當前位置:首頁 » 勵志語錄 » 簡愛簡台詞

簡愛簡台詞

發布時間: 2020-12-18 04:48:10

❶ 簡愛 好詞好句1000個

一、好詞
陰雲密布 求之不得 吹毛求疵 似懂非懂 繪聲繪色 躍躍欲試 自言自語 信心倍增
言談舉止 疑雲消散 痛苦不堪 嗤之以鼻 難以計數 悄無聲息 自得其樂 目光遲鈍
兩頰鬆弛 熟視無睹 四肢乏力 笨嘴笨舌 冷酷無情 裝聾作啞 鬼鬼祟祟 逆來順受
難以自製 影影綽綽 咄咄逼人 鬧鬧嚷嚷 強詞奪理 目空一切 肆無忌憚 彬彬有禮

二、好句
1、那天,出去散步是不可能了。其實,早上我們還在光禿禿的灌木林中溜達 了一個小時,但從午飯時起便颳起了冬日凜冽的寒風,隨後陰雲密布,大雨滂沱, 室外的活動也就只能作罷了。
2、我向來不喜歡遠距離散步,尤其在冷颼颼的下午。試想,陰冷的薄暮時分 回得家來,手腳都凍僵了,還要受到保姆貝茵的數落,又自覺體格不如伊麗莎、約 翰和喬治亞娜,心裡既難過又慚愧,那情形委實可怕。
3、在我右側,緋紅色窗幔的皺褶檔住了我的視線;左側,明亮的玻璃窗庇護 著我,使我既免受十一月陰沉天氣的侵害,又不與外面的世界隔絕,在翻書的間 隙,我抬頭細看冬日下午的景色。只見遠方白茫茫一片雲霧,近處濕漉漉一塊草 地和受風雨襲擊的灌木。一陣持久而凄厲的狂風,驅趕著如注的暴雨,橫空歸過。
4、那就是書中提到的拉普蘭、西伯利亞、斯匹次卑爾根群島、新地島、 冰島和格陵蘭荒涼的海岸。「廣袤無垠的北極地帶和那些陰凄凄的不毛之地,宛 若冰雪的儲存庫。千萬個寒冬所積聚成的堅冰,像阿爾卑斯山的層層高峰,光滑 晶瑩,包圍著地極,把與日俱增的嚴寒匯集於一處。」
5、我對這些死白色的地域,已有一定之見,但一時難以捉摸,彷彿孩子們某 些似懂非懂的念頭,朦朦朧朧浮現在腦際,卻出奇地生動,導言中的這幾頁文字, 與後面的插圖相配,使兀立於大海波濤中的孤岩,擱淺在荒涼海岸上的破船,以 及透過雲帶俯視著沉船的幽幽月光,更加含義雋永了。
6、每幅畫都是一個故事、由於我理解力不足,欣賞水平有限,它們往往顯得 神秘莫測,但無不趣味盎然,就像某些冬夜,貝茜碰巧心情不錯時講述的故事。
7、紅房子里白晝將盡。時候已是四點過後,暗沉沉的下午正轉為凄涼的黃 昏。我聽見雨點仍不停地敲打著樓梯的窗戶,狂風在門廳後面的樹叢中怒號。 我漸漸地冷得像塊石頭,勇氣也煙消雲散。往常那種屈辱感,那種缺乏自信、孤 獨沮喪的情緒,澆滅了我將消未消的怒火,誰都說我壞,也許我確實如此吧。
8、那個陰沉的下午,我心裡多麼惶恐不安!我的整個腦袋如一團亂麻,我的 整顆心在反抗:然而那場內心斗爭又顯得多麼茫然,多麼無知啊!我無法回答心 底那永無休止的問題——為什麼我要如此受苦。此刻,在相隔——我不說多少 年以後,我看清楚了。

❷ 電影《簡愛》中羅切斯特與簡·愛關於"平等"的對白

你以為因抄為我窮,低微襲,矮小,不美,我就沒有靈魂沒有心嗎?你想錯了! 我的靈魂和你一樣,我的心也和你完全一樣。 這是我的心靈在跟你的心靈說話,就好像我們兩人已經穿越了墳墓,站在上帝的腳 下,我們是平等的。 因為我們是平等的!
女人一般被認為是極其安靜的,可是女人也和男人有一樣的感覺;她們像她們的兄弟一樣,需要運用她們的才能,需要有一個努力的場地;她們受到過於嚴峻的束縛、過於絕對的停滯,會感到痛苦正如男人感到的一樣;而她們的享有較多特權的同類卻說她們應該局限於做做布丁、織織襪子、彈彈鋼琴、綉綉口袋,那他們也未免太心地狹窄了。
生命太短暫了,不應該用來記恨.人生在世,誰都會有錯誤,但我們很快會死去.我們的罪過將會隨我們的身體一起消失,只留下精神的火花.這就是我從來不想報復,從來不認為生活不公平的原因.我平靜的生活,等待末日的降臨.--海輪·彭斯

❸ 跪求《簡愛》里簡的獨白,要長段的!

羅切斯特對簡說:
那你錯了。你一點也不了解我,一點也不了解我會怎樣地愛。你身上每一丁點皮肉如同我自己身上的一樣,對我來說都非常寶貴,病痛之時也一樣如此。你的腦袋是我的寶貝,要是出了毛病,也照樣是我的寶貝。要是你囈語連篇,我的胳膊會圍住你,而不是緊身馬甲——即使在動怒的時候你亂抓亂拉,對我說來也是迷人的。要是你像今天早上的那個女人那樣瘋狂向我撲來,我會用擁抱接受你,至少既起到制止的作用,又顯出撫愛來。我不會像厭惡地避開她一樣避開你,在你安靜的時刻,你身邊沒有監護人,沒有護士,只有我。我會帶著不倦的溫柔體貼,在你身邊走動,盡管你不會對我報之以微笑。我會永不厭膩地盯著你的眼睛,盡管那雙眼睛已不再射出一縷確認我的光芒。——但是我幹嘛要順著那樣的思路去想呢?我剛談著讓你離開桑菲爾德。你知道,一切都准備好了,讓你立刻離開這里,明天你就走。我只不過求你在這間屋於里再忍受一個晚上,簡,隨後就向它的痛苦和恐怖訣別:我自有地方可去,那會是個安全的避難所,躲開可憎的回憶、不受歡迎的干擾——甚至還有欺詐和誹謗

