當前位置:首頁 » 勵志語錄 » 天使愛美麗經典台詞法語

天使愛美麗經典台詞法語

發布時間: 2021-01-12 23:15:44

❶ 天使愛美麗【法文怎麼寫】

你是說那部電影的法語名稱么?是le fabuleux destin d'Amélie Poulain.
這個影名直譯的話是《Amélie Poulain的神奇命運》

❷ 求求 《天使愛美麗》和《兩小無猜》的法語台詞

你這個要求就比較高了
你可以試著搜一下sous-titre 貌似聽過有個字幕的網站 不知道行不行

❸ 天使愛美麗法語台詞,要原版法語的翻譯(最好附上英文的),萬分感謝

1.La chance c』est comme le Tour de France : on l』attend longtemps et ça passe vite !

2. Si Amélie préfère vivre dans le rê et rester une jeune fille introvertie, c』est son droit. Car rater sa vie est un droit inaliénable.

3.un mort qu』à peur de basculer dans l』oubli,

4.La vie n』est que l』interminable répétition d』une représentation qui n』aura jamais lieu.

5.J』ai soudain le sentiment étrange d』être en harmonie avec moi-même, tout est parfait en cet instant, la douceur de la lumière, ce petit parfum dans l』air, la rumeur tranquille de la ville. J』inspire profondément car la vie me parait alors si simple, qu』un élan d』amour me donne tout à coup envie d』aider l』humanité tout entière.

6.Mais elle, et les cafouillages de la sienne, de vie, qui va s'en occuper?

❹ 求,天使愛美麗的全部法語台詞(最好帶中文翻譯) 非常感謝~~

O(∩_∩)O如果好用請採納~

❺ 求《天使愛美麗》「如果沒有你,我的良辰美景將向何人訴說!」原版正宗法語翻譯!一定是原版法語台詞!

Sans toi,les émotions d』aujourd』hui me seraint que la peau morte des émotions d』autrefois
電影 牆上 原話專
這才是屬原話 白痴

❻ 天使愛美麗台詞的法語版本

^你喜歡看,法語是^_^
Sans toi les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois.
^_^
附加.看來沒解決樓主的問題哦.why?
翻譯嗎.那個翻譯已經版是最好的了權,
一定要改的話.就是 沒有你,今天的情感只不過是過去情感的軀殼.
意思差不多.
再附加;第一句才是正確的翻譯,無論中文法文意思已經是一摸一樣的了.第二句如果說翻譯的話兩句根本搭不到一起,也許那個人覺得後一句更適合中文吧.可以確定的是第二句不算是翻譯.

❼ 天使愛美麗法語簡介

Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
Le Fabuleux Destin d』Amélie Poulain est un film français réalisé par Jean-Pierre Jeunet qui est sorti en 2001. Il s』agit d』une comédie romantique écrite par Jean-Pierre Jeunet et Guillaume Laurantavec Audrey Tautou dans le rôle titre.
Le film est une représentation originale et parfois idéalisée de la vie contemporaine à Paris dans le quartier de Montmartre. Il s'agit d'un des plus gros succès commerciaux mondiaux pour un film français.
Résumé
Conçue le 3 septembre 1973, à 18 h 28 min 32 s, de la fécondation d'un ovocyte de Mme Amandine Poulain, née Fouet, par un spermatozoïde de M. Raphaël Poulain, Amélie Poulain est une petite fille qui passe son enfance à Enghien-les-Bains.
Elle grandit isolée des autres enfants car son taciturne docteur de père lui diagnostique à tort une maladie cardiaque : son père ne la touchait jamais en dehors des examens médicaux, d』où l』emballement de son pouls lorsqu』il le mesurait. Sa mère, tout aussi névrosée que son père est inhibé, meurt alors qu』Amélie est encore jeune, heurtée accidentellement par une touriste québécoise qui avait résolu de se suicider en se jetant haut de la cathédrale Notre-Dame de Paris. Son père se renferme alors davantage et dévoue sa vie à la construction maniaque d』un mausolée consacré à sa défunte épouse. Livrée à elle-même, Amélie développe une imagination étonnamment riche.
Devenue une jeune femme, Amélie est serveuse dans un petit café de Montmartre, le Café des 2 Moulins, tenu par une ancienne artiste de cirque et occupé par des employés et des clients hauts en couleurs. À 23 ans, Amélie mène une vie simple ; ayant abandonné toute relation sentimentale après des tentatives ratées, elle prend goût à des plaisirs simples comme faire craquer la crème brûlée avec une cuillère, faire des ricochets sur le canal Saint-Martin, mettre sa main dans un sac de grains, essayer de deviner combien de couples parisiens ont un orgasme à chaque instant (« Quinze ! », chuchote-t-elle à la caméra) et laisse libre cours à son imagination.
Sa vie bascule la nuit de la mort de la princesse Diana, le 31 août 1997. Dans un enchaînement de circonstances suivant le choc de l』annonce, elle découvre derrière une plinthe descellée de sa salle de n une vieille boîte métallique de bergamotes de Nancy remplie de souvenirs cachés par un garçon qui vivait dans son appartement 40 ans avant elle. Fascinée par sa découverte, elle se met à la recherche de la personne maintenant alte qui avait placé la boîte afin de la lui rendre, tout en établissant un marché avec elle-même : si elle le retrouve et le rend heureux, elle consacrera sa vie à aider les autres, sinon, tant pis.
Après quelques erreurs et un minutieux travail de détective (aidée par le reclus Raymond Dufayel, un peintre surnommé l』« homme de verre » à cause d』uneostéogenèse imparfaite), elle met la main sur l』identité de l』ancien occupant des lieux, place la boîte dans une cabine téléphonique et fait sonner le téléphone pour attirer cet homme alors qu』il passe à proximité. Lorsqu』il ouvre la boîte, il subit une révélation. Tous ses souvenirs oubliés d』enfance lui reviennent soudain à la mémoire. Elle le suit de loin jusque dans un bar et l』observe sans se découvrir. En voyant les effets positifs sur lui, elle décide de répandre le bien dans la vie des autres. Amélie devient alors une sorte d』entremetteuse secrète ange gardienne. Elle persuade son père de poursuivre son rêve de faire le tour monde (avec l』aide d』un nain de jardin et d』une amie hôtesse de l』air). Elle met également son grain de sel dans la vie des gens qu』elle côtoie au travail, d'ailleurs elle s』arrange pour que deux d』entre eux tombent amoureux : Georgette, l'hypocondriaque, et Joseph, un homme particulièrement jaloux. Elle rédige aussi un faux courrier à l'intention de sa concierge terriblement dépressive depuis la mort de son mari, courrier prétenment écrit par le mari, et qui aurait été égaré il y a quarante ans par la Poste ; tandis qu'elle venge Lucien des vexations continuelles que lui fait subir son patron M. Collignon.
Mais alors qu』elle s』occupe des autres, personne ne s』occupe d』elle. En aidant les autres à obtenir leur bonheur, elle se met face à sa propre vie solitaire, s'identifiant à mère Teresa, et ses relations chaotiques avec Nino Quincampoix, qui était, enfant, le souffre-douleur de ses camarades d'école, et maintenant un jeune employé de sex-shop décalé qui collectionne les photos d』identité jetées sous les cabines Photomaton et dont elle est tombée amoureuse, ne sont pas pour arranger les choses. Bien qu』elle l』intrigue avec diverses méthodes détournées pour le séire (dont notamment une sorte de chasse au trésor pour récupérer un de ses albums photos per), elle reste terriblement timide et se sent systématiquement incapable de l』approcher. Elle doit recevoir les conseils de Raymond pour comprendre que l』on peut poursuivre son bonheur tout en s』assurant de celui de ses amis et voisins.

