當前位置:首頁 » 勵志語錄 » 亂世佳人電影全部台詞

亂世佳人電影全部台詞

發布時間: 2020-12-26 09:34:19

A. 求亂世佳人(飄)電影的全部中英文台詞

找個亂世佳人的字幕,srt格式的,實際就是文本文件,有中文的、英文的,還有雙語對照的

B. 電影《亂世佳人》的英文台詞

1. Land isthe only thing in the world worth working for, worth fighting for,worth dying for. Because it』s the only thing thatlasts.(土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰斗,為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西)
2. I wish Icould be more like you.(我要像你一樣就好了)
3.Whatevercomes, I』ll love you, just as I do now. Until Idie.(無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠)
4.I thinkit』s hard winning a war withwords.(我認為紙上談兵沒什麼作用)
5.Sir,you』re no gentleman. And you miss are nolady.(先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女)
6. I nevergive anything without expecting something in return. I always getpaid.(我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬)
7. In spiteof you and me and the whole silly world going to pieces around us,I love you.(哪怕是世界末日我都會愛著你)
8.I loveyou more than I』ve ever loved any woman. And I』ve waited longer foryou than I』ve waited for any woman. 此句只可意會不可言傳
9.If I haveto lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I』ll never behungry again! (即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了)
10. Now Ifind myself in a world which for me is worse than death. A world inwhich there is no place for me.(現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界)
11.You』rethrowing away happiness with both hands. And reaching out forsomething that will never make you happy.(你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西)
12. Home.I』ll go home. And I』ll think of some way to get him back. Afterall, tomorrow is another day.(家,我要回家.我要想辦法讓他回來.不管怎樣,明天又是全新的一天)

C. 英語電影亂世佳人最後一幕對白

本帖最後由 icaughtsoul 於 2010-4-23 16:48 編輯

劇情肯定是不用提示了。
印象深刻的是梅蘭妮彌留之際對斯嘉麗說的那句話:Be kind to captain Buttler.He
loves you so.
一個so,太刻骨傳神了。

Rhett : I'm leaving you,
my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.

瑞德
:我要離開你,我親愛的。你現在唯一需要的是離婚!然後你的阿希禮之夢就能實現了。

Scarlett: Oh, no! No! You're wrong!
Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that
I?when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling,
darling!
斯佳麗:不!不!你錯了!大錯特錯了!我不想離婚!瑞德,當我今天夜裡意識到我……我愛的是你,我就跑回家來告訴你。哦,親愛的,親愛的……

Rhett : Please don't go on with this.
Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this
last
瑞德
:斯佳麗,請你別這樣。給我們分手之後留一點值得回味的尊嚴吧。留下這最後一點吧。

Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do
listen tome! I must have loved you for years only?I was such a stupid fool I
didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you
did.
斯佳麗:最後的一點兒?瑞德,請聽我說!我多年來肯定一直是愛你的,只不過……我太傻了,沒有意識到。請相信我!你肯定在意!梅拉尼說你是在意的。

Rhett : I believe you, but what about
Ashley Wilkes?
瑞德
:我相信你。可是阿希禮·威爾克斯怎麼辦呢?

Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳麗:我……我從未真心愛過阿希禮。

Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this
morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even
when I came back from London?

瑞德
:那你裝得可夠象的,一直裝到今天早晨。沒用了,斯佳麗,一切努力我都嘗試過了,即使在我從倫敦回來的時候,如果你能做些讓步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett,
but?
斯佳麗:我見到你非常高興!這是真的,瑞德!可是……

Scarlett: But you were so nasty!
(RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳麗:可是當時你卻大發脾氣!(瑞德:當你由於我的過錯病倒的時候,)

Rhett : I hoped against hope that you'd
call for me, but you didn't
瑞德
:我仍幻想著你會叫我到你身邊去,可你沒有。

Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think
you wanted me.
斯佳麗:我需要你。我非常需要你!可我沒想到你也需要我。

Rhett : It seems we're been
at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie
there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a
little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so
like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she
went, she took everything.
瑞德
:看起來我們相互有誤解,是嗎?不過現在說什麼都沒用了。邦妮在的時候,我們還有幸福生活的可能。我常把邦妮當成你,小姑娘時代的你,重新回到未經歷戰爭與貧窮的。她非常象你——我寵愛她,嬌慣她,就象我想嬌慣你一樣。她走了,也把一切都帶走了。

Scarlett:
Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for
everything!
斯佳麗:噢,瑞德!瑞德,請不要這么說。我是那麼對不起你!我為每一件事後悔!