羅切斯特對簡說:
我急不可耐地等著晚間的到來,這樣可以把你召到我面前。我懷疑,你有一種不同尋常的性格,對我來說,一種全新的性格,我很想對它進行深層的探索,了解得更透徹。你進了房間,目光與神態既靦腆又很有主見。你穿著古怪——很像你現在的樣子。我使你開了腔,不久我就發現你身上充滿奇怪的反差。你的服裝和舉止受著清規戒律的約束;你的神態往往很羞澀,完全是那種天性高雅絕不適應社交的人,很害怕自己因為某種失禮和錯誤而出醜。但一旦同你交談,你向對方的臉龐投去銳利、大膽、閃亮的目光。你的每個眼神里都有一種穿透力。問你思路嚴密的問題,你應對如流。你似乎很快對我習慣了—一我相信你覺得在你與你的嚴厲、暴躁的主人之間,有引起共鳴的地方,因為我驚異地看到,一種愉快的自在感,立刻使你的舉止變得平靜了。盡管我暴跳如雷,你並沒有對我的乖僻露出驚奇、膽怯、苦惱或不快。你觀察著我,不時朝我笑笑,那笑容中帶著一種難以形容的朴實和聰明伶俐的神態。我立刻對我所目睹的感到滿意和興奮。我喜歡己經見到的東西,而且希望見得更多。然而很長一段時間我跟你很疏遠,很少找你作伴。我是一個精神享樂主義者,希望與這位活潑的新朋友相識而帶來的喜悅能經久不衰。此外,我一時為—種拂之不去的憂慮所困擾,擔心要是我隨意擺弄這花朵,它就會凋謝一—新鮮誘人的魅力便會消失。那時我並不知道,這不是一朵朝開夕落的花朵,而是一種燦爛絢麗不可摧毀的寶石花。此外,我想看一看,要是我躲著你,你是否會來找我——但你沒有,你呆在書房裡,像你的桌子和畫板那樣紋絲不動。要是我偶而碰到你,你會很快走過,只不過出於禮貌稍稍打個招呼。簡,在那些日子裡,若有所思的神態是你習慣的表情:不是低沉沮喪,因為你沒有病態;但也不是輕松活潑,因為你沒有什麼希望和真正的快樂。我不知道你是怎麼想我的一—或者從來是否想過我。為了發現這點,我繼續注意你。你交談時眼神中透出某種快意,舉止中隱含著親切。我看到你內心是喜歡與人交往的,但清靜的教室——乏味的生活弄得你情緒低落。我很樂意和氣待你,而善意很快激起了情緒,你的面部表情變得溫柔,你的聲調變得親切。我很喜歡我的名字從你的嘴裡吐出來,帶著感激和快樂的聲調。那時候我常常喜歡在不經意中碰到你,簡,而你顯出猶豫不決的樣子。你略帶困惑看了我一眼,那是一種徘徊不去的疑慮。你不知道我是否會反復無常一—究竟會擺出主人的架子,一面孔的威嚴,還是會做個朋友,慈祥和藹。這時我已經太喜歡你了,不忍激起第一種念頭。我真誠地伸出手時,清新、光明、幸福的表情便浮現在你年輕而充滿渴望的臉上,我便總是猶疑不定,免得自己當場就把你拉進懷抱。

