歐亨利名句
❶ 歐亨利從出生到墳墓,事名言,名人對他的評價
「這是一種精神上的感慨油然而生,認為人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎佔了其中的絕大部分。」
❷ 有誰知道歐亨利的名言及故事英文的!急!急!
O. Henry was the pen name of American writer William Sydney Porter (September 11, 1862–June 5, 1910), whose clever use of twist endings in his stories popularized the term "O. Henry Ending". His middle name at birth was Sidney, not Sydney; he later changed the spelling of his middle name when he first began writing as a journalist in the 1880s.
Early life
William Sidney Porter was born in 1862 on a plantation "Worth Place" in Greensboro, North Carolina. When William was three, his mother died from tuberculosis, and he and his father moved to the home of his paternal grandmother.
William was an avid reader, and graated from his aunt's elementary school in 1876, then enrolled at the Linsey Street High School. In 1879 he started working as a bookkeeper in his uncle's drugstore and in 1881 – at the age of nineteen – he was licensed as a pharmacist.
The Move to Texas
He relocated to Texas in 1882, initially working on a ranch in La Salle County as a sheep herder and ranch hand, then Austin where he took a number of different jobs over the next several years, including pharmacist, draftsman, journalist, and clerk. While in Texas he also learned Spanish.
In 1887 he eloped with Athol Estes, then eighteen years old and from a wealthy family. Her family objected to the match because both she and Porter suffered from tuberculosis. Athol gave birth to a son in 1888, who died shortly after birth, and then a daughter, Margaret, in 1889.
In 1894 Porter started a humorous weekly called The Rolling Stone. Also in 1894, Porter resigned from the First National Bank of Austin where he had worked as a teller, after he was accused of embezzling funds. In 1895, after The Rolling Stone ceased publication, he moved to Houston, where he started writing for the Houston Post. Shortly thereafter, he was arrested for embezzlement in connection with his previous employment in Austin.
Flight and Return
Porter was granted bond, but the day before he was e to stand trial on July 7, 1896, he absconded to New Orleans and later to Honras. However, in 1897, when he learned that his wife was dying, he returned to the United States and surrendered to the court, pending an appeal.
Athol Estes Porter died July 25, 1897. Porter was found guilty of embezzlement, sentenced to five years jail, and imprisoned April 25, 1898 at the Ohio State Penitentiary. He was released on July 24, 1901 for good behaviour after serving three years.
Origin of Pen Name
Porter published at least twelve stories while in prison to help support his daughter. Not wanting his readers to know he was in jail, he started using the pen name "O. Henry". It is believed that Porter got this name from one of the guards who was named Orrin Henry. However, there is much debate on this issue: one Porter biographer asserts that the name was derived from a girlfriend's cat, which answered to "Oh, Henry!" Guy Davenport, meanwhile, wrote that the name was a condensation of "Ohio Penitentiary". It also could be an abbreviation of the name of French pharmacist, Etienne-Ossian Henry, who is referred to in the U.S. Dispensatory, a reference work Porter used when he was in the prison pharmacy. Further confusing the issue is that for at least one short story, and for a later autobiographical author profile, Porter signed the "full" name Olivier Henry.
Porter also used a number of other noms de plume, most notably "Alex, Longford", and continued using a variety of pen names full-time when he took a writing contract for Ainslee's Magazine in New York City shortly after his release from prison. Eventually, "O. Henry" became the name that was most recognized by magazine editors and the reading public, and therefore led to the greatest fees for story sales. Accordingly, after about 1903 Porter used the "O. Henry" byline exclusively.
In fact, after his prison term Porter almost never identified himself in print by his real name, even in private correspondence to close friends. To editors, he was simply O. Henry (or occasionally Olivier Henry). When writing to friends, however, he would routinely sign his letters with one of a wide range of deliberately nonsensical pseudonyms, such as "Horatio Swampwater".
A Brief Stay At The Top
Porter married again in 1907 to his childhood sweetheart, Sarah Lindsey Coleman. However, despite the success of his short stories being published in magazines and collections (or perhaps because of the attendant pressure success brought), Porter became an alcoholic. Sarah left him in 1909, and he died in 1910 of cirrhosis of the liver. After funeral services in New York City, he was buried in Asheville, North Carolina. His daughter, Margaret Worth Porter, died in 1927 and was buried with her father.