Rhett : My darling,
you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be
corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I
known you to have a handkerchief.
瑞德
:親愛的,你真是個孩子。你以為只要說聲對不起,過去的一切錯誤便可以糾正了嗎。喏,拿去我的手絹。緊要關頭,我從未見你帶過的手絹。

Scarlett:
Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳麗:瑞德!瑞德!你要去哪裡?

Rhett : I'm going
to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查爾斯頓,那兒是我的家。

Scarlett:
Please! Please take me with you!
斯佳麗:求你把我也帶上吧!

Rhett : No. I'm through
with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't
something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about?
(SCA: No)
瑞德
:不。我已厭倦了這里的一切。我需要安靜。我想看看生活中有沒有留下一點美好優雅的東西。你知道我再說什麼嗎?(斯佳麗:不知道。)

Scarlett:
I only know that I love you.
斯佳麗:我只知道我愛你。

Rhett : That's your
misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett!
But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I
do?
斯佳麗:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪兒去?我怎麼辦呢?

Rhett : Frankly, my dear, I
don't give a damn.
瑞德 :坦率的說,親愛的,這一點兒也不關我的事。

Scarlett: I can't let him
go! I can't! There must be some way to bring him
back.
斯佳麗:我不能讓他走!不能!一定有辦法讓他回來。

Scarlett: All right, I can't think
about this now! I'll go crazy if I do! I?I'll think about that tomorrow?But I
must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there
that
matters?
斯佳麗:好了,我現在不去想這件事!不然我會發瘋的!我……明天再說吧。可我必須想!我必須想一想!到底該怎麼辦呢?究竟什麼才有意義?

Gerald
: Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything
to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that
lasts.
傑拉德:你是不是想告訴我,凱蒂·斯佳麗·歐哈拉,塔拉對你毫無疑義?只有土地才是有意義的,是永恆不變的

Ashley :
Something you love better than me, though you may not know it-
Tara!
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我,盡管你自己並不知道——塔拉!

Rhett : it's this from which you
get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的紅土地是你力量的源泉。

Gerald :
Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that
lasts.
傑拉德:只有土地才是有意義的……

Ashley : Something you love better than me -

阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我……

Scarlett:Tara,home.I am going home.I will find
some way to get him back.After all,tomorrow is another day.

D. 電影《亂世佳人》的經典台詞是什麼

我認為最經典的台詞是這句Tomorrow is another day.是《亂世佳人》裡面最經典的一句台詞。

所以在最後,女主角斯佳麗與白瑞德的感情糾葛令無數人為之傾情,而兩人的告別之吻最令人記憶深刻:夕陽如火,白瑞德摟住斯佳麗的纖腰深深吻下去,彷彿從此要把心愛的寶貝拱手送人,疊成一雙的剪影將身邊的炮火隆隆全都壓了下去,只留下濃情一片。自此,費雯麗和克拉克的完美銀幕情侶形象深入人心。而據調查發現,克拉克在費雯麗嘴上的一吻被法國人認為是有生以來所見最美的親吻,足見這對經典情侶的地位無人取代。

E. 求亂世佳人電影 獨白台詞(英文)

Gone with The Wind

1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it』s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰斗, 為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西)

2.I wish I could be more like you.(我要像你一樣就好了)

3.Whatever comes, I』ll love you, just as I do now. Until I die.(無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠)

4.I think it』s hard winning a war with words.(我認為紙上談兵沒什麼作用)

5.Sir, you』re no gentleman. And you miss are no lady.(先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女)

6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.(我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬)

7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都會愛著你)

8.I love you more than I』ve ever loved any woman. And I』ve waited longer for you than I』ve waited for any woman. 此句只可意會不可言傳

9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I』ll never be hungry again! (即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了)

10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.(現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界)

11.You』re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.(你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西)

12.Home. I』ll go home. And I』ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.(家,我要回家.我要想辦法讓他回來.不管怎樣,明天又是全新的一天)

http://www.xiwik.com/Article/yingyuxuexi/shitingyingyu/quweiyingyu/200507/Article_2470.html

原文:「Frankly my dear, I don"t give a damn.」

出處:克拉克·蓋博Clark Gable,《亂世佳人》Gone with the Wind,1930

譯文:「坦白地說,我不在乎。」

http://www.gzs.cn/view.asp?id=60129-2415938447791

F. 電影亂世佳人長一點的對白


Scarlett:Rhett,Rhett!Where are you going?
斯嘉麗:瑞德,瑞德!你去哪兒?