❹ 求「簡愛」中那段、簡與男主人的經典對白

羅:還沒睡?
簡:沒見你平安回來怎麼能睡?梅森先生怎麼樣?
羅:他沒事,有醫生照顧。
簡:昨晚上你說要受到的危險過去了?
羅:梅森不離開英國很難保證。但願越快越好。
簡:他不像是一個蓄意要害你的人。
羅:當然不。他害我也可能出於無意。坐下。
簡:格蕾絲·普爾究竟是誰?你為什麼要留著她?
羅:我別無辦法。
簡:怎麼會?
羅:你忍耐一會兒,別逼著我回答。我……我現在多麼依賴你!嗨!該怎麼辦,簡?有這樣一個例子。有個年青人,他從小就被寵愛壞了。他犯下極大的錯誤——不是罪惡,是錯誤——它的後果是可怕的。唯一的逃避是逍遙在外,尋歡作樂。後來,他遇見個女人,一個二十年裡他從沒見過的高尚女人,他重新找到了生活的機會。可是世故人情阻礙了他。那個女人能無視這些嗎?
簡:你在說自己,羅徹斯特先生?
羅:是的。
簡:每個人以自己的行為向上帝負責,不能要求別人承擔自己的命運,更不能要求英格拉姆小姐。
羅:哼!你不覺得我娶了她,她可以使我獲得完全的新生?
簡:既然你問我——我想不會。
羅:你不喜歡她?說實話!
簡:我想,她對你不合適。
羅:啊——那麼自信?那麼誰合適?你有沒有什麼人可以推薦?……哼!嗨—— 你在這兒已經住慣了?
簡:我在這兒很快活。
羅:你捨得離開這兒嗎?
簡:離開這兒?
羅:結婚以後我不住這兒了。
簡:當然。阿黛勒可以上學,我可以另找個事兒。 我要進去了!我冷!
羅:簡!
簡:讓我走吧!
羅:等等!
簡:讓我走!
羅:簡!
簡:你為什麼要跟我講這些!她跟你,與我無關。你以為我窮,不好看,就沒有感情嗎?我也會的,如果上帝賦予我財富和美貌,我一定要使你難以離開我,就像現在我難以離開你!上帝沒有這樣。我們的精神是同等的,就如同你跟我經過墳墓,將同樣地站在上帝面前!
羅:簡!
簡:讓我走吧!
羅:我愛你,我愛你!
簡:不!別拿我取笑了!
羅:取笑?我要你!布蘭奇有什麼,我對她,不過是她父親用以開墾土地的本錢。嫁給我,簡!說句嫁我!
簡:……是真的?
羅:嗨,你呀!你的懷疑折磨著我!答應吧!答應吧!……上帝饒恕我,別讓任何人干擾我。她是我的,我的!
羅:這兒就是芬丁,你捨得離開桑菲爾德到這兒來嗎?
簡:有你在,有什麼捨不得?
羅:我們還要出去旅行。知道嗎?十年以前我是帶著股怨氣跑遍了整個歐州,這次我要——,有個天使陪著我去。
簡:(輕笑)我不是天使,可別這么想我。
羅:你怎麼想我呢?
簡:恐怕你也會象現在這樣,然後冷下來,戲弄人,冷冰冰的,然後就要靠我來哄你,等你覺得疲了,也許還會喜歡我。
羅:你,到底出來了。你一個人關在屋裡苦著自己,一句責怪的話也沒有?沒有!用這個來懲罰我?我不是有心要這樣兒傷你,你相信嗎?我說什麼也不會傷你!我只能這樣!要全都告訴你,我就會失去你,那我還不如死了!
簡:你失去我了,愛德華,我也失去了你。
羅:不。……為什麼跟我說這個!加重對我的懲罰?簡!我真嘗夠了!我生平第一次找到真正的愛。你不要把它拿走!
簡:我得離開你!
羅:你怎麼不聽我話!
簡:我不能住這兒,做你情婦!
羅:你想來想去就是想這個?想做愛德華·羅切斯特太太?
簡:你真的認為我想這個?
羅:我當然這么認為!你說你愛我!你怎麼能想到離開我?
簡:愛德華,做你情婦我會成什麼了?靠人施捨,成了一個沒地位的寄生者!我沒權力在這兒,所有權力在你那兒,絲毫不在我這兒!
羅:權力!你說話象個律師!我所有的一切都是你的,你還要什麼呢?
簡:什麼也不要,不要,只要你……。
羅:那別走!簡!
簡:我要再來找你的話,我是做為同等的人,我不能少於這一點,即使被我愛的人。
羅:唉~,你是想從此我們各走各的路了!
簡:是的。
羅:不能這樣!我們做什麼沒有人會在乎的!
簡:我在乎!你的妻子她還活著!
羅:活著?哼!
簡:她是還活著!不管上帝是怎麼樣地在安排她,她還活著,她也無能為力!我不願意在夜裡偷偷溜過她身邊,睡到你床上來。
羅:把我扔回去吧,扔進過去的生活。
簡:你跟我都無法選擇。人活著就是為了含辛茹苦。你會在我忘了你之前先忘了我。
羅:你簡直把我說成個騙子!走吧!走吧!如果你把我看成這樣的人!…… 簡!等等!……等等~,……。 別急於決定,等一會兒,再等一會兒……。

(在芬丁,在那鋪滿綠蔭的花園小徑旁,羅切斯特帶著他忠實的獵犬坐在長椅上,他已無法睜開那炯炯的雙眼。但是,他的感覺,依然這么敏銳。)
(簡注視著他,悄悄地走過去,獵犬作出了反應。)
羅:誰在那兒?那有人嗎?
(對他的狗)嗯~,好了,啊,那兒沒人你怎麼當有人呢?嗯? 是你嗎?我說!
簡:是我。
羅:簡?
簡:是的!
羅:簡!
簡:是的!是的!
羅:笑話我吧!
是你?簡。真是你?你是來看我的?沒想到我這樣?嗯?哼,怎麼,哭了?用不著傷心!能呆多久?一兩個鍾頭?別就走!嗯~,還是你有了個——,性急的丈夫在等你?
簡:沒有。
羅:還沒有結婚?這可不太好!簡,你長的不美,這你就不能太挑剔。
簡:是的。
羅:可也怪!怎麼沒人向你求婚?
簡:我沒說沒人向我求婚。
羅:懂了。是啊,那好,簡,你應該結婚。
簡:是的,是這樣,你也該結婚,你也跟我一樣,不能太挑剔。
羅:啊,是啊!當然不!嗯~,那你,幾時結婚?我把阿黛爾從學校里接回來。
簡:什麼結婚?
羅:見鬼!你不是說過你要結婚!
簡:沒有!
羅:(眼中流著淚)噢~,那麼早晚有個傻瓜會找到你!
簡:(含著淚水回答)但願這樣,有個……,傻瓜早已找過我了。
我回家了,愛德華,讓我留下吧。
(簡望著羅切斯特,輕輕地將頭靠在他的肩上。主題音樂緩緩奏響,鏡頭漸漸拉遠。全劇終……)

❺ 簡愛經典片段3段。。關於簡的謝謝

(1)、羅切斯特:還沒睡?

簡愛:沒見你平安回來,怎麼能睡。梅森先生怎麼樣?

羅切斯特:他沒事,有醫生照顧。

簡愛:昨兒晚上你說要受到的危險過去了?

羅切斯特:梅森不離開英國很難保證。但願越快越好。

簡愛:他不像是一個蓄意要害你的人。

羅切斯特:當然不。他害我也可能出於無意。坐下。

簡愛:戈瑞斯普究竟是誰?你為什麼要留著她?

羅切斯特:我別無辦法。

簡愛:怎麼會……?

羅切斯特:你忍耐一會兒,別逼著我回答。我……,我現在多麼依賴你。唉!該怎麼辦,簡?有這樣一個例子,有個年輕人,他從小就被寵愛壞了,他犯下個極大的錯誤,不是罪惡,是錯誤。它的後果是可怕的。唯一的逃避是逍遙在外,尋歡作樂。後來,他遇見個女人,一個二十年裡他從沒見過的高尚女人,他重新找到了生活的機會。可是世故人情阻礙了他。那個女人能無視這些嗎?

簡愛:你在說自己,羅切斯特先生?