Attempts were made to secure a presidential pardon for Porter ring the administrations of Woodrow Wilson, Dwight Eisenhower and Ronald Reagan. However, each attempt was met with the assertion that the Justice Department did not recommend pardons after death. This policy was clearly altered ring the administration of Bill Clinton (who pardoned Henry Flipper), so the question of a pardon for O. Henry may yet again see the light of day.
Stories
O. Henry stories are famous for their surprise endings. He was called the American Guy De Maupassant. Both authors wrote twist endings, but O. Henry stories were much more playful and optimistic.
Most of O.Henry's stories are set in his own time, the early years of the 20th century. Many take place in New York City, and deal for the most part with ordinary people: clerks, policemen, waitresses. His stories are also well known for witty narration.
The Four Million (a collection of stories) opens with a reference to Ward McAllister's "assertion that there were only 'Four Hundred' people in New York City who were really worth noticing. But a wiser man has arisen—the census taker—and his larger estimate of human interest has been preferred in marking out the field of these little stories of the 'Four Million'". To O. Henry, everyone in New York counted. He had an obvious affection for the city, which he called Baghdad on the Subway, and many of his stories are set there—but others are set in small towns and in other cities.
His famous story A Municipal Report opens by quoting Frank Norris: "Fancy a novel about Chicago or Buffalo, let us say, or Nashville, Tennessee! There are just three big cities in the United States that are 'story cities' — New York, of course, New Orleans, and, best of the lot, San Francisco." Thumbing his nose at Norris, O. Henry sets the story in Nashville.
Fundamentally a proct of his time, O. Henry's work provides one of the best English examples of catching the entire flavor of an age. Whether roaming the cattle-lands of Texas, exploring the art of the "gentle grifter", or investigating the tensions of class and wealth in turn of the century New York, O. Henry had an inimitable hand for isolating some element of society and describing it with an incredible economy and grace of language. Some of his best and least-known work resides in the collection "Cabbages and Kings", a series of stories which each explore some indivial aspect of life in a paralytically sleepy South American town while each advancing some aspect of the larger plot and relating back one to another in a complex structure which slowly explicates its own background even as it painstakingly erects a town which is one of the most detailed literary creations of the period.
Spoiler warning: Plot and/or ending details follow. O. Henry is so famous for his unexpected plot twists that this warning is especially important.
A famous story of his, "The Gift of the Magi", concerns a young couple who are short of money but desperately want to buy each other Christmas gifts. Unbeknownst to Jim, Della sells her most valuable possession, her beautiful hair, in order to buy a platinum fob chain for Jim's watch; unbeknownst to Della, Jim sells his most valuable possession, his watch, to buy jeweled combs for Della's hair. The essential premise of this story has been copied, re-worked, parodied, and otherwise re-told countless times in the century since it was written.
The Ransom of Red Chief concerns two men who kidnap a boy of ten. The boy turns out to be so bratty and obnoxious that the desperate men ultimately pay the boy's father two hundred and fifty dollars to take him back.
The Cop and the Anthem concerns a New York City hobo named Soapy, who sets out to get arrested so he can spend the cold winter as a guest of the city jail. Despite efforts at petty theft, vandalism, disorderly conct, and "mashing", Soapy fails to draw the attention of the police. Disconsolate, he pauses in front of a church, where an organ anthem inspires him to clean up his life - whereupon he is promptly arrested for loitering.
In A Retrieved Reformation, safecracker Jimmy Valntine gets a job in a small town bank to case it for a robbery. Unexpectedly, he falls in love with the banker's daughter, and decides to go straight. Just as he's about to leave to deliver his specialized tools to an old associate, a lawman who recognizes him arrives at the bank, and a child locks herself in the airtight vault. Knowing it will seal his fate, Valentine cracks open the safe to rescue the child - and the lawman lets him go.
[edit] Cultural relations
O. Henry once said: "There are stories in everything. I've got some of my best yarns from park benches, lampposts, and newspaper stands." [citation needed]
The O. Henry Awards are yearly prizes given to outstanding short stories.
The O. Henry Pun-Off World Championships are held in May of each year in Austin, Texas, hosted by the city's O. Henry Museum.
O. Henry is a household name in Russia, as his books enjoyed excellent translations and some of his stories were made into popular movies, the best known being, probably, "The Ransom of Red Chief". The phrase "Bolivar cannot carry double" from "The Roads We Take" has become a Russian proverbs, whose origin many Russians do not even recognize.