Rhett:I』m going to Charleston,back where I belong.
白瑞德:我要去查爾斯頓,去應該屬於我的地方.

Scarlett:Please,please…take me with you!
斯嘉麗:請你帶我一起去吧!

Rhett:No.I』m through with everything here.
I want peace…I want to see if somewhere
there is something left in life,
in life of charm and grace…
Do you know what I』m talking about?
白瑞德:不,我和這里的一切都沒有關系了,我需要安靜…
我想看看在生活中的某個地方是否有某中美好而優雅的東西…
你明白我在說什麼嗎?

Scarlett:No ,I only know I love you.
斯嘉麗:不,我只知道我愛你.

Rhett:That』s your misfortune.
白瑞德:這是你的不幸.

Scarlett:Oh, Rhett, Rhett! Rhett! Rhett!
But Rhett,if you go,
what shall I do? Where shall I go?
斯嘉麗:啊,瑞德!你要是走了,我去哪裡呢?我該怎麼辦呢?

Rhett:Frankly ,my dear ,I don』t give a damn!
白瑞德:坦白說,我親愛的,我一點也不關心.

Scarlett:I can』t let him go! I can』t!
I won』t think about losing him now!
I』ll think about that tomorrow…
After all,tomorrow is another day!
斯嘉麗:我不能讓他走!不能!
一定有辦法讓他回來的.
噢,現在我想不了這些,不然我要瘋了.
明天,明天再想…不管怎樣,明天又是新的一天.


So I'll change the subject and say what I came to say.
那我還是告訴你我要說的話吧。

Say it, then, and get out!
說吧,說完了馬上走!

What is it?
是什麼?

That I can't go on any longer without you.
我沒有你就活不下去了。

You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--
你真是一個沒有教養的男人!

I made up my mind that you were the only woman for me...
在十二橡園第一次見到你的時候……

...the first day I saw you at Twelve Oaks.
……我就知道我要的就是你。

Now that you've got the lumber mill and Frank's money...
現在你已經很富有了……

...you won't come to me as you did to the jail.
……不必像來監獄找我時那樣對我了。

So I see I shall have to marry you.
所以我知道自已不得不娶你了。

I never heard of such bad taste.
我從沒聽過如此差的謊話。

Would you be more convinced if I fell to my knees?
要我跪下來求你才相信我嗎?

Turn me loose, you varmint, and get out of here!
放開我,你這個無賴,快點出去!

Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...
原諒我吧,我的沖動令你受驚了……

...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.
……我親愛的思嘉麗,甘太太。

But it cannot have escaped your notice that for some time past...
但是難道你現在還沒有發覺……

...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.
……我對你的感情已經很成熟了嗎?

A feeling more beautiful, more pure, more sacred.
那種感情,是那麼美好純潔和神聖。

Dare I name it? Can it be love?
我敢問那不就是愛情了嗎?

Get up off your knees. I don't like your common jokes.
快點起來。我已經厭倦你那些低級笑話了。

This is an honorable proposal of marriage...
這可是一次十分庄嚴的求婚啊……

...made at what I consider a most opportune moment.
……我覺得時機已經很適當了。

I can't go all my life waiting to catch you between husbands.
我不能讓自已再等了。

You're coarse, and you're conceited.
你很卑鄙,而且很自負。

And I think this conversation has gone far enough.
我想我們的對話應該到此為止了。

Besides, I shall never marry again.
還有,就是我不會再結婚了。

Oh, yes, you will, and you'll marry me.
不,你會再結婚的,你要嫁給我。

You? You!
你?你!

I don't love you!
我不會愛你的!

And I don't like being married.
我也不喜歡結婚。

Did you ever think of marrying just for fun?
你想過結婚只是為了玩嗎?

