當前位置:首頁 » 名言名句 » 被斷章取義的名句

被斷章取義的名句

發布時間: 2021-02-08 17:03:34

Ⅰ 尋找被斷章取義的名言警句

第一:天才就是1%的靈感加上99%的汗水。 ----愛迪生
這句話長期出現在語文教材上,目的是為了宣揚努力的可貴。可其實,我們都一直誤解了愛迪生的原意。這句話後面其實還有一句話:但那1%的靈感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要。

第二「無奸不成商。」 ----古代詞
古代成語「無尖不成商」也變了味兒,叫「無奸不成商」。無尖的「尖」來源於古代用來度量的斗古代的米商做生意,除了要將斗裝滿之外,還要再多舀上一些,讓斗里的米冒著尖兒。在那個時代,不能敦厚到這種程度的,就被公認不夠資格當商人。不過現在道德一日千里地下滑,「無尖不商」就成名副其實的「無奸不商」。

第三:春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。 -------李商隱
在今天「春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干」已經成為形容老師一生嘔心瀝血教書育人感人奉獻的經典名句。可其實這句詩的原出處,唐代李商隱的《無題》卻是一首表示兩情至死不渝的愛情詩。絲方盡的「絲」與相思的「思」同音,比喻為愛相思流淚,至死不幹。

第四:無毒不丈夫。 ------古代成詞
這句在電視劇中被一號反派角色濫的俗語,其實是「量小非君子,無度不丈夫」的訛傳。男子漢大丈夫怎麼可能「無毒不丈夫」呢?這里的毒,可能是發音相近而被誤傳,本意應是「豁達大度」的「度」才對。

第五:識時務者為俊傑。 ------《三國志。蜀書。諸葛亮傳》
現在這句原話是「識時務者在乎俊傑」的名言已被歪曲成贊賞見風使舵,甚至是對為虎作倀的認同,這與原意大相徑庭。識時務,時務指形勢或潮流,表示能認清形勢和潮流的人才是英雄豪傑。是對隆中卧龍先生的贊譽,說他未出隆中,卻已對天下大勢了如指掌,而且有極深刻的見解。

第六: 不存在一個擲色子的上帝
——愛因斯坦

愛因斯坦曾經說過:「上帝不擲色子。」他這句話是針對量子物理而說的。量子物理中有一條非常重要的測不準原理,它徹底打破了「決定論」的物理學,而愛因斯坦恰恰是支持決定論的,這與愛因斯坦的宗教信仰有關。愛因斯坦並不是一個狂熱的信徒,但他始終相信上帝的存在(不一定是某個宗教的上帝),他認為量子力學的不確定性觀念就好象上帝擲色子一樣不可相信。這是他的本來意思。

那麼,現在讓我們看看,我們的教材是怎樣篡改愛因斯坦的話的——絕對令你目瞪口呆。教材說:「愛因斯坦反對量子物理,是因為愛因斯坦覺得量子物理學家承認有一個擲色子的上帝存在,不是一個真正的唯物主義者。」

第七:中國是一隻睡獅,一旦它醒來,整個世界都會為之顫抖
——拿破崙

「中國是一隻睡獅,一旦它醒來,整個世界都會為之顫抖。」誰都知道這是拿破崙說過的一句話,我們接受這句話,是因為一個偉大的外國人對中國有如此崇高的評價,作為一個中國人,我們深感自豪。而我們也深信這只睡獅已經醒來,已經讓世界感到它帶來的顫抖,因為中國人民已經站起來了,已經當驚世界殊了。但是我們很長一段時間不知道這句話的中間還有一句:「它在沉睡著,謝謝上帝,讓它睡下去吧」。

第八:我們在錯誤的時間,錯誤的地點,同錯誤的對手打了一場錯誤的戰爭
――布萊德利

我們過去知道的是美帝國主義侵略朝鮮,而中國人民志願軍則是一舉打敗了武裝到牙齒的美軍,取得了一個偉大的勝利。我們是第一個讓美國人在沒有取得勝利的情況下簽署了停戰協定,大滅了美帝氣焰,大長了人民威風,連美國人也如是說,這句話就是明證。但是,布萊德利說的這段話卻是有前提的:「如果我們把戰爭擴大到***中國,那我們就會被捲入錯誤的時間、錯誤的地點同錯誤的對手打一場錯誤的戰爭」。