羅切斯特:是的。

簡愛:每個人以自己的行為向上帝負責,不能要求別人承擔自己的命運。更不能要求英格朗姆小姐。

羅切斯特:哼,你不覺得我娶了她,她可以使我獲得完全的新生?

簡愛:既然你問我,我想不會。

羅切斯特:你不喜歡她,說實話?

簡愛:我想她對你不合適。

羅切斯特:啊哈,那麼自信?那麼誰合適?你有沒有什麼人可以推薦?你在這兒已經住慣了。

簡愛:我在這兒很快活。

羅切斯特:你捨得離開這兒嗎?

簡愛:離開這兒?

羅切斯特:結婚以後我不住這兒了。

簡愛:我要進去了。我冷。

羅切斯特:簡。

簡愛:讓我走吧!

羅切斯特:等等。

簡愛:讓我走!

羅切斯特:簡。

簡愛:你為什麼要跟我講這些?她跟你與我無關。你以為我窮、不好看就沒有感情嗎?我也會的。如果上帝賦予我財富和美貌,我一定要使你難於離開我,就像現在我難於離開你。上帝沒有這樣。我們的精神是同等的!就如同你跟我經過墳墓將同樣地站在上帝面前。

羅切斯特:簡。

簡愛:讓我走吧。

羅切斯特:我愛你。我愛你!

簡愛:不!別拿我取笑了。

羅切斯特:取笑?我要你!布蘭奇有什麼?我對她不過是她父親用於開墾土地的本錢。嫁給我,簡。說你嫁我。

簡愛:是真的?

羅切斯特:哎呀,你的懷疑折磨著我。答應吧。答應吧!上帝饒恕我。別讓任何人干擾我。她是我的。我的!

(2)、客廳顯得很陰暗。一小堆乏人照看的火在爐中微微燃著。房間里的瞎眼主人,頭靠高高的老式壁爐架,俯身向著火爐。他的那條老狗派洛特躺在一邊,離得遠遠的,捲曲著身子,彷彿擔心被人不經意踩著似的。我一進門,派洛特便豎起了耳朵,隨後汪汪汪,嗚嗚嗚叫了一通,跳將起來,竄向了我,差一點掀翻我手中的托盤。我把盤子放在桌上,拍了拍它,柔聲地說:「躺下!」羅切斯特先生機械地轉過身來,想看看那騷動是怎麼回事,但他什麼也沒看見,於是便回過頭去,嘆了口氣。
「把水給我,瑪麗,」他說。
我端著現在只剩了半杯的水,走近他,派洛特跟著我,依然興奮不已。
「怎麼回事?」他問。
「躺下,派洛特!」我又說。他沒有把水端到嘴邊就停了下來,似乎在細聽。他喝了水,放下杯子。
「是你嗎,瑪麗?是不是?」
「瑪麗在廚房裡,」我回答。
他伸出手,很快揮動了一下,可是看不見我站在那兒,沒有碰到我。「誰呀?誰呀?」他問,似乎要用那雙失明的眼睛來看——無效而痛苦的嘗試!「回答我——再說一遍?」他專橫地大聲命令道。
「你再要喝一點嗎,先生?杯子里的水讓我潑掉了一半,」我說。
「誰?什麼?誰在說話?」
「派洛特認得我,約翰和瑪麗知道我在這里,我今天晚上才來,」我回答。
「天哪!——我是在痴心夢想嗎?什麼甜蜜的瘋狂迷住了我?」
「不是痴心夢想——不是瘋狂。先生,你的頭腦非常健康,不會陷入痴心夢想;你的身體十分強壯,不會發狂。」
「這位說話人在哪兒?難道只是個聲音?呵!我看不見,不過我得摸一摸,不然我的心會停止跳動,我的腦袋要炸裂了。不管是什麼——不管你是誰——要讓我摸得著,不然我活不下去了!」
他摸了起來。我抓住了他那隻摸來摸去的手,雙手緊緊握住它。
「就是她的手指!」他叫道,「她纖細的手指!要是這樣,一定還有其他部份。」
這只強壯的手從我握著的手裡掙脫了。我的胳膊被抓住,還有我的肩膀——脖子——腰——我被摟住了,緊貼著他。
「是簡嗎?這是什麼?她的體形——她的個子——」
「還有她的聲音,」我補充說。「她整個兒在這里了,還有她的心。上帝祝福你,先生!我很高興離你又那麼近了。」
「簡·愛!簡·愛!」他光這么叫著。
「我親愛的主人,」我回答,「我是簡·愛。我找到了你——我回到你身邊來了。」
「真的?是她本人?我鮮龍活跳的簡·愛?」
「你碰著我,先生——你摟著我,摟得緊緊的。我並不是像屍體一樣冷,像空氣一般空,是不是?」
「我鮮龍活跳的寶貝!當然這些是她的四肢,那些是她的五官了。不過那番痛苦之後我可沒有這福份了。這是一個夢。我夜裡常常夢見我又象現在這樣,再一次貼心按著她,吻她——覺得她愛我,相信她不會離開我。」
「從今天起,先生,我永遠不會離開你了。」
「永遠不會,這個影子是這么說的嗎?可我一醒來,總發覺原來是白受嘲弄一場空。我凄涼孤獨——我的生活黑暗、寂寞,無望——我的靈魂乾渴,卻不許喝水;我的心兒挨餓,卻不給餵食,溫存輕柔的夢呀,這會兒你偎依在我的懷里,但你也會飛走的,像早己逃之夭夭的姐妹們一樣。可是,吻一下我再走吧——擁抱我一下吧,簡。」
「那兒,先生——還有那兒呢!」
我把嘴唇緊貼著當初目光炯炯如今己黯然無光的眼睛上——我撥開了他額上的頭發,也吻了一下。他似乎突然醒悟,頓時相信這一切都是事實了。
「是你——是簡嗎,那麼你回到我這兒來啦?」
「是的。」
「你沒有死在溝里,淹死在溪水底下嗎?你沒有憔悴不堪,流落在異鄉人中間嗎?」「沒有,先生。我現在完全獨立了。」
「獨立!這話怎麼講,簡?」
「我馬德拉的叔叔去世了,留給了我五千英鎊。」
「呵,這可是實在的——是真的!」他喊道:「我決不會做這樣的夢。而且,還是她獨特的嗓子,那麼活潑、調皮,又那麼溫柔,復活了那顆枯竭的心,給了它生命。什麼,簡,你成了獨立的女人了?有錢的女人了?」
「很有錢了,先生。要是你不讓我同你一起生活,我可以緊靠你的門建造一幢房子,晚上你要人作伴的時候,你可以過來,坐在我的客廳里。」
「可是你有錢了,簡,不用說,如今你有朋友會照顧你,不會容許你忠實於一個像我這樣的瞎眼瘸子?」
「我同你說過我獨立了,先生,而且很有錢、我自己可以作主。」
「那你願意同我呆在一起?」
「當然——除非你反對。我願當你的鄰居,你的護士,你的管家。我發覺你很孤獨,我願陪伴你——讀書給你聽,同你一起散步,同你坐在一起,侍候你,成為你的眼睛和雙手。別再那麼鬱郁寡歡了,我的親愛的主人,只要我還活著,你就不會孤寂了。」
他沒有回答,似乎很嚴肅——散神了。他嘆了口氣,半張開嘴,彷彿想說話,但又閉上了。我覺得有點兒窘。也許我提議陪伴他,幫助他是自作多情;也許我太輕率了、超越了習俗。而他像聖·約翰一樣。從我的粗疏中看到了我說話不得體。其實,我的建議是從這樣的思想出發的,就是他希望,也會求我做他的妻子。一種雖然並沒有說出口,卻十分肯定的期待支持著我,認為他會立刻要求我成為他的人。但是他並沒有吐出這一類暗示、他的面部表情越來越陰沉了。我猛地想到,也許自己全搞錯了,或許無意中充當了傻瓜。我開始輕輕地從他的懷抱中抽出身來——但是他焦急地把我抓得更緊了。