Marriage, fun? Fiddle-dee-dee. Fun for men, you mean.
為了玩樂?對男人來說就是的。

Hush up! Do you want them to hear you?
安靜點!你想他們也聽到嗎?

You've been married to a boy and an old man.
你曾嫁過一個小男孩和一個老男人。

Why not try a husband of the right age, with a way with women?
為什麼不找個合適一點的呢?

You're a fool, Rhett Butler, when you know I shall always love another man.
你知道我會喜歡其他男人的。你這個笨蛋!

Stop it! Do you hear me, Scarlett? Stop it! No more of that talk.
不要說了!思嘉麗,不要再說那種話。

Rhett, don't, I shall faint.
不要啊,我會暈的。

I want you to faint. This is what you were meant for.
我就想你暈。

None of the fools you've known have kissed you like this, have they?
沒有人像我這樣吻你的,是吧?

Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley.
那個小男孩,老男人,或者那個笨蛋愛希禮。

Say you're going to marry me. Say "yes." Say "yes! "
說你願意嫁給我吧,說吧。說「我願意!」

Yes.
我願意。

Are you sure you meant it? You don't want to take it back?
你說真的嗎?不會反悔嗎?

No.
不會。

Look at me and try to tell me the truth.
看著我說真心話。

Did you say "yes" because of my money?
你說「我願意」是為了我的金錢嗎?

Well....
噢……

Yes. Partly.
是,有一點的。

Partly?
有一點?

Well, you know, Rhett, money does help, and, of course I am fond of you.
當然了,瑞德,錢總是好的,我當然很喜歡你。

Fond of me.
喜歡我。

Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying...
如果我說我很瘋狂地愛你,那我肯定是在說謊。

...but you always said we had a lot in common....
……但你常說我們有很多相同的地方……

Yes, you're right, my dear.
沒錯,我親愛的。

I'm not in love with you any more than you are with me.
有你和我在一起就好了。

Heaven help the man who ever really loves you.
上帝會保佑真正愛你的人的。

What kind of a ring would you like, my darling?
你喜歡什麼樣的戒指呢,親愛的?

Oh, a diamond ring. And do buy a great big one, Rhett.
噢,鑽石戒指。要大顆點的,瑞德。

You shall have the biggest and the most vulgar ring in Atlanta.
那將是這里最大的鑽石戒指了。

I'll take you to New Orleans for the most expensive honeymoon...
我會和你去新奧爾良度蜜月……

...my ill-gotten gains can buy.
……那將是最豪華舒適的。

Oh, that would be just heavenly.
噢,太好了。

And I think I'll buy your trousseau for you, too.
我還要給你買嫁妝。

Rhett, how wonderful, but...
瑞德那太好了,可是……

...you won't tell anybody, will you, Rhett?
你不會告訴其他人的,對吧?

Still the little hypocrite.
還是有點要面子。

G. 飄(亂世佳人)英文電影劇本,中英對照

我也非常想要,[email protected]
非常感謝

H. 誰有亂世佳人(飄)電影的全部英文台詞

亂世佳人(飄)電影的全部中英對照台詞,見附件。

如果看不到附件,請用電腦訪問。



I. 求《亂世佳人》的英語對白

這里所選的電影對白是從《亂世佳人》(又名《飄》)中精心挑選出來的,不僅有生動感人的故事情節,而且淺顯易懂。

《亂世佳人》改編自美國女作家Margaret Michel的長篇小說Gone With The Wind,影片堪稱美國電影史上的一部經典作品,在1939年第12屆奧斯卡中囊括最佳影片、最佳導演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改編劇本獎等8項大獎而首創紀錄。

(Ashley leaves the hall with intention of walking around the house. But before he can do this, Scarlett calls him into a detached room..)

Scarlett: Ashley!

Ashley: Scarlett…who are you hiding from here? What are you up to? Why aren』t you upstairs resting with the other girls What is this, Scarlett? A secret?

Scarlett: Well, Ashley, Ashley…I love you.

Ashley: Scarlett…

Scarlett: I love you, I do.

Ashley: Well, isn』t enough that you gathered every other man』s heart today? You always had mine. You cut your teeth on it.

Scarlett: Oh, don』t tease me now. Have I your heart my darling? I love you, I love you…

Ashley: You mustn』t say such things. You』ll hate me for hearing them.