第九:存在即合理
――黑格爾

「存在即合理」,黑格爾的這句「至理名言」幾乎連小學生都耳熟能詳。許多人為之困惑,卻不求甚解,認為黑格爾這句話意思是說:凡是存在的事物就天然具有合理性,「存在」是「合理」(價值判斷)的必要充分條件。

殊不知,這種誤解大概來自舊版本黑格爾著作翻譯者的謬誤。如果沒記錯的話,前年看過的《小邏輯》以及《法哲學》里,譯文是: 「凡是合乎理性的東西都是現實的, 凡是現實的東西都是合乎理性的。」

第十: 民可使由之,不可使知之
--孔子

這句名言出自《論語.秦伯》中的「子曰民可使由之不可使知之」,如果表述成「子曰:民可使由之,不可使知之」,則是宣揚愚民權術的名言。

《論語》主要是記載孔子的語錄,上下文之間往往沒有多少聯系。當時的文章,除了句斷,其它標點符號還沒有發明。所以,被誤讀是可能發生的事。

如將這句話更正為「子曰:民可,使由之;不可,使知之。」則與孔子另一句名言「有教無類」一脈相承。也使得作為中國歷史上第一位偉大的教育家孔子的形象躍然紙上。 第十一:刑不上大夫——孔子通常大家認為「刑不上大夫」的意思是古時中國法律體系不健全,法制不夠公正,所以在高官犯法之後可以不受懲罰,不受刑罰。實際上,孔子的這句話原意是提醒士大夫們要潔身自愛,千萬不要觸犯法律。而一旦犯法,將有刑具加身,則應趕緊自殺,不能受辱。
學而優則仕《論語》:「子夏曰:『仕而優則學,學而優則仕。』」 「優」字時常被認為是「優秀」的意思,於是就解釋成:學習成績優秀然後提拔去當官。但是,如果前一句也這么解釋就不通了:當官優秀了就選拔去學習。 「優」的正確意思是「有餘力」,學者將這句譯為:「做好了官,有餘力就去學習;學習好了,有餘力就去做官。」 出爾反爾《孟子》:「戒之!戒之!出乎樂者,反乎爾者也。」《孟子》中記載了這樣一件事,鄒國和魯國相爭,鄒國死了33個官吏,而百姓沒有一個為之而死,鄒國國君問孟子該如何才好?孟子說:這是官吏怠慢、上司不負責任與殘害百姓魚肉人民造成的。曾子曾教導人們,要警惕啊警惕啊,你怎樣對待別人,別人也怎樣對待可你。孟子通過「出爾反爾」告訴鄒國國君一個道理:你怎麼對人行事,人也怎沒還報你。像佛教中的善有善報,惡有惡報的意思。「出爾反爾」後來漸漸地被用指「人的言行反復無常,前後自相矛盾」。 左右逢源《孟子》:「資之深,則取之左右逢其原(通『源』)。」孟子給他的學生講治學之道,談到怎樣才能加深造詣的時候,孟子說學習廣博,積累深厚,就像能夠左右都遇到水源一樣。本意是講治學之道的,指做學問應該關注深度與廣度,這樣,才能得心應手。現在「左右逢源」卻常用於貶義,用來諷刺為人圓滑,善於投機的人。 1、起舞弄清影,何似在人間舊解,「嚮往天上好,哪裡像人間」 。或「高處太危險,還不如在人間(地方官) 好」 。習慣性的把蘇軾當官聯系起來。正解: 「天上也寂寞,多象在人間」 。這首詞不過是從大處,感懷宇宙人生的.從暢想宇宙轉而懷念親人。 2、君乘車、我戴笠,他日相逢下車輯。君擔簦、我跨馬,他日相逢為君下。舊解: 這首古越謠歌, 歌頌友誼的, 「 苟富貴毋相忘」 的意思。正解: 這首是寫後來日子混得好的,見到故人表面謙恭內心得意的寒暄話.試看今天開高檔車的遇到擠公交車的同學,也會停下來問候,然後如果是有點寫作癖好的,回家上電腦就寫了這么幾句。另一方面,也可能是寫日子混得不好的,見到成功人士的傲慢話。歌頌友誼不是這寫法。「苟富貴毋相忘」不是天真少年的預約。人性深處,古人與今人相差無幾。1、天涯何處無芳草本來是惜春無多的句子,被普遍用在吃不到葡萄的感受上,安慰自己「天下到處都有好對象,不必在一顆樹上弔死」。 2、窈窕淑女君子好逑名詞「逑」,被當成動詞「求」。上聲「好」,便讀成去聲「好」。