O. Henry's first wife, Athol, was probably the model for Della[1].
In 1952 a film featuring five O. Henry stories was made. The primary one from the critic's acclaim was "The Cop and the Anthem" starring Charles Laughton and Marilyn Monroe. The other stories are "The Clarion Call," "The Last Leaf," "The Ransom of Red Chief," and "The Gift of the Magi."
There is an O. Henry Middle School in Austin.
❸ 名人名言關於 歐。哼利勤奮學習
When one loves one's art no service seems too hard .( O. Henry, American novelist )
一旦熱愛藝術抄,什麼奉獻也不難。 (美國小說家 歐·亨利)
美國著名諷刺小說家歐·亨利有一句名言:「人的眼睛都是探照燈!」這就是說,眼神都是心裡的一種暗示,都是可以捕捉的密碼。
短篇小說之父歐·亨利有句名言:人生是個含淚的微笑。
歐亨利有一句名的不再名的名言:任何偉大作品的第一稿都是狗屎。
暈...這是我所能找到的了...雖然很少...但我眼都花了...
❹ 歐亨利短篇小說中的好詞,好句,好段
歐亨利短篇小說集好詞
1 . 掂斤播兩:掂、播:托在掌上試輕重。比喻在小事情上過分計較。
2 . 別無他途:形容沒有其他的途徑。
3 . 油然而生:自然地產生(某種思想感情)。
4 . 春風得意:春風:春天和煦的風;得意:稱心如意。和暖的春風很適合人的心意。後形容人處境順利,做事如意,事業有成。
5 . 一時興起:突發奇想,突然間的興致所致。
6 . 晶瑩剔透:形容器物精緻、光亮通明,結構細巧。
7 . 黯然失色:黯然:心裡不舒服、情緒低落的樣子;失色:因驚恐而變以臉色。本指心懷不好,臉色難看。後多比喻相形之下很有差距,遠遠不如。
8 . 楞頭楞腦:形容魯莽冒失或傻呵呵的樣子或形容發楞發呆的樣子。
9 . 欣喜若狂:欣喜:快樂;若:好像;狂:失去控制。形容高興到了極點。
10 . 無影無蹤:蹤:蹤跡。沒有一點蹤影。形容完全消失,不知去向。
11 . 輾轉反側:輾轉:翻來復去;反側:反復。翻來復去,睡不著覺。形容心裡有所思念或心事重重。
12 . 焦躁不安:著急,煩躁,坐立不安的樣子。
13 . 近在咫尺:咫尺:很近的距離。形容距離很近。
14 . 鐵面無私:形容公正嚴明,不怕權勢,不講情面。
15 . 身無分文:形容非常貧窮。
16 . 無憂無慮:沒有一點憂愁和顧慮。
17 . 溜之大吉:溜:趁人看不見走開;吉:吉祥。偷偷地跑掉為妙。
歐亨利短篇小說集好句
二 歐亨利短篇小說集好句
1 . 德拉這樣做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占統治地位。
2 . 她花費了多少幸福的時日籌劃著要送他一件可心的禮物,一件精緻、珍奇、貴重的禮物——至少應有點兒配得上吉姆所有的東西才成啊。——《麥琪的禮物》
3 . 一個非常瘦小而靈巧的人,從觀察自己在一連串的縱條影象中,可能會對自己的容貌得到一個大致精確的概念。德拉身材苗條,已精通了這門子藝術。——《麥琪的禮物》
4 . 突然,她從窗口旋風般地轉過身來,站在壁鏡前面。她兩眼晶瑩透亮,但二十秒鍾之內她的面色失去了光彩。她急速地拆散頭發,使之完全潑散開來。——《麥琪的禮物》
5 . 此時此刻,德拉的秀發潑撒在她的周圍,微波起伏,閃耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美發長及膝下,彷彿是她的一件長袍。接著,她又神經質地趕緊把頭發梳好。躊躇了一分鍾,一動不動地立在那兒,破舊的紅地毯上濺落了一、兩滴眼淚。——《麥琪的禮
希望能採納,謝謝!