❽ 天使愛美麗裡面的法語問題

第一句問:qu'est-ce que fait pas une hirondelle?
回答說,une horondelle? le printemps?

這句諺語其實是une hirondelle ne fait pas le printemps
一葉不成秋,一個巴掌拍不響,大概這樣的意思

第二句:et l'habit?
回答:le moine

諺語其實是l'habit ne fait pas le moine
人不可貌相

第三句:à bon chat
回答:bon rat

à bon chat bon rat 反駁可能同言語攻擊一樣傷人

第四句:petit à petit
答: l'oiseau fait son nid
petit à petit l'oiseau fait son nid 循序漸進

第五句:Pierre qui roule
答:n'amasse pas mousse.

Pierre qui roule n'amasse pas mousse.滾石不生苔

第六句:Qui vole un oeuf,
答:vole un boeuf.
Qui vole un oeuf,vole un boeuf.會偷蛋就會偷牛

第七句:cœur qui se soupire
答n'a pas ce qu'il désire

cœur qui se soupire n'a pas ce qu'il désire 自我憐憫揭露的是不能滿足的慾望

❾ 天使愛美麗法語台詞,要原版法語的翻譯 法語噢

1.La chance c』 comme le Tour de France : on l』attend longtemps et ça passe vite !

2. Si Amélie préfère vivre dans le rêve et rester une jeune fille introvertie, c』est son droit. Car rater sa vie est un droit inaliénable.

3.un mort qu』à peur de basculer dans l』oubli,

4.La vie n』est que l』interminable répétition d』une représentation qui n』aura jamais lieu.

5.J』ai soudain le sentiment étrange d』être en harmonie avec moi-même, tout est parfait en cet instant, la douceur de la lumière, ce petit parfum dans l』air, la rumeur tranquille de la ville. J』inspire profondément car la vie me parait alors si simple, qu』un élan d』amour me donne tout à coup envie d』aider l』humanité tout entière.

6.Mais elle, et les cafouillages de la sienne, de vie, qui va s'en occuper?

❿ 《天使愛美麗》一句台詞的法文翻譯

是結尾那段吧,電視的那段 法語台詞如下:「Voilà, ma petite Amélie, vous n'avez pas des os en verre. Vous pouvez vous cogner à la vie. Si vous laissez passer cette chance, alors avec le temps, c'est votre cœur qui va devenir aussi sec et cassant que mon squelette. Alors, allez y, nom d'un chien!」
英文的也一起給你吧:「So, little Amelie, your bones aren't made of glass. You can take life's knocks. If you let this chance go by, eventually your heart will become as dry and brittle as my skeleton. So... Go and get him, for pete's sake!」

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816