當前位置:首頁 » 勵志語錄 » 僵屍新娘台詞

僵屍新娘台詞

發布時間: 2020-12-18 03:17:00

1. 僵屍新娘 中的對白

是歌詞~
Tears to Shed

If I touch a burning candle I can feel the pain
If you cut me with a knife it's still the same
And I know her heart is beating
And I know that I am dead
Yet the pain here that I feel
Try and tell me it's not real
For it seems that I still have a tear to shed

If I touch a burning candle I can feel no pain
In the ice or in the sun it's all the same
Yet I feel my heart is acheing
Though it doesn't beat it's breaking
And the pain here that I feel
Try and tell me it's not real
I know that I am dead
Yet it seems that I still have some tears to shed

蠟燭灼燒我不覺痛楚
利刃割過我也依然如故
聽著她的心跳好象音符
而我的心兒早已入土
可如今它如此的痛苦
誰來告訴我這不過是虛無
為何我的眼淚還是流個不住

蠟燭灼燒我感覺不到痛楚
酷熱嚴寒也依然如故
我的心還是陣陣悸痛
早已粉碎,不再跳動
如今它如此的痛苦
誰還來告訴我這只是虛無
我的生命之花早已乾枯
只有我的眼淚還是流個不住

2. 《僵屍新娘》的全部台詞~~

我將用我的手帶你走出憂傷困苦
With this hand I will lift your sorrows.

你的杯將永不幹涸因為我將是你杯中的生命之泉
Your cup will never be empty, for I will be your wine.

我將用這支蠟燭在黑暗中照亮你的生命
With this candle, I will light your way into darkness.

現在我用這只戒指向你求婚你願做我的妻子嗎?
With this ring, I ask you to be mine.

[維克多] 我曾經敏感,曾經脆弱,曾經羞澀,也許正是這些個性讓我與這個拜金的、冷酷的世界顯得格格不入,而也許正是因為這樣,上帝才安排我經歷了一場超越生死的愛戀,讓我變得堅強,變得勇敢。
我曾經痛苦地抉擇過,漂亮善良又純真可愛的維多利亞,熱情大膽又溫情可人的艾米莉,她們教會我如何成長,如何找尋心的方向。我多麼希望可以讓維多利亞有個避風的港灣,又多麼希望可以撫平艾米莉的哀傷……然而幾度在生與死間穿梭後,我終於發現:真愛才是永恆的主角!
默默地,讓我再次念起那段結婚典禮上的誓言,為我深愛的兩個女人——
With this hand, I』ll lift your sorrows.
Your cup will never empty, for I』ll be your wine!
(用這只手,我將化解你所有的哀傷。
你的酒杯永遠不會空掉,因為我會成為填滿你杯中的美酒!)


蠟燭的灼燒我感覺不到痛苦
酷熱嚴寒也依然如故
我的心還是陣陣悸痛
早已粉碎,不再跳動
如今它如此的痛苦
誰來告訴我這只是虛無
我的生命之花早已乾枯
只有我的眼淚還是流個不住

3. 求僵屍新娘經典對白!

是《僵屍新娘》里的婚禮前的一段的對白嗎?
應該是這段吧

With this hand,
I will lift your sorrows.

Your cup will never empty,
for I will be your wine.

With this candle,
I will light your way in darkness.

With this ring, I ask you to be mine.

翻譯是跟你的差不回多

執君答之手,承君哀愁;
願為醇酒,潤君之喉;
托舉眀燭,引亮前路;
請佩此戒,永伴君右;

4. 僵屍新娘英文台詞

Movie Script II
Emily: With this hand, I will lift your sorrows. Your cup will never empty, for I will be...I will be...Your cup will never empty, for I will be...
Victor: I will be your wine.
Corpse 1: She's having a second thought.
Emily: I can't.
Victor: What's wrong?
Emily: This is wrong. I was a bride. My dreams were taken from me. But now, now I've stolen them from someone else. I love you, Victor. But you are not mine.
Victor: Victoria?
Barkis: Oh, how touching! I always cry at weddings. The young lovers together at last. Surely now they can live happily ever after. But you forget, she's still my wife. I will not leave here empty-handed!
Emily: You!
Barkis: Uhh, Emily?
Emily: You!
Barkis: But, but...I left you.
Emily: Left me dead.
Barkis: This woman is obviously delusional. Sorry to cut it short, but we must be on our way.
Victor: Take you hands off her.
Barkis: Do I have to kill you too?
Corpse 2: Victor, catch! Sorry.
Corpse 3: I say, play it fair, sir.
Barkis: Too shame, my dear.
Emily: Get out!
Barkis: Oh, I'm leaving. But first a toast to Emily, always the bridesmaid, never the bride. Tell me, my dear, can a heart still break when it stops beating?
Maggot: Let me have him, let me have him, don't let him...
Corpse 4: Wait, we must abide by their rules. We are amongst the livings.
Barkis: Well said.
Maggot: Not any more.
Corpse 5: Yes, you're right. He's all yours.
Corpse 2: New arrival.
Victoria: Oh, Victor, I never thought I'd see you again.
Victor: Wait. I made the promise.
Emily: You kept your promise. You set me free. Now I can do the same for you.
語言點提示:
1. have a second thought,表示「另有想法,重新考慮」。
2. The young lovers together at last. 有情人終成眷屬。