(3)、我以前常聽這首歌,而且總覺得它歡快悅耳,因為貝茜的嗓子很甜,至少我認為如此。而此刻,雖然她甜蜜的嗓子依舊,但歌里透出了一種難以言喻的悲哀。有時,她幹活出了神,把迭句唱得很低沉,拖得很長。一句「很久很久以前」唱出來,如同輓歌中最哀傷的調子。她接著又唱起一首民謠來,這回可是真的哀怨凄惻了。
我的雙腳酸痛啊四肢乏力,前路漫漫啊大山荒蕪。沒有月光啊天色陰凄,暮靄沉沉啊籠罩著可憐孤兒的旅途。
為什麼要讓我孤苦伶丁遠走他鄉,流落在荒野連綿峭岩重疊的異地。人心狠毒啊,唯有天使善良,關注著可憐孤兒的足跡。
從遠處吹來了柔和的夜風,晴空中繁星閃爍著溫煦的光芒。仁慈的上帝啊,你賜福於萬眾,可憐的孤兒得到了保護、安慰和希望。
哪怕我走過斷橋失足墜落,或是在迷茫恍惚中誤入泥淖。天父啊,你帶著祝福與許諾,把可憐的孤兒摟入你懷抱。
哪怕我無家可歸無親無故,一個給人力量的信念在我心頭。天堂啊,永遠是歸宿和安息之所,上帝是可憐孤兒的朋友。