Ⅱ 求長期以來被斷章取義,錯用誤導人的名句。只要進來回答的不重復就給分~

空穴來風
戰國·楚·宋玉《風賦》:王曰:「夫風者,天地之氣,溥專暢而至,不擇貴屬賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?」宋玉對曰:「臣聞於師:『枳句來巢,空穴來風。其所託者然,則風氣殊焉。』」 取其比喻義:不是沒有根據的各大重要辭書都是這么解釋的有了洞穴才進風。比喻消息和謠言的傳播不是完全沒有原因的。也比喻流言乘機會傳開來。所謂無風不起浪,空穴才來風,從俗語中我們也能看到這個成語的真實意思該詞的出處是戰國楚·宋玉《風賦》:「臣聞於師:枳句來巢,空穴來風。」 在這里舉一個古代用例:棹搖船掠鬢,風動竹捶胸。雖好事托以成之,亦~之義也。(宋·孫光憲《北夢瑣言》卷七)但是人們以訛傳訛,竟然將詞義顛倒過來在北大中文系語料庫里查到了26條空穴來風的用例,竟然全都是錯誤的用法語言的規范一般都遵從大眾的語用傾向,因此如漢語大詞典等辭書已經將新的意思補充進去現在很多地方都說:並非空穴來風,絕非空穴來風,其實都是把這個詞的意思理解反了鑒於以上的情況,高考已經不再追究這一問題,各地模擬試卷也不再在這個詞上大費周折,因為這個問題本身就很難說清!!

Ⅲ 有哪些我們誤會了本意或者被斷章取義的名言名句或者成語俗語

愚不可及。

這個成語現在的通用涵義是形容「一個人愚蠢無比」,但是原本涵義回恰恰相反——指的是答一種高超的生存智慧。原本深刻的涵義後來發展成最膚淺的字面意思,也算是斷章取義的傑作吧。

原文出處是《論語》——

子曰:「寧武子,邦有道則智,邦無道則愚。其智可及也,其愚不可及也。"

在這句話中,孔子想要誇贊的重點不是寧武子的」智「,恰恰是他的」愚「。這里的「智可及」可以理解成寧武子這個人,所表現出的聰明智慧之類的,是人們是可以達到的;而後面」邦無道「時候的表現出的」愚「,那就「愚不可及」了,是指「不一般的智慧」,這種智慧人們就很難領悟。

「愚」字,是「大智若愚」的」愚「,是表面裝作笨拙的樣子,而內心卻智珠在握,方寸不亂。可以清楚的掌握形勢,卻又不鋒芒畢露招人妒恨,又不言行無忌招人猜疑,是最可怕最深沉的謀士形象,和「犬儒」之類是萬萬不同的。

Ⅳ 名人名言斷章取義

  • [àn zhāng qǔ yì]

  • 斷章取義

  • (漢語成語)

  • 編輯

  • 四字成語,出自《左傳·襄公二十八年》:「賦版詩斷章,權余取所求焉」。指不顧全篇文章或談話的內容,孤立地取其中的一段或一句的意思。指引用與原意不符。「義」通」意「即意思。

Ⅳ 完整地把斷章取義的名人名言寫出來

以下是官方解釋,來自人民網:

多年來,每提到朝鮮戰爭,我國各種報刊經常引的一句話就是美國參謀長聯席會議主席布萊德利曾說那是一場「在錯誤的時間、錯誤的地點,同錯誤的敵人打的錯誤的戰爭」,以此來說明美國自己也認為那場戰爭是不該打的。本人上世紀八十年代初在美國查檔案中發現這段話出現的背景與我國廣為流傳的不一樣,一直被斷章取義,由此誤解了美國政府對朝鮮戰爭的看法。當時我就曾寫過文章予以澄清,可惜不為人所注意。直到今天,朝鮮戰爭已過去六十年,我的正誤也已提出二十年,國人還在不斷以原來的理解來引用這段話,因此感到有必要再次說明來龍去脈,以還歷史本來面貌。

布萊德利的確說過這樣的話,但不是指美國出兵朝鮮本身,而是另有所指。在美國出兵朝鮮,打得比較順利,直抵鴨綠江邊時,以麥克阿瑟為代表的少數軍人主張轟炸中國東北,以切斷志願軍的供應線,並摧毀新中國東北的重要工業基地。根據麥克阿瑟的想法,這樣一來,中國的工業化就要推遲許多年,而且將成為蘇聯的沉重包袱。而以杜魯門為首的美國當政者的主流派堅決反對把戰爭擴大到中國領土,由於麥克阿瑟擅自發表與美國政府政策不同的言論(威脅可能打擊中國本土),杜魯門於1951年4月解除了他遠東地區「盟軍總司令」之職。此事在美國國內引起軒然大波,麥克阿瑟回國時受到英雄凱旋般的群眾歡迎。以共和黨人為主的反對派大肆攻擊杜魯門政府,並在國會提出質詢。5月間由參議院軍事委員會和對外關系委員會聯合舉行了一系列聽證會,總題目為「遠東的軍事形勢」,全面審議美國的遠東政策。布萊德利在5月15日的聽證會上的證詞中闡述了反對將朝鮮戰爭擴大到中國的理由,大意謂:美國出兵朝鮮是以最小的力量抵制蘇聯全球擴張的一個方面,如果戰事擴大到中國,將使美國大量軍力,特別是海空軍力量陷進去,這將正中蘇聯下懷,它可以乘機控制整個歐亞大陸,並由此控制全世界。因此,正確的做法是把朝鮮戰爭限制在朝鮮境內。他還說了這樣一段話:

「紅色中國不是一個謀求統治全世界的強大國家,坦率地說,根據參謀長聯席會議的意見,這個戰略(按:指麥克阿瑟把戰爭擴大到中國的戰略)將會把我們捲入一場在錯誤的時間、錯誤的地點,同錯誤的敵人打的錯誤的戰爭」。

他用的語法是虛擬式:「將會」,很清楚,「錯誤的戰爭」決不是指已經進行的在朝鮮的戰爭,而是「如果」擴大到中國的戰爭。另外,布萊德利還說過,即便要同中國打一仗,也只能在南邊而不能在北邊,因為那裡離蘇聯太近,蘇聯不可能坐視不管。事實上,無論在當時,還是以後,美國朝野都沒有否定過在當時的形勢下美國出兵朝鮮的必要性(不像對越南戰爭有許多反思,認為是錯誤的意見占上風)。在我國流傳甚廣的布萊德利的這幾句話往往被詮釋為美國自認為決策失誤,有後悔之意,這是一廂情願的誤解,不符合事實。

美國人在總結經驗教訓中的普遍共識是:首先是艾奇遜於1950年1月12日那篇著名的講話中關於美國在西太平洋的防線沒有包括朝鮮半島,給金日成造成錯覺,以為美國可以放棄南朝鮮;後來,美國又不顧李承晚的反對,開始從南朝鮮撤軍,更加重了這一印象,從而幫助了金日成發動進攻的決心,這才是美國人自己檢討之點。