❺ 歐亨利小說集 好詞佳句
歐亨利的《警察與贊美詩》
每當雁群在夜空引吭高鳴,每當沒有海豹皮大衣的女人跟丈夫親熱起來,每當蘇比躺在街心公園長凳上輾轉反側,這時候,你就知道冬天迫在眉睫了。
粗壯利落的手把他推了個轉身,悄悄而迅速地把他打發到人行道上,那隻險遭暗算的野鴨的不體面命運也從而得以扭轉。
他一節一節地撐了起來,像木匠在打開一把摺尺,然後又撣去衣服上的塵土。
.這里有一座古老的教堂,建築古雅,不很規整,是有山牆的那種房子。
柔和的燈光透過淡紫色花玻璃窗子映射出來,風琴師為了練熟星期天的贊美詩,在鍵盤上按過來按過去
明月懸在中天,光輝、靜穆;車輛與行人都很稀少;檐下的凍雀睡夢中啁啾了幾聲——這境界一時之間使人想起鄉村教堂邊上的墓地。風琴師奏出的贊美詩使鐵欄桿前的蘇比入定了,因為當他在生活中有母愛、玫瑰、雄心、朋友以及潔白無瑕的思想與衣領時,贊美詩對他來說是很熟悉的。
可是,在一個異常幽靜的地段,蘇比停住了腳步。這里有一座古老的教堂,建築古雅,不很規整,是有山牆的那種房子。柔和的燈光透過淡紫色花玻璃窗子映射出來,風琴師為了練熟星期天的贊美詩,在鍵盤上按過來按過去。動人的樂音飄進蘇比的耳朵,吸引了他,把他膠著在螺旋形的鐵欄桿上。
蘇比這時敏感的心情和老教堂的潛移默化會合在一起,使他靈魂里突然起了奇妙的變化。他猛然對他所落入的泥坑感到憎厭。那墮落的時光,低俗的慾望,心灰意懶,才能衰退,動機不良——這一切現在都構成了他的生活內容。
❻ 歐亨利簡介、作品、評價
歐·亨利簡介:
歐·亨利(英語:O. Henry,1862年月11日-1910年6月5日),有時又譯奧亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),20世紀初美國著名短篇小說家,美國現代短篇小說創始人。與法國的莫泊桑、俄國的契訶夫並稱為世界三大短篇小說巨匠。 「含淚的微笑」是歐亨利小說的創作風格,是作品喜劇形式和悲劇內涵的有機結合·"微笑"是其喜劇形式。 他少年時曾一心想當畫家,婚後在妻子的鼓勵下開始寫作。後因在銀行供職時的賬目問題而入獄,服刑期間認真寫作,並以「歐·亨利」為筆名發表了大量的短篇小說,引起讀者廣泛關注。他是一位高產的作家,一生中留下了一部長篇小說和近三百篇的短篇小說。他的短篇小說構思精巧,風格獨特,以表現美國中下層人民的生活、語言幽默、結局出人意料(即「歐·亨利式結尾」)而聞名於世。
歐·亨利作品
代表作有小說集《白菜與國王》、《四百萬》、《命運之路》等。其中一些名篇如《愛的犧牲》、《警察與贊美詩》、《帶傢具出租的房間》、《麥琪的禮物》、《最後一片葉子》等使他獲得了世界聲譽。
其主要作品如下:
人物評價:
1、正面
歐·亨利的成功主要在於他善於捕捉和把握生活中的典型場面,在一個個生活的片斷里,處於兩難中的主人公必須面對抉擇,這時不僅能集中刻畫人物心理,也能充分展示生活中固有的矛盾。再加上歐·亨利具有把情節剪裁得恰到好處的本領,因而能在很短的篇幅內達到一種思想與藝術相結合的完美效果,給人以強烈的印象,而這也正是短篇小說成功的關鍵。
2、反面
有的外國評論家曾說過:「(歐·亨利的小說)不要真實性,沒有道德意識,沒有人生哲理。」——不過這種說法被多數評論家所否定。當時有人批評他的「歐·亨利式結尾」讀多了就沒意思。——不過這種說法也被多數評論家所否定。
有人認為他的小說寫的淺薄。有人說:「在歐·亨利的所有小說中 ,找不出一個寫得真實的人物。」歐·亨利對自己的小說也不滿意,一次他在給一位朋友的信中說過:「我是個失敗的人。我的小說究竟如何呢?老實說,我並不滿意。我就害怕人們說我是什麼『名作家』。」
❼ 歐亨利英語名句
英文的翻譯 沒有中文能夠表達的那種特有的意境 還是漢字有魅力"Life is a tearful smile"