(4)、到現在為止,我一面領會著布羅克赫斯特先生和坦普爾小姐的講話,一面並沒有放鬆戒備,確保自己的安全,而只要不被看到,安全是沒有問題的。為了達到這個目的,我坐在長凳上,身子往後靠,看上去似乎在忙於計算,把寫字板端得剛好遮住了臉。我本可以逃避別人的注意,卻不料我那塊搗蛋的寫字板,不知怎地恰巧從我手裡滑落,砰地一聲冒然落地。頃刻之間人人都朝我投來了目光。我知道這下全完了,我彎下腰撿起了碎為兩半的寫字板,鼓足勇氣准備面對最壞的結局,它終於來了。
「好粗心的姑娘!」布羅克赫斯特先生說,隨後立刻又說,「是個新來的學生,我看出來了,」我還沒喘過氣來,他又說下去,「我可別忘了,有句關於她的話要說,」隨後大著嗓門說。在我聽來,那聲音有多響啊!「讓那個打破寫字板的孩子到前面來!」
我自己已經無法動彈了,我癱了下來。可是坐在我兩邊的兩個大姑娘,扶我站了起來,把我推向那位可怖的法官。隨後坦普爾小姐輕輕地攙著我來到他的腳跟前,我聽見她小聲地勸導我:
「別怕,簡,我知道這不是故意的,你不會受罰。」
這善意的耳語像匕首一樣直刺我心扉。
「再過一分鍾,她就會把我當作偽君子而瞧不起我了,」我想。一想到這點,心中便激起了一腔怒火,沖著里德太太和布羅克赫斯特一夥們,我可不是海倫·彭斯。
「把那條凳子拿來,」布羅克赫斯特先生指著一條很高的凳子說一位班長剛從那兒站起來。凳子給端來了。
「把這孩子放上去。」
我被抱到了凳子上,是誰抱的,我並不知道,我已經不可能去注意細枝末節了。我只知道他們把我擺到了跟布羅克赫斯特先生鼻子一般高的地方;知道他離我只有一碼遠;知道在我下面,一片桔黃色和紫色的閃緞飾皮外衣和濃霧般銀色的羽毛在擴展,在飄拂。
布羅克赫斯特先生清了清嗓子。
「女士們,」他說著轉向他的家人,「坦普爾小姐,教師們和孩子們,你們都看到了這個女孩子了吧?」
她們當然是看到了。我覺到她們的眼睛像凸透鏡那樣對准了我燒灼的皮膚。
「你們瞧,她還很小。你們看到了,她的外貌與一般孩子沒有什麼兩樣,上帝仁慈地把賜與我們大家的外形,一樣賜給了她,沒有什麼明顯的殘疾表明她是個特殊人物。誰能想到魔鬼已經在她身上找到了一個奴僕和代理人呢?而我痛心地說,這就是事實。」
他又停頓了一下。在這間隙,我開始讓自己緊張的神經穩定下來,並覺得魯比孔河已經渡過,既然審判已無法迴避,那就只得硬著頭去忍受了。
「我的可愛的孩子們,」這位黑大理石般的牧師悲切地繼續說下去,「這是一個悲哀而令人憂傷的場合,因為我有責任告誡大家,這個本可以成為上帝自己羔羊的女孩子,是個小小的被遺棄者,不屬於真正的羊群中的一員,而顯然是一個闖入者,一個異己。你們必須提防她,不要學她樣子。必要的話避免與她作伴,不要同她一起游戲,不要與她交談。教師們,你們必須看住她,注意她的行蹤,掂量她的話語,監視她的行動,懲罰她的肉體以拯救她的靈魂,如果有可能挽救的話,因為(我實在說不出口),這個姑娘,這個孩子,基督國土上的本地子民,比很多向梵天祈禱,向訖里什那神像跪拜的小異教徒還壞,這個女孩子是一個——說謊者!」
這時開始了十分鍾的停頓。而此時我己經鎮定自若,看到布羅克赫斯特家的三個女人都拿出了手帕,揩了揩眼鏡,年長的一位身子前後搖晃著,年輕的兩位耳語著說:「多可怕!」
布羅克赫斯特先生繼續說。
「我是從她的恩人,一位廉誠慈善的太太那兒知道的。她成了孤兒的時候,是這位太太收養了她,把她作為親生女兒來養育。這位不幸的姑娘竟以忘恩負義來報答她的善良和慷慨。這種行為那麼惡劣,那麼可怕,那位出色的恩主終於不得不把她同自己幼小的孩子們分開,生怕她的壞樣子會沾污他們的純潔。她被送到這里來治療,就像古時的猶太人把病人送往畢士大攪動著的池水中一樣。教師們,校長們,我請求你們不要讓她周圍成為一潭死水。」
說了這樣精彩的結語以後,布羅克赫斯特先生整了一下長大衣最上頭的一個鈕扣,同他的家屬嘀咕了幾句,後者站起來,向坦普爾小姐鞠了一躬。隨後所有的大人物都堂而皇之地走出了房間。在門邊拐彎時,我的這位法官說:
「讓她在那條凳子上再站半個小時,在今天的其餘時間里,不要同她說話。」
於是我就這么高高地站著。而我曾說過,我不能忍受雙腳站立於房間正中的恥辱,但此刻我卻站在恥辱台上示眾。我的感觸非語言所能形容。但是正當全體起立,使我呼吸困難,喉頭緊縮的時候,一位姑娘走上前來,從我身邊經過。她在走過時抬起了眼睛。那雙眼睛閃著多麼奇怪的光芒!那道光芒使我渾身充滿了一種多麼異乎尋常的感覺!這種新感覺給予我多大的支持!彷彿一位殉道者、一個英雄走過一個奴隸或者犧牲者的身邊,剎那之間把力量也傳給了他。我控制住了正待發作的歇斯底里,抬起頭來,堅定地站在凳子上。海倫·彭斯問了史密斯小姐某個關於她作業的小問題,因為問題瑣碎而被申斥了一通。她回到自己的位置上去時,再次走過我,對我微微一笑。多好的微笑!我至今還記得,而且知道,這是睿智和真正的勇氣的流露,它像天使臉上的反光一樣,照亮了她富有特徵的面容、瘦削的臉龐和深陷的灰眼睛。然而就在那一刻,海倫·彭斯的胳膊上還佩戴著「不整潔標記」;不到一小時之前我聽見斯卡查德小姐罰她明天中飯只吃麵包和清水,就因為她在抄寫習題時弄臟了練習簿。人的天性就是這樣的不完美!即使是最明亮的行星也有這類黑斑,而斯卡查德小姐這樣的眼睛只能看到細微的缺陷,卻對星球的萬丈光芒視而不見。

這是我覺得最能體現簡性格的地方,應該夠了吧,希望達到問者的滿意。

❻ 有關《簡·愛》的一些經典對白。

簡愛:我以為你也走了。

羅切斯特:我改變主意了,

或者說是布蘭奇一家改變了主意。你怎麼哭了。

簡愛:我想到要離開桑菲爾德了。

羅切斯特:因為你越來越離不開阿玳兒那個小傻瓜了,

是嗎?還是那個頭腦單純的費爾法克斯夫人呢?

(簡:是的...)你因為要離開他們而傷心。

簡愛:是的,先生!

羅切斯特:人生就是這樣,

當你剛剛習慣了這種環境時你卻要走了。

簡愛:我告訴過你,先生,

我將時刻准備著您的吩咐。

羅切斯特:現在就有吩咐。

簡愛:那麼,這...已經決定了嗎?

羅切斯特:一切都定下來了。

你將來的位置也定下來了!

簡愛:那兒很遠,先生。

羅切斯特:離哪兒很遠?簡。

簡愛:離英格蘭...離桑菲爾德。

羅切斯特:是的?

簡愛:並且離你很遠,先生。

羅切斯特:是的,簡,很長的一段路。

一旦你去了那兒,也許我將永遠見不到你了。

我們已經是好朋友了,對吧。

簡愛:是的,先生。

羅切斯特:即使是好朋友也會分手的,

還是好好利用一下我們在一起的時間吧,

在這靜靜地坐一會吧。

這可能是最後一次坐在這兒了。

我有時候會對你有一種奇妙的感覺,簡。

特別是當你在我身邊的時候,

好象在我左肋的什麼的地方有根弦,

跟你那小小的軀體里的,

同樣的一根弦緊緊地連在一起了。

如果不得不分開的話,這根弦就會被蹦斷。

我有個奇怪的感覺...我的血會從體內流出來,

至於你,你會永遠忘了我的。

簡愛:我永遠都不會那樣的,先生,這你知道。

我明白必須得走,但這就象...

