匏:一種葫蘆,鋸開可以作酒器。寄蜉蝣與天地,蜉蝣:夏秋之間生在水邊的一種昆蟲,只能活幾小時。渺滄海之一粟。這句說:渺小得象大海里的一粒小米。哀吾生之須臾,須臾:片刻。羨長江之無窮;挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。這兩句說:同神仙一起遊玩,和明月一起長存。挾:帶著,這里是伴隨的意思。遨:遊玩。知不可乎驟得,托遺響於悲風。」這兩句是說:明知道這是不可能馬上實現的,只好把表達這種心情的簫聲寄託在悲涼的秋風之中。遺響:指洞簫的餘音。
蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?夫:指示代詞,相當於「那」、「那個」。逝者如斯,而未嘗往也;這兩句意思說:滔滔逝去的江水,象這樣不斷地流,實際上卻未曾流去。斯:此,指水。盈虛者如彼,而卒莫消長也。這兩句意思是說:時圓時缺的月亮,實際上卻終於沒有圓缺。彼:那裡,指月亮。卒:到底。消長:消減和增長。蓋將自其變者而觀之,而天地曾不能一瞬;這兩句說:如果從變化的一面來看,那麼天地間的任何事物簡直連一眨眼的功夫都不能保持原樣。曾:副詞,簡直。自其不變者而觀之,則物於我皆無盡也,無盡:沒有終了,不會消失。而又何羨乎!且夫天地之間,且夫:承接連詞,近似「況且」。物各有主,苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。」這兩句說:這是自然界無窮無盡的寶藏,我和你可以共同享受的。造物者,指大自然。適:享受、賞玩的意思。
客喜而笑,洗盞更酌,洗盞更酌:洗杯重飲。餚核既盡,杯盤狼藉。狼藉:雜亂無章。相與枕藉乎舟中,這句說:彼此挨著睡在船里。不知東方之既白。既白:(天色)已經發白。 賞析這篇賦的藝術成就很高。作者將敘事、寫景、抒情、議論結合得這樣自然,使客觀的生活圖景和主觀的思想感情和諧地統一起來,創造出一種抒情意味極其濃烈的清新自然的藝術境界。寫景最具特色:泛舟於月夜的秋江,天上一片銀光傾瀉,江上「清風徐來,水波不興」,「白露橫江,水光接天」;只見一葦扁舟,浩浩渺渺,順波而流······隨著作者任意揮灑的彩筆,讀者只覺得眼前一片秋色,深深感受到無比的美,不能不為之陶醉。與此密不可分地融合在一起的是作者飄渺的思緒,通過放懷的長吟,啟人哀思、催人淚落的洞簫聲,主客間弔古傷今的悲嘆感慨和看來超脫實為虛無的對話,層出不窮地渲染出具有強烈浪漫主義色彩的意境,同樣地激逗著讀者思緒的起伏,產生出巨大的藝術魅力。這篇賦的另一特色是文字優美流暢,生動形象.作者對於文字的錘煉達到了爐火純青的地步,絕妙好詞,比比皆是。如:用「徐來」描繪清風微微地、從容不迫地吹拂,用「不興」描繪水波的平靜,勾勒出一種安謐寧靜的畫面,給人以舒坦爽然的感覺。用「徘徊」一詞描繪天上的明月也依戀地放慢了腳步,賦予無生命的月光以知覺和感情,使人感到她似乎也與泛舟夜遊的主客一樣被如此美景所陶醉。「縱一葦之所知,凌萬頃之茫然」句,用「縱」「凌」二字描繪小舟在寬闊的江面上自如地輕舉盪漾的動態,是何等傳神;而「茫然」一詞,既是描繪作者視覺所及的景象,又傳達出他在領略曠遠迷茫的江景時所產生的具體感受。順此馳聘想像的翅膀,達到了感情的升華,其結果便由泛舟夜遊而進至「浩浩乎」、「飄飄乎」憑虛御風、羽化登仙的神遊境界。「相與枕藉乎舟中,不知東方之既白」句,用「枕藉」一詞化敘述為描繪,形象地勾勒出主客豪飲後任意入睡的情景,又通過「不知」一詞寫出主客睡眠之酣暢,從而反映出解脫苦悶之情後的輕松自在,使讀者感到此情此境歷歷都在眼前。又如,形容洞簫聲的凄切,從各個角度形象地加以攀狀。以上這些常見的字和詞,它們本身並不存在特別美妙之處,但是由於作者依據情和景而「隨物賦形」,便顯得「姿態橫生」,具有形象的美,可見其設想運用之妙。此外,全篇韻散結合,偶句和散句交互疊出,錯落有致;音節自然,具有流利的節奏美。而文字的流暢,更如「順流而東」的滔滔長江之水,實踐了作者「形乎所當行」、「止乎不可不止」的主張。本文在寫法上既不受傳統賦體的限制,用散文的筆法縱橫自如地寫景、抒情、發議論,但是中間主客對話又巧妙地運用了傳統賦的表現手法。這種主客對答,實際上是作者的自我獨白,表達出蘇軾思想感情上波折、掙扎、解脫的過程,同時造成了文意跌宕起伏,曲折有致。
⑹ 赤壁賦賞析 理解
http://..com/question/5005006.html?fr=qr13
⑺ 赤壁賦賞析和感悟
比喻.寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟"是感嘆自己生命的短暫,以及人的渺小.作者在這里只是觸景生情,採用當時的傳說,借題發揮,以抒發自己被貶謫後內心的苦悶和對宇宙、人生的一種感悟.
⑻ 賞析蘇軾的《赤壁賦》
前 赤 壁 賦 、後 赤 壁 賦 譯文及賞析
前赤壁賦 2006-2-8 13:58:27
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於鬥牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨
立,羽化而登仙。
於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮於懷,望美人兮天一方。」客有吹洞蕭者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然:如怨如慕,如泣如訴;餘音裊裊,不絕如縷;舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何為其然也?」客曰:「月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌。山川相繆,郁乎蒼蒼;此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子,漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣與天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮;挾飛仙以遨遊,抱明月而長終;知不可乎驟得,托遺響於悲風。」
蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,而天地曾不能一瞬;自其不變者而觀之,則物於我皆無盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。」
客喜而笑,洗盞更酌,餚核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白
前 赤 壁 賦 譯文
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人盪著船兒,在赤壁下遊玩。清風緩緩吹來,水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩,吟唱"窈窕"一章。一會兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白蒙蒙的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動在那茫茫無邊的江面上。江在曠遠啊,船兒象凌空駕風而行,不知道將停留到什麼地方;飄飄然,又象脫離塵世,無牽無掛,變成飛升仙果的神仙。
這時候,喝著酒兒,心裡十分快樂,便敲著船舷唱起歌來。唱道:"桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動的江面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠的地方。"客人中有會吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,象含怨,象懷戀,象抽泣,象低訴。吹完後,餘音悠長,象細長的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨小船上的寡婦悲泣。
我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問那客人說:"為什麼奏出這樣悲涼的聲音呢?"客人回答說:"'月光明亮星星稀少,一隻只烏鴉向南飛翔',這不是曹孟德的詩句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當他佔取荊州,攻下江陵,順江東下的時候,戰船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著長矛吟詩,本是一時的豪傑,如今在哪裡呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一隻小船,舉杯互相勸酒;寄託蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得象大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長江的無窮無盡。願與神仙相伴而遨遊,同明月一道永世長存。知道這種願望是不能突然實現的,只好把這種無可奈何的心情寄託於曲調之中,在悲涼的秋風中吹奏出來。"
我對客人說:"你也知道那水和月的道理嗎?水象這樣不斷流去,但它實際上不曾流去;月亮時圓缺,但它終於沒有消損和增長。原來,要是從那變化的方面去看它,那麼天地間的萬事萬物,連一眨眼的時間都不曾保持過原狀;從容不那不變的方面去看它,那麼事物和我們本身都沒有窮盡,我們又羨慕什麼呢?再說那天地之間,萬物各有主宰者,如果不是我應有的東西,雖說是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風,與山間的明月,耳朵聽它,聽到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒有人禁止,享用它沒有竭盡,這是大自然的無窮寶藏,是我和你可以共同享受的?