不論如何,有一點是肯定的,就是當時美蘇兩家都力圖避免直接沖突,同時也決不允許對方跨越已經劃定的勢力范圍的界線,這是雙方的戰略底線。

http://history.people.com.cn/GB/198306/13856834.html

再有
1、天才就是99%的汗水+1%的靈感

原句:「天才是1%的靈感加99%的汗水,但那1%的靈感是最重要的,甚至比99%的汗水都重要。」愛迪生想強調的是後面。

2、以德抱怨

原句:「或曰:『以德報怨,何如?』子曰:『以德抱怨,何以報德?以直報怨,以德報德!』」

意思是:有人問孔子:「別人打我了,我不打他,我反而要對他好,用我的道德和教養羞死他,讓他悔悟,好不好?」孔子說:「你以德抱怨,那何以報德?別人以德來待你的時候,你才需要以德來回報別人。可是現在別人打了你,你就應該『以直抱怨』。」也就是說,孔子反對「以德抱怨」。但是,由於被人曲解,剛烈如火的孔老夫子一下就被扭曲成了現在這個溫婉的受氣包形象。

3、人盡可夫

一般認為是指「所有的人都可以做她的丈夫。說明女子的作風問題。」

但實際上,這只是字面解釋,「人盡可夫」本身根本沒有奇淫的意思。是後來的夫子理學斷章取義,用以戕害女子。

這個典故出自《左傳》。原文:(鄭)厲公四年,祭仲專國政。厲公患之,陰使其婿雍糾欲殺祭仲。糾妻,祭仲女也,知之,謂其母曰:「父與夫孰親?」母曰:「父一而已,人盡夫也。」女乃告祭仲,祭仲反殺雍糾,戮之於市。厲公無柰祭仲何,怒糾曰:「謀及婦人,死固宜哉!」

春秋時期,鄭厲公深恨相國祭足專政,暗命祭足的女婿雍糾去把其老丈人幹掉,就可接任相國的位子。雍糾對老丈人不好,可夫妻感情倒不錯。回家後面對老婆有點心虛,被老婆雍姬看出問題,一番逼問,就坦白交待了。
雍姬回家問母親:「父與夫孰親?母親說:「父一而已,人盡夫也。」父親只有一個,而丈夫選擇的范圍就是天下男子了。雍姬隨將事情原委告知父親,祭足反殺雍糾,厲公逃往別國,祭足又擁立了鄭昭公。

可見,「人盡可夫」現在的意思,只是一個徹頭徹尾的斷章取義和曲解。

4、如果我能看的更遠一些,那是因為我站在巨人的肩膀上

很多人以為牛頓說這句是謙虛,實際上當時牛頓一直在和胡克爭奪胡克定律是誰發現的。這句話是牛頓給胡克的信里提到的。當時是諷刺胡克身高太矮。

5、人最寶貴的是生命。生命屬於每個人,只有一次。人的一生應當這樣渡過——當他回首往事的時候,不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而羞愧。這樣,在他臨死之時,他就能夠說:我所有的生命和一切精力,都已獻給世界上最壯麗的事業——為人類的解放而斗爭

這是奧斯特洛夫斯基的《鋼鐵是怎樣煉成的》裡面的話,多麼慷慨激昂啊。但事實上,緊接其後的是:「因此,必須趕緊生活,因為不幸的疾病或什麼悲慘的意外隨時都可以讓生命突然結束。」如果你不信,可以翻一翻奧斯特洛夫斯基的原文。

Ⅵ 有哪些被我們曲解,斷章取義的古文,名言

「執子之手,與子偕老」出自詩經,指戰友之間互相勉勵,是戰友之情。

Ⅶ 孔子和老子的名言有多少被後人斷章取義

被人誤讀抄的襲名言錦句,很有趣~

下為鏈接~:
http://..com/topic/shi/index.html?fr=qb

Ⅷ 有哪些被人斷章取義,從而導致意思完全不同的名句就像 父母在,不遠游 之類的

以德抱怨,何以報德?以直報怨,以德報德。
孔夫子不是受氣包。。。。人家打專我我是可以朝屬他飛板磚的。
人不為己,天誅地滅。不是為了的為,應該是在世為人的為,意思截然不同。
人如果不修身律己,天地必不容。
量小非君子,無毒不丈夫。
毒本應為度,度量。沒有度量的人怎麼能成為大丈夫。
啊拉。。。應該還有很多啦。。。。

求採納!!

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816