看到了必死的下場一樣.

羅切斯特:你是從哪兒看到了這是一種必然?

簡愛:從你的新娘那兒。

羅切斯特:什麼新娘,我沒有新娘。

簡愛:但你很快就會有!

羅切斯特:是的,我會有的,會有的。

簡愛:你以為我會留下來,

做一個對你來說無足輕重的人嗎?

你以為我窮,低微,不漂亮,

就沒有靈魂沒有心靈嗎?

我和你一樣有靈魂,有一顆完整的心!

如果上帝也賦予我財富和美貌,

我也會讓你難以離開我,

就象現在我難以離開你一樣。

好了,我已經說出了我的心聲,

現在就讓我走吧。

羅切斯特:簡,簡...

你真是個很奇妙的人,

簡直不象人世間的生靈,

我愛你就象自己身上的血肉。

簡愛:別說了......

羅切斯特:我和布蘭奇之間已經完了,

你才是我想要的。回答我簡,快。

說:「愛德華,我想嫁給你!」說!簡,說。

簡愛:我想看清你的臉!

羅切斯特:快說呀,快說:

「愛德華,我願意嫁給你」!

簡愛:愛德華,我願意嫁給你。

羅切斯特:上帝寬恕我吧!
羅切斯特:簡。
Jane.

簡:您為什麼對我講這些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什麼關系?您以為我窮,不好看,就沒有感情嗎?告訴你吧,如果上帝賜予我財富和美貌,我會讓您難以離開我,就想我現在難以離開您。可上帝沒有這樣做,但我的靈魂能夠同您的靈魂說話,彷彿我們都經過了墳墓,平等地站在上帝面前。Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.

簡:讓我走,先生。
Let me go, sir.

羅切斯特:我愛你。我愛你!
I love you. I love you!

簡:別,別讓我干傻事。
No, don't make me foolish.

羅切斯特:傻事?我需要你,布蘭奇(英格拉姆小姐)有什麼?我知道我對她意味著什麼,是使她父親的土地變得肥沃的金錢。嫁給我,簡。說你嫁給我。
Foolish? I need you. What's Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father's land with. Marry me, Jane. Say you marry me.

簡:你是說真的?
You mean it?

羅切斯特:你的懷疑折磨著我,答應吧,答應吧。(他把她摟在懷里,吻她。)上帝饒恕我,別讓任何人干涉我,她是我的,是我的。
You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes her into his arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.

簡發現羅切斯特先生有個精神失常的妻子之後。
After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife.

羅切斯特:總算出來了。你把自己關在房間里一個人傷心。一句責難的話也沒有。什麼都沒有。這就是對我的懲罰?我不是有心要這樣傷你,你相信嗎?我無論如何也不會傷害你,我怎麼辦?都對你說了我就會失去你,那我還不如去死。
So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn't mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn't hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.

簡:你已經失去我了,愛德華。我也失去了您。
You have lost me, Edward.And I've lost you.

羅切斯特:為什麼跟我說這些?繼續懲罰我嗎?簡,我已經受夠了!我生平第一次找到我真正的愛,你不要把她拿走。
Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I've been though! For the first time I have found what I can truly love. Don't take if away from me.

簡:我必須離開您。
I must leave you.

簡·愛:我要進去了,我冷。
羅切斯特:簡。
簡·愛:讓我走吧。
羅切斯特:等等。
簡·愛:讓我走。
羅切斯特:簡。
簡·愛:你為什麼要跟我講這些?她跟你與我無關。你以為我窮,不好看,就沒有感情
嗎?我也會的。如果上帝賦予我財富和美貌,我一定要使你難於離開我,就像現在我難
於離開你。上帝沒有這樣。我們的精神是同等的,就如同你跟我經過墳墓將同樣地站在
上帝面前。
羅切斯特:簡。
簡·愛:讓我走吧。
羅切斯特:我愛你。我愛你。
簡·愛:不,別拿我取笑了。
羅切斯特:取笑?我要你。布蘭奇有什麼?我對她不過是她父親用以開墾土地的本錢。
嫁給我,簡,說你嫁我。
簡·愛:是真的?
羅切斯特:唉——你呀。你的懷疑折磨著我,答應吧,答應吧。
羅切斯特:上帝饒恕我,別讓任何人干擾我。她是我的,我的。
羅切斯特:...你越來越依戀桑菲爾德?
簡:在這兒過得很快活。
羅切斯特:你捨得離開這兒嗎?

❼ 簡愛簡譯 1500字

簡·愛》1847是一部自傳成分很濃的小說,雖然書中的故事是虛構的,但是女主人公以及其他許多人物的生活、環境,甚至許多生活細節,都是取自作者及其周圍人的真實經驗。作者夏洛蒂·勃朗特1816年生於英國北部的一個牧師家庭。母親早逝,八歲的夏洛蒂被送進一所寄宿學校。在那裡生活條件極其惡劣,她的兩個姐姐因染上肺病而先後死去。於是夏洛蒂和妹妹艾米利回到家鄉,在荒涼的約克郡山區度過了童年。15歲時她進了伍勒小姐辦的學校讀書,幾年後又在這個學校當教師。後來她曾作家庭教師,但因不能忍受貴婦人、闊小姐對家庭教師的歧視和刻薄,放棄了家庭教師的謀生之路。她曾打算自辦學校,為此她在姨母的資助下與艾米利一起去義大利進修法語和德語。然而由於沒有人來就讀,學校沒能辦成。但是她在義大利學習的經歷激發了她表現自我的強烈願望,促使她投身於文學創作的道路。

《簡·愛》寫於1846年,是夏洛蒂的第二部小說。她借一個出身寒微的年輕女子奮斗的經歷,抒發了自己胸中的積愫,深深打動了當時的讀者。小說於1847年秋以柯勒·貝爾的筆名發表,隨即在次年又相繼兩次再版。這位名不見經傳的作者,夏洛蒂·勃朗特,由此進入英國著名小說家的行列。