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜餚果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。
後赤壁賦
是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予,過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:「有客無酒,有酒無餚,月白風清,如此良夜何?」客曰:「今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀似松江之鱸,顧安所得酒乎?」歸而謀諸尋。婦曰:「我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。」
於是攜酒與魚,復游於赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣!予乃攝衣而上,履□岩,披蒙茸,踞虎豹,登虯龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。
時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄棠縞衣;戛然長鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:「赤壁之游樂乎?」問其姓名,俛而不答。「嗚呼!嘻嘻!我知之矣!疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?」道士顧笑,予亦驚寐。開戶視之,不見其處。
後 赤 壁 賦譯文
這一年十月十五日,我從雪堂出發,准備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坂。這時霜露已經降下,樹葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心裡十分快樂;於是一面走一面吟詩,相互酬答。
過了一會兒,我嘆惜地說:"有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎麼度過呢?"一位客人說:"今天傍晚,我撒網捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就象吳淞江的鱸魚。不過,到哪裡去弄到酒呢?"我回家和妻子商量,妻子說:"我有一斗酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要。"
就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面游覽。長江的流水發出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。才相隔多少日子,上次游覽所見的江景山色再也認不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏著險峻的山岩,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時拉住形如虯龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個極高處。我劃地一聲長嘯,草木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風括起,波浪洶涌。我也不覺憂傷悲哀,感到恐懼,覺得這里使人害怕,不可久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪裡就在那裡停泊。
這時快到半夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。正好有一隻鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀象車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。
過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢見一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:"赤壁的游覽快樂嗎?"我問他的姓名,他低頭不回答。"噢!哎呀!我知道你的底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫經過我船上的,不就是你嗎?quot;道士回頭笑了起來,我也忽然驚醒。開門一看,卻看不到他在什麼地方。
⑼ 赤壁賦賞析好,謝謝
蘇軾《赤壁賦》全文
是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫。人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。
已而嘆曰:「有客無酒,有酒無餚,月白風清,如此良夜何?」客曰:「今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀似松江之鱸。顧安所得酒乎?」歸而謀諸婦。婦曰:「我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之須。」於是攜酒與魚,復游於赤壁之下。江流有聲,斷岸干尺。山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣。