Scarlett: Oh, I could never hate you and, and I know you must care about me. Oh, you do care, don』t you?

Ashley: Yes, I care. Oh can』t we go away and forget we ever said these things?

Scarlett: But how can we do that? Don』t you, don』t you want to marry me?

Ashley: I』m going to marry Melanie.

Scarlett: But you can』t, not if you care for me.

Ashley: Oh my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can I make you understand? You』re so young and I』m thinking, you don』t know what marriage means.

Scarlett: I know I love you and I want to be your wife. You don』t love Melanie.

Ashley: She』s like me, Scarlett. She』s part of my blood, we understand each other.

Scarlett: But you love me!

Ashley: How could I help loving you? You have all the passion for life that I lack. But that kind of love isn』t enough to make a successful marriage for two people who are as different as we are.

Scarlett: Why don』t you say it, you coward? You』re afraid to marry me. You』d rather live with that silly little fool who can』t open her mouth except to say 「yes」, 「no」, and raise a houseful of mealy-mouthed brats just like her!

Ashley: You mustn』t say things like that about Melanie.

Scarlett: Who are you to tell me I mustn』t? You led me on, you made me believe you wanted to marry me!

Ashley: Now Scarlett, be fair. I never at any time…

Scarlett: You did, it』s true, you did! I』ll hate you till I die! I can』t think of anything bad enough to call you… (接下)Ashley: Oh, mostly of life becoming too real for me, I suppose. Not that I mind splitting rails. But I do mind very much losing the beauty of that, that life I loved. If the war hadn』t come, I』d have spent my life happily, buried at Twelve Oaks. But the war did come. I saw my boyhood friends blown to bits. I saw men crumple up in agony when I shot them. And now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me. Oh, I can never make you understand, because you don』t know the meaning of fear. You never mind facing realities. And you never want to escape from them as I do.

Scarlett: Escape? Oh, Ashley you』re wrong. I do want to escape, too. I』m so very tried of it all. I』ve struggled for food and for money and I』ve weeded and hoed and picked cotton until I can』t stand it another minute. I tell you, Ashley, the South is dead, it』s dead. The Yankees and the carpetbaggers have got it and there』s nothing left for us. Oh, Ashley, let』s run away. We』d to go Mexico. They want officers in the Mexican army, we could be so happy there. Ashley I』d work for you, I』d do anything for you. You know you don』t love Melanie, you told me you loved me that day at Twelve Oaks, and anyway, Melanie can』t …Dr. Meade told me she couldn』t ever have any more children. And I could give you…

Ashley: Can』 t we ever forget that day at Twelve Oaks?

Scarlett: Just think I could ever forget it, have you forgotten it? Can you honestly say you don』t love me?

Ashley: No, I…I don』t love you.

Scarlett: It』s a lie.

阿希禮:哦,我想我是害怕越來越現實的生活了。我並不介意建分支鐵路,但怕失去往日美好的生活。如果不是戰爭,我會在十二橡膠園里過著快樂的日子,並終老於斯。但戰爭來了,我親眼看到我兒時的夥伴被炸成碎片,我親眼看著被我開槍擊中的人垂死掙扎。現在我覺得自己活著比死了更痛苦。在這個世界上沒有我的立足之地。哦,你永遠不會明白的,因為你不知道害怕是什麼。

斯佳麗:逃避?哦,你錯了,阿希禮,我其實也很想逃避。我對這一切都厭倦透了,整天為糧食和錢掙扎,除草、鋤地、摘棉花直到筋疲力盡。阿希禮,我告訴你,南方已經沒有了。北方人和投機商將我們所有的都拿走了。哦,阿希禮,我們走吧。我們去墨西哥,墨西哥軍隊需要軍官,在那裡我們會很快樂。阿希禮,我會為你幹活,為你做任何事。你知道你不愛玫蘭妮。在十二橡園的那晚,你曾說你愛我。況且,玫蘭妮她……米德醫生說她不能再生孩子了,但我可以為你生……

阿希禮:哦,難道我們不能忘記那晚在十二橡園的事嗎?

斯佳麗:你以為我會忘記嗎?你是否忘記了呢?你能說你真的不愛我嗎?

阿希禮:是的,我……我不愛你。

斯佳麗:你說謊

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816