❽ 速,求歐亨利短篇小說中的名句和人物賞析
原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),是美國最著名的短篇小說家之一,曾被評論界譽 為曼哈頓桂冠專散屬文作家和美國現代短篇小說之父。他出身於美國北卡羅來納州格林斯波羅鎮一個醫師家庭。 他的一生富於傳奇性,當過葯房學徒、牧牛人、會計員、土地局辦事員、新聞記者、銀行出納員。當銀行出 納員時,因銀行短缺了一筆現金,為避免審訊,離家流亡中美的宏都拉斯。後因回家探視病危的妻子被捕入 獄,並在監獄醫務室任葯劑師。他在銀行工作時,曾有過寫作的經歷,擔任監獄醫務室的葯劑師後開始認真 寫作。1901年提前獲釋後,遷居紐約,專門從事寫作。
歐·亨利善於描寫美國社會尤其是紐約百姓的生活。他的作品構思新穎,語言詼諧,結局常常出人意 外;又因描寫了眾多的人物,富於生活情趣,被譽為「美國生活的幽默網路全書」。代表作有小說集《白菜 與國王》、《四百萬》、《命運之路》等。其中一些名篇如《愛的犧牲》、《警察與贊美詩》、《帶傢具出 租的房間》、《麥琪的禮物》、《最後一片藤葉》等使他獲得了世界聲譽。
❾ 歐·亨利的名人名言
一、自然界的事物是循圓周運動的;人為的事物則沿直線行進。自然的事物是圓形的;人為的事物則有稜有角。在雪地里迷路的人,總是不由自主地兜著圓圈;城裡人的腳給矩形的街道和房屋地板限製得本性泯滅,總是促使他筆直地行走。
出自:〔美〕歐·亨利《使圓成方》
介紹:歐·亨利(O.Henry,1862年9月11日—1910年6月5日),又譯奧·亨利,原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),美國短篇小說家、美國現代短篇小說創始人,其主要作品有《麥琪的禮物》、《警察與贊美詩》、《最後一片葉子》、《二十年後》等。
二、美是完善無缺的自然;圓形是它的主要屬性。請看一輪滿月,迷人的金球,瑰麗廟宇的圓屋頂,越桔餡餅,結婚戒指,馬戲場地,召喚侍者的鈴,以及敬酒時的「一巡」。另一方面,直線表示自然界的事物受到了歪曲。試想,如果維納斯塑像的腰布換成直溜溜的罩衫,還像什麼樣子!
出自:〔美〕歐·亨利《使圓成方》
三、女人並不神秘;男人可以對她作出預言、分析、馴服、了解和解釋。女人神秘一說,是她們自己強加在輕信的人們的頭上。
出自:〔美〕歐·亨利《靠不住的規律》
四、當你愛好你的藝術時,就覺得沒有什麼犧牲是難以忍受的。
出自:〔美〕歐·亨利《愛的犧牲》
五、人的眼睛都是探照燈!
出自:〔美〕歐·亨利《愛的犧牲》
❿ 格林童話里的名人名言有哪些
大人都學壞了,上帝正考驗他們呢,你還沒有受考驗,你應當照著孩子的想法生回活。
——高爾答基
高爾基·愛情·情感·名著
她睜大一雙絕望的眼睛,觀看她生活的寂寞,她像沉了船的水手一樣,在霧蒙蒙的天邊,遙遙尋找白帆的蹤影。
——福樓拜
名著·哲理·外國·世界
人與人之間,最可痛心的事莫過於在你認為理應獲得善意和友誼的地方,卻遭受了煩擾和損害。
——拉伯雷
名著·外國·心情·勵志
我只想證明一件事,就是,那時魔鬼引誘我,後來又告訴我,說我沒有權利走那條路,因為我不過是個虱子,和所有其餘的人一樣。
——陀思妥耶夫斯基
名著·世界·外國·文學
這時一種精神上的感慨油然而生,認為人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎佔了其中絕大部分。
——歐亨利
名著·外國·正能量·學生
現在我住在波勒茲別墅,這里找不到一點兒灰塵,也沒有一件東西擺得不是地方,除了我們,這里再沒有別人,我們死了。
——亨利·米勒
名著·外國·世界·情感
—— 我是有底線的 ——