子乃攝衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虯龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮,蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動;山鳴谷應,風起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。
時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來,翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。須臾客去,予亦就睡。夢—道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:「赤壁之游樂乎?問其姓名,俯而不答。嗚呼噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也耶?道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。
[譯文]
這一年的十月十五日晚上,我從雪堂步行出發,准備回到臨皋去。有兩位客人跟著我一道去,走過黃泥坂。這時,霜露已經降下,樹葉完全脫落了,看見人影映在地上,抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊唱,互相應和。
接著,我不禁嘆口氣,說:「有客沒有酒,有酒沒有菜,月這么亮,風這么清,怎樣度過這美好的夜晚呢?」一位客人說:「剛才黃昏時,我撒網捉到了一條魚,很大的嘴巴,小小的魚鱗,樣子好象松江的鱸魚。但是,到哪裡去弄到酒呢?」我回家去和妻子商量。妻子說:「我有一斗好酒,保存了好久了,拿它來准備你臨時的需要。」 於是帶了酒和魚,再去赤壁下面坐船遊玩。長江的水流得嘩嘩響,陡峭的江岸有百丈高;山,高高的,月,小小的,水位低了,原來在水裡的石頭也露出來了。才過了多久呀,以前風景竟再也認不出來了。
我就提起衣襟走上岸去,踩著險峻的山岩,撥開雜亂的野草,坐在象虎豹的山石上休息一會兒,再爬上枝條彎曲形似虯龍的樹木,最高處我攀到睡著鶻鳥的高巢,最低處我低頭看到水神馮夷的深宮。那兩位客人竟不能跟上來,我嘬口發出長長嘯聲,草木似乎都被這種尖銳的聲音震動了,山也發出共鳴,谷也響起回聲,風也起來,江水也洶涌了。在這種情境中,我也默默地感到悲愁,感到緊張,簡直有些恐懼,覺得這里再也不能停留了。回到江邊上了船,把船撐到江心,聽憑它漂到哪兒就在哪兒休息。
這時快到半夜了,向周圍望去,冷冷清清。恰巧有一隻白鶴,橫穿大江上空從東飛來。兩只翅膀象兩個車輪,黑色褲子,白色上衣,發出長長的尖利叫聲,擦過我的小船向西飛去。一會兒,我和客人離船上岸以後,回到家裡,客人走了,我,也睡了。夢見一個道士,穿著羽毛做的衣服輕快地走著,走到臨皋下面,向我拱手行禮,說:「赤壁這次旅遊很痛快吧?』我問他的姓名,他低著頭不回答。「唉呀!我知道了。昨天晚上,一邊叫一邊飛過我船上的,不是你嗎?」道士回頭對我笑了,我也驚醒了。打開房門一看,不知道他到哪裡去了。
賞析
這篇賦的藝術成就很高。作者將敘事、寫景、抒情、議論結合得這樣自然,使客觀的生活圖景和主觀的思想感情和諧地統一起來,創造出一種抒情意味極其濃烈的清新自然的藝術境界。寫景最具特色:泛舟於月夜的秋江,天上一片銀光傾瀉,江上「清風徐來,水波不興」,「白露橫江,水光接天」;只見一葦扁舟,浩浩渺渺,順波而流······隨著作者任意揮灑的彩筆,讀者只覺得眼前一片秋色,深深感受到無比的美,不能不為之陶醉。與此密不可分地融合在一起的是作者飄渺的思緒,通過放懷的長吟,啟人哀思、催人淚落的洞簫聲,主客間弔古傷今的悲嘆感慨和看來超脫實為虛無的對話,層出不窮地渲染出具有強烈浪漫主義色彩的意境,同樣地激逗著讀者思緒的起伏,產生出巨大的藝術魅力。
這篇賦的另一特色是文字優美流暢,生動形象.作者對於文字的錘煉達到了爐火純青的地步,絕妙好詞,比比皆是。如:用「徐來」描繪清風微微地、從容不迫地吹拂,用「不興」描繪水波的平靜,勾勒出一種安謐寧靜的畫面,給人以舒坦爽然的感覺。用「徘徊」一詞描繪天上的明月也依戀地放慢了腳步,賦予無生命的月光以知覺和感情,使人感到她似乎也與泛舟夜遊的主客一樣被如此美景所陶醉。「縱一葦之所知,凌萬頃之茫然」句,用「縱」「凌」二字描繪小舟在寬闊的江面上自如地輕舉盪漾的動態,是何等傳神;而「茫然」一詞,既是描繪作者視覺所及的景象,又傳達出他在領略曠遠迷茫的江景時所產生的具體感受。順此馳聘想像的翅膀,達到了感情的升華,其結果便由泛舟夜遊而進至「浩浩乎」、「飄飄乎」憑虛御風、羽化登仙的神遊境界。「相與枕藉乎舟中,不知東方之既白」句,用「枕藉」一詞化敘述為描繪,形象地勾勒出主客豪飲後任意入睡的情景,又通過「不知」一詞寫出主客睡眠之酣暢,從而反映出解脫苦悶之情後的輕松自在,使讀者感到此情此境歷歷都在眼前。又如,形容洞簫聲的凄切,從各個角度形象地加以攀狀。以上這些常見的字和詞,它們本身並不存在特別美妙之處,但是由於作者依據情和景而「隨物賦形」,便顯得「姿態橫生」,具有形象的美,可見其設想運用之妙。
此外,全篇韻散結合,偶句和散句交互疊出,錯落有致;音節自然,具有流利的節奏美。而文字的流暢,更如「順流而東」的滔滔長江之水,實踐了作者「形乎所當行」、「止乎不可不止」的主張。
本文在寫法上既不受傳統賦體的限制,用散文的筆法縱橫自如地寫景、抒情、發議論,但是中間主客對話又巧妙地運用了傳統賦的表現手法。這種主客對答,實際上是作者的自我獨白,表達出蘇軾思想感情上波折、掙扎、解脫的過程,同時造成了文意跌宕起伏,曲折有致。