5. 僵屍新娘最後對白的翻譯

我看過的這個電影,中間那段鋼琴曲挺好聽的,可惜是男女主角的即興之作沒回有全篇……說答跑題了……

「我不能(給你喝毒酒)
這是錯誤的
我曾經是個新娘
但我的夢想被人奪去
而現在
現在我卻奪走了別人的夢想
我愛你維克多
但你是不屬於我的」

6. 《僵屍新娘》里的求婚詞

With this hand,

以我的手,

I'll lift your sorrows.

安撫你復的傷悲,制

Your cup will never empty,

你永遠不會感到空虛,

for I'll be your wine.

因為我會時刻與你相依。

With this candle,

高舉燭火,

I'll light your way in darkness.

為你照亮漫漫前路,

With this ring,

愛的指環,

I ask you to be mine.

惟願獲取你的芳心。

其中:

1)ring偶沒有翻譯成「戒指」,是根據《指環王》中的魔戒神力,來展現愛情的無限魔力。

2)酒杯的空虛--借喻人心靈的空虛與寂寞,故而意譯如上。

備註:英文為《僵屍新娘》中的結婚誓詞,翻譯BY落月搖琴。

7. 《僵屍新娘》中的經典台詞

"With this hand,
I will lift your sorrows.

Your cup will never empty,
for I will be your wine.

With this candle,
I will light your way in darkness.

With this ring, I ask you to be mine."

8. 僵屍新娘中新娘出場的台詞是什麼

第一句是維克多演練宣誓,誤進森林後將戒指戴在枯樹枝上,其實是僵屍新娘的手,然後僵屍新娘從地底升到地面時講的,這里超COOL。
I DO.
我願意。

第二句是維克多一路逃回城裡的橋上,四下張望以為逃脫危險,結果一回頭,正對僵屍新娘,僵屍新娘把臉湊過來講的一句話。更COOL。哈哈!
You may kiss the bride.
你可以吻新娘了。

9. 電影《僵屍新娘》的經典台詞

With this hand,I will lift your sorrows.Your cup will never be empty,For I will be your wine.With this candle, I will light your way in darkness.With this ring,I ask you to be mine.用這只手,我將為你驅走不幸。你的杯將永不幹涸,因版為我將是你幸權福的源泉。用這蠟燭,我將為你在黑暗中引路。用這戒指,我要你成為我的妻子。

10. 僵屍新娘的一句經典台詞

男孩說:這就是和別人熟悉起來的壞處,當他們離開的時候,你就會感到很失落,只有塔拉哈西在身邊並不能安慰我什麼,只會讓我更孤單。。我想提醒你:那是男孩和男人也要走的時候說的話!

熱點內容
古代勵志的名言 發布:2021-03-16 21:50:46 瀏覽:209
形容兒孫繞膝的詩句 發布:2021-03-16 21:49:35 瀏覽:878
席慕蓉賞析印記 發布:2021-03-16 21:48:26 瀏覽:311
權力很大含有手的成語 發布:2021-03-16 21:48:22 瀏覽:584
能聽的兒童故事 發布:2021-03-16 21:48:15 瀏覽:285
關於足球的詩歌詞句 發布:2021-03-16 21:47:40 瀏覽:870
拖拉機的古詩 發布:2021-03-16 21:42:53 瀏覽:571
亮甜的詩句 發布:2021-03-16 21:42:00 瀏覽:831
廣東話生日快樂祝福語 發布:2021-03-16 21:38:55 瀏覽:409
噓的短句 發布:2021-03-16 21:38:07 瀏覽:816