《簡·愛》的獨特之處不僅在於小說的真實性和強烈的感染力,還在於小說塑造了一個不屈於世俗壓力,獨立自主,積極進取的女性形象。小說中簡·愛對羅切斯特的愛情故事,生動地展現了的那火一樣的熱情和赤誠的心靈,強烈地透露出她的愛情觀。她蔑視權貴的驕橫,嘲笑他們的愚蠢,顯示出自強自立的人格和美好的理想。她大膽地愛自己所愛,然而當她發現自己所愛之人還有妻子的時候,又毅然離開她所留戀的人和地方。小說表達出的思想,即婦女不甘於社會指定她們的地位而要求在工作上以至婚姻上獨立平等的思想,在當時不同凡響,對英國文壇也是一大震動。小說的虛構結尾,描寫簡愛獲得一筆遺產,回到孤獨無助的羅切斯特身邊。這一情節雖然值得推敲,但是它顯露出作者的理想—女性在經濟、社會地位以及家庭中的獨立平等以及對愛情的忠貞不移。

在寫作風格上,夏洛蒂也獨樹一幟。她文筆簡潔而傳神,質朴而生動,加之第一人稱的敘述語言,使得小說貼近讀者,貼近現實。同時,小說又體現了歐洲浪漫主義文學傳統的特點,顯示出作者豐富的想像力和詩人的氣質。作者在敘述中自然地使用了夢境、幻覺、預感和象徵、隱喻等手法,使小說的「自然」境界撲朔朦朧,情節扣人心弦。

在當今文壇中,有人批評小說缺乏對社會現實更理智而深刻的分析。在對瘋女人的描寫中,過多地追求「哥特式小說」的神秘氣氛而減弱了表現現實的真實性。在對牧師聖約翰的描寫上,美化他獻身基督教的傳道事業,而掩蓋了殖民主義者文化侵略的性質。小說中所表現的這些局限性的成因很復雜,有的是受作者本人的閱歷所限她只活了39歲,有的是因作品本身形式的特點而定,而有的則是由於歷史的局限性所至。總之,一百多年來,《簡·愛》的影響不衰,作家、評論家對它的熱情不成。它至今仍然是廣大讀者喜愛的書

❽ 很想知道《入獄》中出現的《簡愛》的一段經典對白原來是怎樣的,是簡和羅切斯特的對話。 詳情如下:

羅切斯特:也許,最終會有一個傻瓜看上你。簡:是啊,有一個傻瓜已經找過我了。回
我和你一樣有靈魂答,有感情。
我覺得你好象和我心血相連,
你以為我窮,低微,不漂亮,我就沒有靈魂沒有心嗎?你想錯了! 我和你一樣有靈魂,有一顆完整的心!要是上帝賜予我一點姿色和充足的財富,我會使你難以離開我就如同我現在難以離開你一樣,我現在不是依據習俗、常規,甚至也不是通過血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你的靈魂在對話,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!」
【似乎是這個,黃狼臟話太多,已經看不出原來的樣子了、、】

❾ 簡愛寫簡的無助的句子

  • 我無法控抄制自己的眼襲睛,忍不住要去看他,就像口乾舌燥的人明知水裡有毒卻還要喝一樣.我本來無意去愛他,我也曾努力的掐掉愛的萌芽,但當我又見到他時,心底的愛又復活了.--簡愛

  • 我曾那麼愛羅切斯特先生,還幾乎把他當成了上帝.雖然現在我也不認為他是邪惡的.但我還能再信任他嗎?還能回到他身邊嗎?我知道我必須離開他.對我來說他已不是過去的他,也不是我想像中的他了.我的愛情已失去,我的希望已破滅.我昏昏沉沉的躺在床上,只想死去.黑暗慢慢把我包圍起來.--簡愛

  • 如果上帝賜予我財富和美貌,我會使你難以離開我,就像現在我難以離開你。上帝沒有這么做,而我們的靈魂是平等的,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等—本來就如此!--簡愛

  • 能被你的同伴們所愛,並感覺到自己的到來能給他們增添一份愉悅,再沒有什麼快樂能與此相比了那些無論我做什麼去討他們的歡心都始終厭惡我的人,我也應該厭惡他們;對那些不公平的懲罰我的人,我就應該反抗她不久就要超脫於塵世風雨之外了,精神已掙扎著要脫離它物質的居所,而當它終於解脫出來之後,將會飛到哪裡去呢?被命運所拋棄的人,總是被他的朋友們遺忘—簡愛

❿ 電影《簡愛》中簡答應求婚的英文台詞

JANE:Not the voyage,but the distance,and then the sea is such a barrier.
Edword:from what,Jane?
J:from england,sir.and from Thornfield.and...
E:sometimes i have the stangest feeling about you.especially when you're near me as you are now.it feels as though i had a string,tied here under my left rib where my heart is.tightly knotted to you in a similar fashion.and when you go to Ireland,with all that distance between us,i'm afraid this cord will be snapped.and i shall bleed inwardly,but you're sensible,you'll forget...
J:never!'ll never forget.i wish i'd never been born.Iwish I'd never come to Thornfield.
E:There are other houses just as fine.
J:How can you be so stupid?How can you be so cruel?I may be poor and plain, but I'm not without feelings!It's not the house but the life I lived here.I was not trampled on,I was not excluded.I was treated as an equal.
E:And so you are,Jane.And so...And so...
J:Yes so, sir.And yet not so, for you're a married man.or as good as married.Led me go!
E:please, stil...Don't struggle so...You're like a wild bird clawing at its cage.
J:I'm not caged bird,I'm a free human being.Independent with a will of my own.
E:Then stay.Stay and marry me.
J:How dare you make fun of me?
E:I mean what I say.Stay at Thornfield.Be my wife!
J:And what of Miss Ingram?
E:Miss Ingram,I don't love MissIngram,nor does she love me.Jane, you strange,almost unearthly thing.I love you as my own flesh.I beg of you to marry me.Say,"Edward,give me my name."Say Edward,I'll marry you."
J:Yes.Yes...Yes...

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816